1
Canada Industrial Relations Board  
Conseil canadien des relations industrielles  
Vol. 6-04  
Reasons for decision  
Motifs de décision  
Telecommunications Workers Union (TWU),  
applicant,  
Syndicat des travailleurs en télécommunications  
(STT),  
requérant,  
TELUSCorporation;TELUSCommunicationsInc.;  
TELUS Advanced Communications, a division of  
TELUS Communications Inc.; TELUS Services Inc.  
and TELUS Advanced Services Inc.; TELUS  
Mobility, a division of TELUS CommunicationsInc.  
and TELUS Mobility Cellular Inc.; TELUS  
ManagementServices, a divisionofTELUSServices  
Inc.; Telecom Leasing Canada (TLC) Limited;  
TELUS Enterprise Solutions Inc.; Clearnet  
Communications Inc.; TELE-MOBILE  
COMPANY;QuébecTelMobilité(a formerdivision  
of TELUS Solutions (Québec) Inc.),  
TELUSCorporation;TELUSCommunicationsInc.;  
TELUS Advanced Communications, division de  
TELUS Communications Inc.; TELUS Services Inc.  
et TELUS Advanced Services Inc.; TELUS  
Mobility, division de TELUS Communications Inc.  
et de TELUS Mobility Cellular Inc.; TELUS  
Management Services, division de TELUS Services  
Inc.; Telecom Leasing Canada (TLC) Limited;  
TELUS Enterprise Solutions Inc.; Clearnet  
Communications Inc.; TELE-MOBILE  
COMPANY;QuébecTelMobilité(anciennedivision  
de TELUS Solutions (Québec) Inc.),  
employers or respondents,  
and  
employeurs ou intimées,  
et  
Syndicat québécois des employé-e-s de TELUS,  
Local 5044 - CUPE (FTQ) (formerly the Syndicat  
des employés d’exécution de Québec-Téléphone,  
CUPE, Local 5044); Syndicat des agents de maîtrise  
de TELUS, Local 5144 - CUPE (formerly the  
Syndicat des agents de maîtrise de Québec-  
Téléphone, CUPE, Local 5144),  
Syndicat québécois des employé-e-s de TELUS,  
section locale 5044 - SCFP (FTQ) (anciennement  
appelé Syndicat des employés d’exécution de  
Québec-Téléphone, SCFP, section locale 5044);  
Syndicat des agents de maîtrise de TELUS, section  
locale 5144 - SCFP (anciennement appelé Syndicat  
des agents de maîtrise de Québec-Téléphone, SCFP,  
section locale 5144),  
certified bargaining agents.  
agents négociateurs accrédités.  
Dossier du Conseil: 22076-C  
Board File: 22076-C  
CITÉ: TELUS Communications Inc. et autres  
CITED AS: TELUS Communications Inc. et al.  
Décision no 278  
le 24 juin 2004  
Decision no. 278  
June 24, 2004  
Demande fondée sur les articles 18, 18.1, 35, 44, 45 et  
46 du Code canadien du travail, Partie I.  
Application filed pursuant to sections 18, 18.1, 35, 44,  
45 and 46 of the Canada Labour Code, Part I.  
Télécommunications - Fardeau de la preuve - Demande  
présentée par le STT, syndicat requérant, qui réclame  
une révision globale de la structure des unités de  
négociation de TCI, Clearnet et QTM, une déclaration  
de vente d’entreprise entre TCI, QTM et Clearnet, ainsi  
qu’une déclaration que TCI est l’employeur successeur  
de QTM et de Clearnet - Subsidiairement, il demande  
une déclaration que TCI, QTM et Clearnet ou, à titre  
subsidiaire, que TCI et TELE-MOBILE, constituent un  
employeur unique aux termes de l’article 35 du Code -  
Le STT cherche à obtenir l’inclusion dans l’unité de  
Telecommunications - Onus - Application filed by the  
applicant union TWU seeking a global review of the  
bargaining unit structure of TCI, Clearnet, and QTM, a  
determination that a sale of business has occurred  
between TCI, QTM and Clearnet, and a declaration that  
TCI is the successor employer to both QTM and  
Clearnet - In the alternative, the TWU seeks a  
declarationthatTCI, QTMand Clearnetoralternatively  
TCI and TELE-MOBILE are a single employer under  
section 35 of the Code - TWU is seeking the inclusion  
of all of the mobility employees, including those  
2
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
formally employed by Clearnet and QTM, in the  
existing single bargaining unit - No valid reason to  
depart from the findings in TELUS Advanced  
Communications et al., [2001] CIRB no. 108 -  
Commercial endeavors are not static, therefore  
conditions and circumstances may change - In the  
present matter, the fact that now part of TELUS’s  
growth includes the acquisition of a substantial number  
of non-unionized mobility employees is not a factor for  
departing from the established single bargaining unit -  
A single bargaining unit comprising both the landline  
and mobility employees is now the existing situation,  
therefore, a party wanting to change this existing  
situation would bear the onus of establishing that a  
review is necessary - Business or economical corporate  
reorganizations must always be looked at in their  
totality and be reviewed against the labour relations  
consequences while keeping in mind the objectives of  
the Code.  
négociation unique existante de tous les employés du  
secteur sans fil, y compris ceux qui étaient employés  
par Clearnet et QTM - Il n’y a pas de raisons valides de  
s’écarter des conclusions de la décision TELUS  
Advanced Communications et autres, [2001] CCRI  
no 108 - Les entreprises commerciales ne sont pas  
statiques, de sorte que les conditions et les  
circonstances peuvent changer - En l’espèce, le fait  
qu’une partie de l’expansion de TELUS est  
actuellement attribuable à l’ajout, par le biais  
d’acquisitions, de nombreux employés du secteur sans  
fil qui n’étaient pas syndiqués auparavant ne devrait pas  
inciter le Conseil à s’écarter de l’unité de négociation  
unique établie - Il existe actuellement une seule unité de  
négociation comprenant les employés des deux  
secteurs, filaire et sans fil, de sorte que c’est à la partie  
désireuse de changer cette situation qu’il incombe de  
prouver la nécessité d’une révision  
-
Les  
réorganisations d’entreprises pour des raisons  
commerciales ou économiques doivent toujours être  
analysées de façon globale en tenant compte de leurs  
conséquences pour les relations du travail, sans oublier  
les objectifs du Code.  
Section 44 - Sale of business - At issue is whether there  
was a sale of business - A number of transactions took  
place - The Board cannot decide the matter by looking  
at the consequences of each transaction individually or  
in isolation, without looking at the transactions as a  
whole -This approach enables the Board to identify and  
resolve real issues between the parties and make a  
decision that better serves labour relations purposes -  
The mere purchase of shares of one company by  
another does not automatically amount to a sale of  
business within the meaning of the Code - In other  
words, a transfer of share ownership does not in itself  
trigger the successorship provisions of the Code if the  
intention is to operate the buyer’s and the seller’s  
operations as two distinct businesses - Given the  
purpose of the sale provisions under the Code, union  
bargaining rights have to be tied to the seller’s business  
- A sale transaction involving subsidiaries of the same  
parent company is not a factor preventing the  
application of section 44 of the Code and a transfer of  
a going concern from one subsidiary of a company to  
another can, nonetheless, constitute a sale of business  
within the meaning of the Code - In the Board’s view,  
the partial sale declaration sought by the respondents  
would not have the effect of protecting the existing  
bargaining unit structure or permitting collective  
bargaining to continue with TCI - The purchase by  
TELUS of Clearnet’s shares is not a sale within the  
meaning of the Code since no bargaining rights were  
Article 44 - Vente d’entreprise - Il faut déterminer si les  
transactions constituaient une vente d’entreprise - Un  
certain nombre de transactions ont eu lieu - Le Conseil  
ne peut statuer sur la demande en se penchant sur les  
conséquences de chaque transaction individuellement  
ou isolément, sans tenir compte de l’ensemble des  
transactions - Cette formule permet au Conseil de  
cerner et régler les véritables conflits entre les parties et  
de rendre une décision qui favorise davantage la  
réalisation des objectifs liés aux relations du travail - Le  
simple achat d’actions d’une entreprise par une autre  
n’équivaut pas automatiquement à une vente  
d’entreprise selon la définition du Code - En d’autres  
termes, un transfert de propriété d’actions ne déclenche  
pas en lui-même l’application des dispositions du Code  
sur les droits et obligations du successeur si les parties  
entendaient exploiter les entreprises de l’acheteur et du  
vendeur comme deux sociétés distinctes - Compte tenu  
de l’objet des dispositions sur la vente d’entreprise du  
Code, il faut que les droits de négociation d’un syndicat  
soient liés d’une façon ou d’une autre à l’entreprise du  
vendeur - Une vente entre filiales de la même société  
mère n’est pas un facteur pouvant empêcher l’article 44  
du Code de s’appliquer et le transfert d’une exploitation  
active d’une filiale d’une entreprise à une autre peut  
quand même constituer une vente d’entreprise au sens  
du Code - Le Conseil estime que la déclaration de vente  
partielled’entreprisequelesintiméesréclamentn’aurait  
pas pour effet de protéger la structure de l’unité de  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
3
tied to the seller - The purchase by TELUS of  
QuébecTel shares although a sale within the meaning of  
the Code and the purchase by TELUS of the Clearnet  
shares have been superceded by the subsequent  
transaction into TELE-MOBILE - The sale provisions  
of the Code are mostly remedial in nature in the sense  
that their object is the preservation of bargaining rights  
in spite of changes in ownership or control of a  
corporation or business as a result of reorganizations,  
mergers, etc. - The Board chooses not to make a sale  
declaration under the present circumstances - It is not  
sufficient to blindly apply a test or search for applicable  
criteria without also keeping in mind the remedial  
purpose of pertinent Code provisions and nature of  
application, as a whole, to be determined.  
négociation existante ou de maintenir le principe de la  
négociationcollectiveavecTCI -L’achat desactionsde  
Clearnet par TELUS ne constitue pas une vente au sens  
du Code puisque aucun droit de négociation n’était lié  
au vendeur - L’achat des actions de QuébecTel par  
TELUS, même s’il constitue une vente au sens du  
Code, et l’achat par TELUS des actions de Clearnet ont  
été supplantés par suite de la transaction ultérieure de  
transfertdans TELE-MOBILE -Lesdispositionssurles  
ventes d’entreprises du Code sont essentiellement  
correctives en ce sens qu’elles ont pour objet la  
préservation des droits de négociation même en cas de  
changement de propriété ou de contrôle d’une  
entreprise ou d’une société par suite de réorganisations,  
de fusions, etc. - Le Conseil préfère ne pas faire de  
déclaration de vente d’entreprise dans les circonstances  
- Il ne suffit pas d’appliquer aveuglément un critère ou  
de rechercher les critères applicables sans tenir compte  
aussi de l’objet de redressement des dispositions du  
Code de même que de la nature globale de la demande.  
Section 35 - Single employer declaration - There is a  
two-step process to apply to a section 35 application -  
The common employer determination sought by the  
TWU with respect to TCI, Clearnet and QTM is no  
longer necessary in light of the subsequent transaction  
to TELE-MOBILE - The Board is of the view that the  
businesses of TCI and TELE-MOBILE are associated  
or related - Both business segments of TELUS operate  
similar related activities in the same field under the  
same brand name - The ownership structure, the  
organizational structure, and the coordination of the  
operations all point in the direction ofa single employer  
- The Board is convinced that there are sufficient  
factors to establish that a common control or direction  
does exist - The primary labour relations purpose  
behind a section 35 declaration is to prevent erosion or  
undermining of bargaining rights through corporate or  
business arrangements or reorganizations - TCI and  
TELE-MOBILE are a single employer within the  
meaning of the Code - The Board cannot accept the  
position that the transfer of the mobility operations,  
within the TELUS group of companies or its  
subsidiaries, to TELE-MOBILE has somehow  
automatically restructured the single bargaining unit  
into two distinct units, one for the landline employees  
and one for the former TMW mobility employees -  
Under the Code, the Board has the exclusive power to  
determine the appropriateness of a bargaining unit - In  
the instant case, a common employer declaration is  
directed at the maintenance of a bargaining structure  
while a sale declaration is directed at dividing the  
existing bargaining rights rather than preserving them -  
Artice 35 - Déclaration d’employeur unique - Il y a un  
processus en deux étapes qui s’applique aux demandes  
fondées sur l’article 35 - La déclaration d’employeur  
unique demandée par le STT à l’égard de TCI, Clearnet  
et QTM n’est plus nécessaire, compte tenu de la  
transaction qui a donné naissance à TELE-MOBILE -  
Le Conseil est d’avis que l’entreprise de TCI et celle de  
TELE-MOBILE sont associées ou liées - Ces deux  
secteurs d’exploitation de TELUS ont des activités  
connexes similaires dans le même domaine, avec la  
même marque - La structure de propriété, la structure  
organisationnelle, la coordination des activités, tout  
indique qu’il s’agit d’un employeur unique - Le Conseil  
est convaincu qu’il existe suffisamment d’éléments  
établissant l’existence d’une direction ou d’un contrôle  
en commun - Le principal objectif lié aux relations du  
travail qui justifie une déclaration fondée sur  
l’article 35 est la prévention de l’érosion ou de  
l’effritement des droits de négociation par suite  
d’ententes commerciales ou de réorganisations - TCI et  
TELE-MOBILE constituent un employeur unique au  
sens du Code - Le Conseil ne peut pas accepter l’idée  
que le transfert des exploitations sans fil, du groupe de  
compagnies TELUS ou de ses filiales, à TELE-  
MOBILE  
a
d’une façon ou d’une autre  
automatiquement restructuré l’unité de négociation  
unique en deux unités distinctes, une pour les employés  
du secteur filaire et l’autre pour les employés du volet  
sans fil de l’ancienne TMW - Le Code investit le  
Conseil du pouvoir exclusif de déterminer si une unité  
de négociation est habile à négocier collectivement - En  
l’espèce, une déclaration d’employeur unique vise le  
Volume 6-04  
4
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
The transfer of the mobility operations into  
TELE-MOBILE did not have the effect of dividing the  
single bargaining unit in two or creating a separate  
bargaining unit for the mobility employees represented  
by the TWU.  
maintien d’une structure de négociation, tandis qu’une  
déclaration de vente d’entreprise viserait la division  
plutôt que la préservation des droits de négociation  
existants - Le transfert des exploitations sans fil à  
TELE-MOBILE n’a pas eu pour effet de scinder l’unité  
de négociation unique en deux ni de créer une unité de  
négociation distincte pour les employés du secteur sans  
fil représentés par le STT.  
Section18.1 -Practiceand procedure-Appropriateness  
- Bargaining unit structure -The Board prior to granting  
anapplicationmustbe satisfied that thebargainingunits  
are no longer appropriate for collective bargaining - In  
conducting its review under section 18.1(1), the Board  
will take a broad and balanced view of the relevant  
factors, including the reasons or motives behind a  
review application or the context in which such  
application is initiated - The Board is of the view that it  
would be premature, at this time, to change the existing  
bargainingunitstructureto which the partiesagreed and  
that the Board approved - The Board is satisfied that the  
work performed by the presently unrepresented  
TELE-MOBILE employees is covered by the intended  
scope of the original certification - The Board is not  
convinced that the single bargaining unit is no longer  
appropriate.  
Article 18.1 - Pratique et procédure - Habileté à  
négocier collectivement - Structure de l’unité de  
négociation - Le Conseil doit être convaincu que les  
unités de négociation ne sont plus habiles à négocier  
collectivement pour accueillir une demande en ce sens -  
Afin de procéder à la révision conformément au  
paragraphe 18.1(1) du Code, le Conseil envisage  
globalement tous les facteurs pertinents dans une  
perspective équilibrée en tenant compte des raisons ou  
des motifs sous-jacents à une demande de révision ou  
du contexte dans lequel une demande de ce genre est  
présentée - Le Conseil est d’avis qu’il serait prématuré  
pour le moment de changer la structure de l’unité de  
négociation unique existante sur laquelle les parties  
s’étaient entendues et qu’il avait approuvée - Il est en  
outre d’avis que les tâches confiées aux employés de  
TELE-MOBILEquinesontpassyndiquésactuellement  
s’inscrivent dans la portée intentionnelle que prévoyait  
l’accréditation initiale - Le Conseil n’est pas convaincu  
que l’unité de négociation unique n’est plus habile à  
négocier collectivement.  
Sections 35(2) and 18.1(2) - Review of the structure of  
bargaining units - Practice and procedure - Fitness -  
Representational vote - Pursuant to section 35(2), the  
Board may in making a single employer declaration  
determine whether the employees affected constitute  
oneormoreunitsappropriateforcollective bargaining -  
Pursuant to section 18.1(2), if the Board reviews the  
structure of the bargaining units following a declaration  
of single employer, it must allow the parties to come to  
an agreement with respect to the determination of  
bargaining units - There are presently three bargaining  
units - A single unit for the landline and mobility  
employees represented by TWU is appropriate - The  
only review necessary is in respect of the bargaining  
units represented by SAMT and SQET - The Board  
allows a period of time for the parties to come to some  
agreement with respect to the proper bargaining unit  
structure and any other matters resulting from the  
present decision, in order to meet the requirements of  
section 18.1(2) - In the present matter, it would not  
serve any labour relations purposes to drag on the  
matter without giving the parties the much needed  
Paragraphes 35(2) et 18.1(2) - Révision de la structure  
des unités de négociation - Pratique et procédure -  
Aptitude  
-
Scrutin de représentation  
-
Le  
paragraphe 35(2) du Code dispose que, lorsqu’il rend  
une ordonnance déclarant que des entreprises fédérales  
constituent un employeur unique le Conseil peut  
décider si les employés visés constituent une ou  
plusieurs unités habiles à négocier collectivement - En  
vertu du paragraphe 18.1(2) du Code, s’il révise la  
structure des unités de négociation après avoir fait une  
déclaration d’employeur unique, le Conseil doit donner  
aux parties la possibilité de s’entendre sur la  
détermination des unités de négociation - Il y a  
actuellement trois unités de négociation - L’unité  
unique des employés du secteur filaire et du secteur  
sans fil représentée par le STT est habile à négocier  
collectivement - Seules les unités de négociation  
représentées par le SAMT et le SQET doivent faire  
l’objet d’une révision - Le Conseil accorde un délai aux  
parties pour conclure une entente sur la structure des  
unités de négociation voulue et sur toutes les autres  
questions découlant de la présente décision, afin de  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
5
resolution to the issues raised by the present application  
and to which the parties have had the opportunity to  
speak to - As for the issue of fitness of the TWU, the  
Board is of the opinion that the remedy for the fitness or  
unfitness of a union to represent employees lies in the  
power of the majority of the employees in a unit to seek  
revocationofacertificationorderorseekrepresentation  
from another bargaining agent and this aspect should  
not become a relevant factor in the determination of the  
issues in the present matter - Issue of representation  
vote: when bargaining units are redefined in the context  
of a section 18 application for review, a representation  
vote will not be necessary where it is established that  
one particular union represents the vast majority of  
employees in the bargaining units -The former Clearnet  
employees fall within the TWU’s existing single  
bargaining unit.  
satisfaire aux exigences du paragraphe 18.1(2) - En  
l’espèce, laissers’étirerl’affairesansdonnerauxparties  
la décision dont elles ont grandement besoin sur les  
questions soulevées par la présent demande et dont les  
parties ont eu l’occasion de discuter ne favoriserait la  
réalisation d’aucun objectif lié aux relations du travail -  
Le Conseil est d’avis que le facteur déterminant de  
l’aptitude ou de l’inaptitude d’un syndicat, en  
l’occurence le STT, à représenter des employés est le  
pouvoir de la majorité des membres d’une unité de  
négociation de demander la révocation d’une  
ordonnance d’accréditation ou de chercher à être  
représentés par un autre agent négociateur, et ce facteur  
ne devrait pas devenir pertinent pour la détermination  
des enjeux en l’espèce - Question du scrutin de  
représentation: quand les unités de négociation sont  
redéfinies dans le contexte d’une demande de révision  
fondée sur l’article 18, il n’est pas nécessaire qu’un  
scrutin de représentation soit tenu lorsqu’il est établi  
qu’un syndicat donné représente la vaste majorité des  
employés membres des unités de négociation - Les  
anciens employés de Clearnet sont compris dans l’unité  
de négociation unique actuelle représentée par le STT.  
Charter - TELE-MOBILE contends that if the Board  
orders the former Clearnet and QTM mobility  
employees to join the TWU bargaining unit in the  
absence of a representation vote, it would contravene  
their freedom from compelled association under  
section 2(d) of the Charter - The Board is not  
convinced that TELE-MOBILE has in fact standing to  
raise the present Charter argument - The mere  
requirement to join a union is not sufficiently  
burdensome to breach the negative freedom of  
association provided under the Charter - There is no  
Charter contravention.  
Charte - TELE-MOBILE allègue que, si le Conseil  
ordonnait aux anciens employés du secteur sans fil de  
Clearnet et de QTM de se joindre à l’unité de  
négociation du STT sans scrutin de représentation, il  
porterait atteinte à leur droit de refuser d’être contraints  
à une association reconnu par l’alinéa 2d) de la Charte -  
Le Conseil n’est pas convaincu que TELE-MOBILE ait  
vraiment qualité pour soulever l’argument fondé sur la  
Charte - La simple obligation d’adhérer à un syndicat  
n’est pas suffisamment onéreuse pour constituer une  
atteinte à la liberté de non-association découlant de  
l’alinéa 2d) de la Charte - Il n’y a pas violation de la  
Charte.  
Dissenting Opinion  
Opinion dissidente  
Section 44 - Sale of business - The dissenting Member  
disagreed with the majority finding that the sales are  
superceded by the later transfer of TELE-MOBILE and  
would not protect the existing bargaining structure and  
that TELE-MOBILE and TELUS are common  
employers - Agreed with the majority that section 44 is  
not applicable to the former Clearnet employees as they  
had no bargaining rights to protect - A declaration of a  
partial sale of business between TELUS and TMW and  
TELUS and QuébecTel Group Inc. under section 44 is  
more appropriate as it respects the status quo.  
Article 44 - Vente d’entreprise - Le membre dissidente  
ne souscrit pas à la décision de la majorité que le  
transfert ultérieur de TELE-MOBILE l’emporte sur les  
ventes et ne protège pas la structure de négociation  
actuelle et que TELE-MOBILE et TELUS constituent  
un employeur unique - Convient avec la majorité que  
l’article 44 ne s’applique pas aux anciens employés de  
Clearnet puisqu’ils n’avaient pas de droits de  
négociation à protéger - Une déclaration de vente  
partielle d’entreprise entre TELUS et TMW et TELUS  
et Groupe QuébecTel en vertu de l’article 44 du Code  
serait plus pertinente, car elle préserverait le statu quo.  
Volume 6-04  
6
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
Section 35 - Common employer declaration - The  
conditions for a common employer declaration are not  
present between TELE-MOBILE and TELUS - The  
two companies are not associated or related - The fact  
thatbothcompaniesdealwithtelecommunicationsdoes  
not make them related - The evidence showed that  
TELUS and TELE-MOBILE run their businesses  
independently - The work, as it relates to former  
Clearnet and QTM employees, and the TMW  
employees, is not interchangeablewiththe TELUS staff  
located in British Columbia and Alberta - No evidence  
that TELE-MOBILE will transfer work out of Alberta  
and British Columbia, or attempt to defeat the union’s  
purposes and membership - No evidence that the  
creation of TELE-MOBILE was to oust the TWU or  
erode the work of the workers in the wireless division  
in British Columbia and Alberta - This was solely a  
business decision to become more competitive at a  
national level - The TWU has been unable to show that  
there is an integration of the two businesses or of the  
employees, or that its members in British Columbia are  
losing work to the former Clearnet group - The  
common employer declaration serves no other purpose  
than to add the former Clearnet and QTM employees in  
the TWU without any effort by the TWU to solicit their  
support - There have been no problems between TELE-  
MOBILE and its employees - No evidence of labour  
relations reasons that needed to be preserved and that  
justified this solution, which is not linked to the  
objectives of section 35 as there is no evidence that the  
employer is attempting to avoid the union or remove  
work from its members - No basis for findings that  
TELE-MOBILE and TELUS are a common employer.  
Article 35 - Déclaration d’employeur unique - Les  
conditions préalables à une déclaration d’employeur  
unique ne sont pas présentes en ce qui concerne  
TELE-MOBILE et TELUS - Les deux sociétés ne sont  
pas associées ni liées - Le fait qu’elles s’occupent de  
télécommunications n’en fait pas des sociétés liées - La  
preuve  
a
permis d’établir que TELUS et  
TELE-MOBILEexploitentleursentreprisesrespectives  
de manière indépendante - Le travail confié aux anciens  
employés de Clearnet et de QTM, ainsi qu’aux  
employés de TMW n’est pas interchangeable ave celui  
qu’accomplit le personnel de TELUS en  
Colombie-Britannique et en Alberta - Il n’y a pas la  
moindre preuve que TELE-MOBILE transférera une  
partie du travail de l’Alberta et de la Colombie-  
Britannique ou qu’elle tentera de court-circuiter le  
syndicat et de mettre ses membres en échec - Il n’y a  
aucunepreuvequelacréationdeTELE-MOBILEvisait  
à éliminer le STT ou à éroder le travail des employés de  
la division sans fil de la Colombie-Britannique et de  
l’Alberta - Il s’agissait uniquement d’une décision  
commerciale devant permettre à la société de devenir  
plus concurrentielle à l’échelle nationale - Le STT a été  
incapable d’établir qu’il y avait eu intégration des deux  
entreprises ou des employés ou que ses membres de la  
Colombie-Britannique perdent du travail au profit de  
l’ancien groupe de Clearnet - La déclaration  
d’employeur unique ne sert aucun autre objectif que  
celui d’intégrer les anciens employés de Clearnet et de  
QTM au STT sans que celui-ci n’ait à faire quelque  
effort que ce soit pour demander leur appui - Il n’y a  
pas de problèmes entre TELE-MOBILE et ses  
employés - Il n’existe pas de raisons liées aux relations  
du travail qui doivent être protégées et qui justifient une  
telle solution, qui n’est pas liée à la réalisation des  
objectifs de l’article 35, puisqu’il n’y a aucune preuve  
que l’employeur tente de contourner le syndicat ou de  
soutirer du travail aux membres de ce dernier - Il n’y a  
aucune raison de conclure que TELE-MOBILE et  
TELUS constituent un employeur unique.  
Section 18.1 - Bargaining unit review - Acquisition  
versus expansion - Burden of proof - There should be  
a review of the existing bargaining unit structure under  
section 18.1 - The former Clearnet and former QTM  
employees should not be included in the TWU  
bargaining unit - The transactions involving the various  
corporate entities are acquisitions and not expansions,  
thus the employees do not fall automatically in the  
TWU’s bargaining unit - Neither the former QTM nor  
former Clearnet businesses and employees are  
integrated in the Alberta and British Columbia mobility  
operations - The Board should assess whether the usual  
Article 18.1 - Révision des unités de négociation -  
Acquisition par opposition à expansion - Fardeau de la  
preuve - Il devrait y avoir une révision de la structure  
des unités de négociation actuelle en vertu de  
l’article 18.1 - Les anciens employés de Clearnet et de  
QTM ne devraient pas être inclus dans l’unité de  
négociation du STT - Les transactions mettant en cause  
les diverses personnes morales sont des acquisitions,  
par conséquent, les employés ne sont pas inclus d’office  
dans l’unité de négociation du STT - Ni les anciennes  
entreprises QTM et Clearnet ni leurs employés ne sont  
intégrés aux activités menées en Alberta et en  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
7
criteria in determining the appropriate bargaining unit  
are present to include the former Clearnet and QTM  
employees - Upon reviewofthese various factors, these  
employees should not be included in the TWU’s  
bargaining unit - The TWU has not demonstrated that  
it has the infrastructure and national experience to offer  
the same level of services and representation to the  
SEEQT members who are losing rights and services,  
which is not the purpose of section 35 - The employees  
have no recourse if they are not well represented - The  
single bargaining unit is no longer appropriate to  
bargain collectively for the mobility and wireline  
groups and the parties should enter into discussions  
under section 18.1(2)(a).  
Colombie-Britannique dans le secteur sans fil - Le  
Conseil doit déterminer si les facteurs habituels qui  
permettent d’établir l’unité de négociation habile à  
négocier sont réunis, de sorte que les anciens employés  
doivent être inclus dans cette unité de négociation -  
Après examen des divers facteurs, les anciens employés  
de Clearnet et de QTM ne doivent pas être intégrés à  
l’unité de négociation représentée par le STT - Le STT  
n’a pas démontré qu’il a l’infrastructure et l’expérience  
requises à l’échelle nationale pour offrir le même  
niveau de services et de représentation aux membres du  
SEEQT, qui perdent des droits et des services, ce qui ne  
cadre pas avec l’objet de l’article 35 - Les employés  
n’ont aucun recours en cas de représentation  
insatisfaisante - L’unité de négociation unique n’est  
plus habile à négocier collectivement pour les groupes  
du secteur sans fil et du secteur filaire et les parties  
devraient entamer des discussions en vertu de  
l’alinéa 18.1(2)a).  
Vote - Employees should vote in cases where they were  
not part of a unit, were in a different unit or the union  
did not show it had the majority support in their regard -  
This is the basic democratic right of any person,  
especially when examining the purpose of the Code -  
By including them in the TWU’s bargaining unit, those  
employees are bound by conditions and wages that are  
imposed upon them without free collective bargaining -  
This is changing their terms of employment without  
going through the democratic process ofordering a vote  
- Clearnet employees have not been through the steps  
for being part of a union - To include the employees in  
the union without a vote greatlyoutweighs the objective  
sought by the decision, which is to avoid potential  
labour relations problems - The fitness of TWU to  
represent the former Clearnet and QTM employees is a  
relevant factor the Board has to consider, given the fact  
that employees did not voluntarily choose that union -  
A representational vote is necessary.  
Scrutin - Les employés devraient voter dans les cas où  
ils ne font pas partie d’une unité ou faisaient auparavant  
partie d’une unité différente, ou dans le cas où le  
syndicat n’a pas établi qu’il détient l’appui de la  
majorité de ces employés - Il s’agit d’un droit  
démocratique fondamental dont tous bénéficient, plus  
particulièrement si l’on se reporte à l’objet du Code -  
Du fait de leur intégration à l’unité de négociation du  
STT, les employés concernés en l’espèce se retrouvent  
liés par des conditions de travail et salariales qui leur  
sont imposées et ne jouissent donc pas de libres  
négociationscollectives-Celaéquivautàmodifierleurs  
conditions de travail, sans se plier au processus  
démocratique qu’est le scrutin de représentation - Les  
employés de Clearnet n’ont pas franchi les étapes qui  
mènent à l’adhésion à un syndicat - Inclure les  
employés dans le syndicat sans la tenue d’un scrutin  
l’emporte largement sur l’objectif poursuivi par la  
décision, qui consiste à éviter les difficultés dans les  
relations du travail - L’aptitude du STT à représenter  
les anciens employés de Clearnet et de QTM est un  
facteur dont le Conseil doit tenir compte étant donné  
que les employés n’ont pas volontairement choisi ce  
syndicat - Un scrutin de représentation est nécessaire.  
Charter - In accordance with the Supreme Court of  
Canada decisions, the Board must take into account the  
Charter when making its decision - There is a breach of  
section 2(d) of the Charter when the former Clearnet  
employees are forced to be represented by the TWU  
and the SEEQT members must enter into discussions  
with TELUS/TELE-MOBILE and the TWU - The  
breach is not justified under section 1 of the Charter -  
Charte - En application des divers arrêts de la Cour  
suprême du Canada, le Conseil doit tenir compte de la  
Charte pour rendre sa décision - On porte atteinte à  
l’alinéa 2d) de la Charte en forçant les anciens  
employés de Clearnet à être maintenant représentés par  
le STT et les membres du SEEQT à entreprendre des  
discussions avec TELUS/TELE-MOBILE et le STT -  
Ce manquement n’est pas justifié en vertu de l’article 1  
Volume 6-04  
8
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
The employees are deprived of their basic fundamental  
right under the Charter to determine if they want to be  
members ofthe TWU’s union-TELE-MOBILEdid not  
need standing to raise the argument that the Charter is  
applicable to the Board’s decision.  
de la Charte - Les employés sont privés du droit  
fondamental que leur garantit la Charte de déterminer  
s’ils souhaitent adhérer au STT - Il n’est pas nécessaire  
que TELE-MOBILE ait qualité pour agir pour invoquer  
l’argument selon lequel la Charte s’applique à la  
décision du Conseil.  
(For ease of reference, see Table of Contents at the  
end of this decision.)  
(Par souci de commodité, une Table des matières a été  
ajoutée à la fin de la présente décision.)  
The Board was composed of Ms. Julie M. Durette,  
Vice-Chairperson, Ms. Sonia Gaal and Mr. Daniel  
Charbonneau, Members. A pre-hearing conference was  
held in Ottawa on March 12 and 13, 2002; hearings  
were subsequently held on the following dates:  
August 28 to 30, 2002 in Ottawa; October 21 to 25,  
2002 in Ottawa; November 25 to 29, 2002 in Ottawa;  
December 9 to 13, 2002 in Vancouver; January 14 to  
17, 2003 in Vancouver; February 11 to 14, 2003 in  
Vancouver; April 14 to 16, 2003 in Vancouver and  
May 20 to 23, 2003 in Ottawa.  
Le Conseil était composé de Me Julie M. Durette, Vice-  
présidente, ainsi que de Me Sonia Gaal et de M. Daniel  
Charbonneau, Membres. Après une conférence  
préparatoire à Ottawa les 12 et 13 mars 2002, les  
audiences se sont déroulées du 28 au 30 août, du 21 au  
25 octobre et du 25 au 29 novembre 2002 à Ottawa,  
puis du 9 au 13 décembre 2002 et du 14 au 17 janvier,  
du 11 au 14 février et du 14 au 16 avril 2003 à  
Vancouver, après quoi elles se sont terminées du 20 au  
23 mai 2003 à Ottawa.  
Appearances  
Ont comparu  
Mr. Morley D. Shortt, Q.C. and Ms. Anita Olsen, for  
the Telecommunications Workers Union;  
Mr. Roy C. Filion, Q.C., for Clearnet Communications  
Inc. and TELE-MOBILE COMPANY;  
Mr. Brian W. Burkett and Mr. John Brooks, for the  
TELUS group of companies;  
Mr. Jean Martel, for QuébecTel Mobilité;  
Mr. JacquesLamoureux, fortheSyndicat québécois des  
employé-e-s de TELUS, Local 5044 -CUPE (FTQ) and  
the Syndicat des agents de maîtrise de TELUS,  
Local 5144 - CUPE.  
Me Morley D. Shortt, c.r. et Mme Anita Olsen, pour le  
Syndicat des travailleurs en télécommunications;  
Me Roy C. Filion, c.r., pour Clearnet Communications  
Inc. et TELE-MOBILE COMPANY;  
Me Brian W. Burkett et Me John Brooks, pour le groupe  
d’entreprises TELUS;  
Me Jean Martel, pour QuébecTel Mobilité;  
Me Jacques Lamoureux, pour le Syndicat québécois des  
employé-e-s de TELUS, section locale 5044 - SCFP  
(FTQ) et le Syndicat des agents de maîtrise de TELUS,  
section locale 5144 du SCFP.  
These reasons for decision were written by Ms. Julie M.  
Durette, Vice-Chairperson.  
Les présents motifs de décision ont été rédigés par  
Me Julie M. Durette, Vice-présidente.  
I - Nature of the Application  
I - Nature de la demande  
[1] The Board is seized with an application filed on  
March 27, 2001 by the Telecommunications Workers  
Union (TWU), pursuant to sections 18, 18.1, 35, 44, 45  
and 46 of the Canada Labour Code (Part I - Industrial  
Relations) (the Code). The TWU seeks a global review  
of the bargaining unit structure of TELUS  
Communications Inc. (TCI), Clearnet Communications  
Inc. (Clearnet) and QuébecTel Mobilité (a former  
division of TELUS Solutions (Québec) Inc.) (QTM),  
pursuant to sections 18 and 18.1 of the Code. In  
accordance with sections 44, 45 and 46 of the Code, the  
TWU also seeks a determination that a sale of business  
[1] Le Conseil est saisi d’une demande présentée le  
27 mars 2001 par le Syndicat des travailleurs en  
télécommunications (STT) en vertu des articles 18,  
18.1, 35, 44, 45 et 46 du Code canadien du travail  
(Partie I - Relations du travail) (le Code). Le STT  
réclame une révision globale de la structure des unités  
de négociation de TELUS Communications Inc. (TCI),  
Clearnet Communications Inc. (Clearnet) et QuébecTel  
Mobilité (anciennement une division de TELUS  
Solutions (Québec) Inc.) (QTM), en vertu des  
articles 18 et 18.1 du Code. Conformément aux  
articles 44, 45 et 46 du Code, il demande aussi une  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
9
has occurred between TCI, QTM and Clearnet, and a  
declaration that TCI is the successor employer to both  
QTM and Clearnet. In the alternative, the TWU seeks  
a declaration that TCI, QTM and Clearnet are a single  
employer under section 35 of the Code.  
déclaration de vente d’entreprise entre TCI, QTM et  
Clearnet, ainsi qu’une autre déclaration que TCI est  
l’employeur successeur de QTM et de Clearnet. De  
plus, il réclame au Conseil subsidiairement une  
déclaration que TCI, QTM et Clearnet constituent un  
employeur unique aux termes de l’article 35 du Code.  
[2] On May15, 2001, Clearnet and the TELE-MOBILE  
COMPANY (TELE-MOBILE) filed a joint response to  
the TWU’s application. TELE-MOBILE (previously  
called Clearnet) is the partnership operating the  
mobility segment of TELUS Corporation (TELUS).  
TCI also filed a response to the TWU’s application on  
this date. TELE-MOBILE and TCI oppose the TWU’s  
application to extend its bargaining rights by way of  
absorbing the former unrepresented Clearnet  
employees, as well as the former QTM employees who  
are presently represented bythe Syndicat québécois des  
employé-e-s de TELUS, Local 5044 - CUPE (FTQ)  
(SQET) (formerly the Syndicat des employés  
d’exécution de Québec-Téléphone, CUPE, Local 5044  
(SEEQT)) and the Syndicat des agents de maîtrise de  
TELUS, Local 5144 - CUPE (SAMT) (formerly the  
Syndicat des agents de maîtrise de Québec-Téléphone,  
CUPE, Local 5144 (SAQT)) into its current bargaining  
unit.  
[2] Le 15 mai 2001, Clearnet et TELE-MOBILE  
COMPANY (TELE-MOBILE) ont déposéuneréponse  
conjointe à la demande du STT. TELE-MOBILE  
(auparavant appelée Clearnet) est la société en nom  
collectif exploitant le volet sans fil de TELUS  
Corporation (TELUS). TCI a aussi déposé une réponse  
à la demande du STT à cette même date. TELE-  
MOBILE et TCI s’opposent à la demande du STT  
d’élargir la portée de ses droits de négociation en lui  
permettant d’inclure dans son unité de négociation  
actuelle les employés de Clearnet qui n’étaient pas  
syndiqués auparavant, de même que les employés de  
l’ancienne QTM actuellement représentés par le  
Syndicatquébécoisdesemployé-e-sdeTELUS, section  
locale 5044 - SCFP (FTQ) (SQET) (auparavant appelé  
Syndicat des employés d’exécution de Québec-  
Téléphone, SCFP, section locale 5044 (SEEQT)) et par  
le Syndicat des agents de maîtrise de TELUS, section  
locale 5144 - SCFP (SAMT) (auparavant appelé  
Syndicat des agents de maîtrise de Québec-Téléphone,  
SCFP, section locale 5144 (SAQT)).  
[3] Essentially, TELE-MOBILE and TCI submit that  
TELUS’s purchases of shares in QTM and Clearnet are  
non events from a labour relations perspective and do  
not result in a sale of business within the meaning of  
section 44 of the Code. They contend the only relevant  
sale from a labour relations perspective occurred in  
May 2001 when the people, assets and business of the  
westernregional mobilitydivision ofTCI, referred to as  
TELE-MOBILE West (TMW) and of QTM were  
transferred to TELE-MOBILE. They submit that the  
real issue to be addressed by the Board is the  
consolidation of the three wireless operations, TMW,  
QTM and Clearnet into a single, national wireless  
company, TELE-MOBILE.  
[3] Fondamentalement, TELE-MOBILE et TCI  
affirment que l’achat par TELUS des actions de QTM  
et de Clearnet n’a pas d’incidence du point de vue des  
relations du travail et qu’il n’a pas eu pour résultat une  
vente d’entreprise au sens de l’article 44 du Code. Elles  
soutiennent que la seule vente pertinente du point de  
vue des relations du travail a eu lieu en mai 2001,  
quand le personnel, les actifs et l’exploitation de la  
division régionale sans fil de l’Ouest de TCI (appelée  
TELE-MOBILE West (TMW)) et de QTM ont été  
transférés à TELE-MOBILE. Selon elles, la véritable  
question sur laquelle le Conseil doit se prononcer est  
celle du regroupement des trois entreprises de  
télécommunications sans fil qu’étaient TMW, QTM et  
Clearnet en une seule et même entreprise nationale de  
services sans fil, TELE-MOBILE.  
[4] TCI and TELE-MOBILE allege that the TWU’s  
application for a common employer declaration under  
section 35 of the Code should fail on the basis that the  
statutory prerequisites have not been met. In particular,  
TCI and TELE-MOBILE argue that there is no  
common control or direction of their organizations, that  
their industries are fundamentallydifferent, that theydo  
[4] TCI et TELE-MOBILE allèguent que la demande  
de déclaration d’employeur unique du STT fondée sur  
l’article 35 du Code devrait être rejetée, parce que les  
conditions préalables qu’exige la loi n’ont pas été  
respectées. Plus particulièrement, TCI et TELE-  
MOBILE font valoir que leurs organisations ne sont pas  
sous direction ou contrôle en commun, que leurs  
Volume 6-04  
10  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
not carry on related or associated activities, that there  
are real and justified business reasons why they have  
chosen to organize themselves as separate entities, and  
that there is no sound labour relations purpose that  
would justify the Board exercising its discretion in  
favour of granting a common employer declaration in  
these circumstances. These parties urge that neither a  
consolidated national bargaining unit nor a single,  
combined unit of TCI and TELE-MOBILE employees  
would be appropriate for collective bargaining.  
secteurs d’activité sont fondamentalement différents,  
qu’elles n’ont pas d’activités connexes ou liées, qu’il  
existe vraiment des raisons commerciales justifiant leur  
choix de s’organiser en tant qu’entreprise distincte et  
qu’aucun objectif valable lié aux relations du travail ne  
justifierait que le Conseil exerce son pouvoir  
discrétionnairededécider d’accéderàcettedemandede  
déclaration d’employeur unique dans de telles  
circonstances. Ces parties affirment que ni une unité de  
négociation nationale regroupée ni une unité de  
négociation unique combinée pour les employés de TCI  
et de TELE-MOBILE ne serait habile à négocier  
collectivement.  
[5] QTM agrees with TCI and TELE-MOBILE that the  
issue to be determined by the Board is the successor  
rights following the transfer of QTM to  
TELE-MOBILE. It submits that the SQET and the  
SAMT should continue to represent their members. It  
also submits that the collective bargaining agreements  
that were in force between QTM, the SQET and the  
SAMT at the date of the sale of QTM to TELUS should  
continue to apply and bind TELE-MOBILE with some  
necessarymodificationsto theexistingbridgingclauses.  
QTMfurtherrequests thatthenameTELE-MOBILEbe  
substituted for QTM in any further proceedings before  
the Board.  
[5] QTM est d’accord avec TCI et TELE-MOBILE: la  
question que le Conseil doit trancher est celle des droits  
du successeur résultant du transfert de QTM à  
TELE-MOBILE. Elle est d’avis que le SQET et le  
SAMTdevraientcontinueràreprésenterleursmembres,  
que les conventions collectives en vigueur entre QTM,  
le SQET et le SAMT à la date de la vente de QTM à  
TELUS devraient continuer à s’appliquer et qu’elles  
lient TELE-MOBILE avec les modifications  
nécessaires des clauses de transition existantes. QTM  
demande en outre quelaraisonsociale TELE-MOBILE  
soit substituée à la sienne (QTM) dans toutes les autres  
procédures ultérieures devant le Conseil.  
[6] The SQET and the SAMT oppose the TWU’s  
application. They contend that the TELE-MOBILE  
bargaining units in Quebec, which they represent as  
bargaining agent, should remain in their present form  
without being restructured.  
[6] Le SQET et le SAMT s’opposent à la demande du  
STT. Ils font valoir que les unités de négociation de  
TELE-MOBILE au Québec qu’ils représentent en leur  
qualité d’agents négociateurs devraient rester  
inchangées, sans restructuration.  
[7] In its reply dated February 4, 2002, TWU submits  
in response to the position taken by TELE-MOBILE,  
TCI and QTM that, from a labour relations point of  
view, there has been no material change since the  
acquisition of Clearnet by TCI in October 2000. It  
alleges that TCI continues to be the employer of the  
mobility employees for the purposes of the Code, that  
it is a successor to both Clearnet and QTM or, in the  
alternative, it argues that TCI, TELE- MOBILE and  
QTM are a single employer.  
[7] Dans sa réplique, datée du 4 février 2002, le STT a  
rétorqué à TELE-MOBILE, TCI et QTM que, du point  
de vue des relations du travail, il n’y a eu aucun  
changement réel depuis l’acquisition de Clearnet par  
TCI, en octobre 2000. Il maintient que TCI continue  
d’être l’employeur des employés du volet sans fil pour  
les fins du Code et qu’elle est le successeur tant de  
Clearnet que de QTM ou soutient subsidiairement que  
TCI, TELE-MOBILE et QTM constituent un  
employeur unique.  
[8] During the process of the present application and in  
support of its position, the TWU filed three expert  
reports. The admissibility of those expert reports was  
contested. Withinthe hearingofthepresentapplication,  
the Board received written submissions and heard oral  
arguments from the parties on this issue and rendered a  
bottom line decision with reasons to follow. In TELUS  
Communications Inc., May 21, 2004, as yet unreported  
[8] Pendant l’instruction de la présente demande, le  
STT a déposé trois rapports d’experts pour étayer sa  
position. L’admissibilité de ces rapports d’experts a été  
contestée. Au cours de son examen de l’affaire, le  
Conseil a reçu des observations écrites et entendu des  
arguments de vive voix des parties sur cette question; il  
a exposé sa décision sommaire en déclarant que les  
motifs suivraient. Lesdits motifs de décision ont été  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
11  
CIRB decision no. 277, the Board issued its reasons for  
decision.  
rendus dans TELUS Communications Inc. (2004),  
décision du CCRI no 277, non encore rapportée.  
The present reasons for decision follow the Board’s  
bottom line decision in TELUS Communications Inc.,  
May 21, 2004 (CIRB LD 1088).  
Les présents motifs de décision font suite à la décision  
sommaire du Conseil exposée dans TELUS  
Communications Inc., 21 mai 2004 (CCRI LD 1088).  
II - Background and Facts  
II - Contexte et faits  
[9] TELUS is a publicly traded holding company,  
which directly or indirectly owns the shares of various  
operating subsidiary companies collectively known as  
the TELUS group of companies. It is a leading  
Canadiantelecommunicationscompanywhichprovides  
a full range of communications products and services  
through its operating subsidiaries.  
[9] TELUS, une société de portefeuille cotée en bourse,  
est directement ou indirectement propriétaire des  
actionsdediversesfilialesd’exploitationcollectivement  
appelées le groupe de compagnies TELUS. C’est une  
des plus grandes entreprises canadiennes de  
télécommunications; elle offre une gamme complète de  
produits et de services de communications par  
l’intermédiaire de ses filiales d’exploitation.  
[10] During the 33 days of hearing in the present  
matter, the Board heard several witnesses: on behalf of  
TELE-MOBILE, John Phillips (Senior Vice-President,  
External Affairs); David Wells, (Executive Vice-  
President of Employee Services); and George Cope,  
(President and CEO). On behalf of the TELUS group of  
companies, the Board heard the testimony of Jim  
Peters, ExecutiveVice-President,CorporateAffairsand  
General Counsel. QTM did not call any witnesses;  
however, it relied on the evidence of Mr. Peters. TWU  
presented evidence through the testimony of Rod  
Giddens (Data and IP design and President of Local 5);  
Sherryl Anderson (Union Officer); Peter Massey  
(Business Agent); and Rod Hiebert (President of  
TWU). The SQET and the SAMT submitted evidence  
through the testimony of Charles Sauvageau (President  
of le Syndicat québécois des employé-e-s de TELUS,  
Local 5044 - CUPE (FTQ)) and Serge Morin (union  
representative for CUPE).  
[10] Au cours des 33 jours d’audience de la présente  
affaire, le Conseil a entendu plusieurs témoins: pour  
TELE-MOBILE, M. John Phillips (vice-président  
principal, Affaires extérieures), M. David Wells (vice-  
président exécutif, Services aux employés) et  
M. George Cope (président et chef de la direction);  
pour le groupe de compagnies TELUS, M. Jim Peters,  
vice-présidentexécutif, Affairescorporativesetavocat-  
conseil général. QTM n’a fait comparaître aucun  
témoin, mais s’est plutôt fondée sur la preuve de  
M. Peters. Le STT a fait témoigner M. Rod Giddens  
(Conception des données et de la TI, président de la  
section locale 5), Mme Sherryl Anderson (représentante  
syndicale), Peter Massey (agent syndical) et M. Rod  
Hiebert (président du STT). Le SQET et le SAMT, eux,  
ont fait témoigner M. Charles Sauvageau (président du  
Syndicatquébécoisdesemployé-e-sdeTELUS,section  
locale 5044 - SCFP (FTQ)) et M. Serge Morin  
(représentant syndical du SCFP).  
[11] In addition to the oral evidence, the Board  
received numerous books of documents amounting to  
several thousand pages. By way of example, the  
documents submitted with respect to the transfer of the  
mobility operations into TELE-MOBILE in May 2001  
amount to two volumes of documents comprising over  
20 documents each. The evidence in the present matter  
is far too extensive to relate in all its details. The Board  
will therefore attempt to summarize the facts necessary  
for the determination of the present application. In  
addition, the Board will not recite in all its details the  
arguments of counsel and the jurisprudence submitted  
in support of their arguments. The jurisprudence and  
the specific arguments of each party will generally be  
referred to in the analysis portion of the decision.  
[11] Outre les témoignages, le Conseil a reçu de  
nombreux recueils de documents totalisant plusieurs  
milliers de pages. Par exemple, les documents soumis  
quant au transfert des exploitations sans fil à TELE-  
MOBILE en mai 2001 sont répartis en deux volumes  
contenant plus de 20 documents chacun. En l’espèce, la  
preuve est beaucoup trop abondante pour qu’il soit  
possible de la décrire dans tous ses détails, de sorte que  
le Conseil a décidé de tenter de résumer les faits  
nécessaires pour trancher la demande. Il ne reproduit  
pas non plus dans tous leurs détails les arguments des  
procureurs ni la jurisprudence invoquée pour les étayer.  
Il sera globalement question de la jurisprudence et des  
arguments de chaque partie dans la partie de l’analyse  
de la présente décision. Enfin, dans les présents motifs  
Volume 6-04  
12  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
Finally, throughout the present decision, the Board will  
useinterchangeablythe terms “wirelineand “landline”  
as well as the terms “wireless” and “mobility.”  
de décision, le Conseil se sert indifféremment des  
expressions «réseau filaire» et «exploitation filaire», de  
même que des termes «réseau sans fil» et «exploitation  
sans fil».  
[12] Prior to the completion of the hearing in the  
present matter and following discussions between the  
parties with respect to the witnesses to be called by the  
SQET and the SAMT, the Board received a copy of a  
correspondence from Mr. Shortt dated February 26,  
2003 and addressed to Mr. Lamoureux. This letter  
provided in part as follows:  
[12] Avant la fin des audiences et à la suite de  
discussions entre les parties sur les témoins que le  
SQET et le SAMT étaient censés faire comparaître, le  
Conseil a reçu copie d’une lettre de M. Shortt datée du  
26 février 2003 et adressée à M. Lamoureux qui se lit  
en partie comme il suit:  
Following the last hearing, our clients met with yours to discuss  
the professional bargaining unit represented by CUPE,  
Local 5144. After reviewing the job descriptions and  
discussing the actual work carried out by the employees, the  
TWU advises that it is not claiming those persons within the  
professional bargaining unit.  
Après la dernière audience, nos clients ont rencontré les vôtres  
pour discuter de l’unité de négociation représentée par la  
section locale 5144 du SCFP. Après avoir examiné les  
descriptions de postes et discuté des tâches effectivement  
confiées aux employés, le STT a déclaré qu’il ne prétend pas  
que ces personnes font partie de l’unité de négociation en  
question  
(traduction)  
[13] Following this letter, Mr. Lamoureux wrote to the  
Board on March 14, 2003 requesting that it issue an  
order confirming that the SAMT was no longer  
included in the TWU’s application.  
[13] Après avoir reçu cette lettre, M. Lamoureux a écrit  
au Conseil, le 14 mars 2003, pour lui demander de  
rendre une ordonnance confirmant que le SAMT n’était  
plus en cause dans la demande du STT.  
[14] By letter dated March 21, 2003, the Board advised  
the parties as follows:  
[14] Dans une lettre datée du 21 mars 2003, le Conseil  
a informé les parties de ce qui suit:  
Following a review of Mr. Lamoureux’s correspondence dated  
March 14, 2003 enclosing a correspondence by Mr. Shortt  
addressed to Mr. Lamoureux and dated February 26, 2003, the  
Board hasnoted theclarification madebyTelecommunications  
Workers Union (TWU), in regards to its position with respect  
to the employees represented by le Syndicat des agents de  
maîtrise de QuébecTel, Local 5144 of the Canadian Union of  
Public Employees.  
Après examen de la correspondance de M. Lamoureux datée du  
14 mars 2003 joignant une correspondance de M. Shortt  
adressée à M. Lamoureux et datée du 26 février 2003, le  
Conseil a pris note note de la précision apportée par le Syndicat  
des travailleurs en télécommunications (STT) quant à sa  
position relativement aux employés représentés par le Syndicat  
des agents de maîtrise de QuébecTel, section locale 5144 du  
Syndicat canadien de la fonction publique.  
Consequently, the Board understands that the TWU’s  
application does not include employees of QuébecTel Mobilité  
(a former division of TELUS Solutions (Québec) Inc.), in the  
professional bargaining unit represented by le Syndicat des  
agents de maîtrise de QuébecTel, Local 5144 of the Canadian  
Union of Public Employees.  
En conséquence, le Conseil comprend que la demande du STT  
ne vise pas les employésdeQuébecTelMobilité(anciennement  
une division de TELUS Solutions (Québec) Inc.) de l’unité de  
négociation des professionnels représentée par le Syndicat des  
agents de maîtrise de QuébecTel, section locale 5144 du  
Syndicat canadien de la fonction publique.  
The Board is of the view that an order is not required at this  
time.  
Le Conseil est d’avis qu’une ordonnance n’est pas nécessaire  
pour l’instant.  
[15] Finally, during the hearing of the present matter,  
the Board instructed the parties to present their  
respective positions in relation to the necessity to  
review the bargaining unit(s) structure, the appropriate  
bargaining units and their positions on the necessity to  
hold or not a representation vote in such circumstances.  
As well, the Board heard extensive arguments with  
respect to the applicability of the Canadian Charter of  
[15] Enfin, au cours de l’audience de la présente affaire,  
le Conseil a enjoint aux parties de présenter leurs  
positions respectives sur la nécessité d’une révision de  
la structure de la ou des unités de négociation et sur les  
unités de négociation habiles à négocier, de même que  
sur la nécessité ou l’inutilité d’un scrutin de  
représentation dans ces circonstances. De plus, le  
Conseil a entendu des arguments détaillés sur la  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
13  
Rights and Freedoms (the Charter) as raised by TELE-  
MOBILE.  
question de l’applicabilité de la Charte canadienne des  
droits et libertés (la Charte) qu’avait soulevée TELE-  
MOBILE.  
A - Merger Between BC Tel and TELUS/Prior  
Board Decisions  
A - Fusion de BC Tel et de TELUS/décisions  
antérieures du Conseil  
[16] Prior to February 1, 1999, each of BC Telecom  
Inc. in British Columbia and TELUS in Alberta  
provided regionaltelecommunicationsservicesthrough  
their respective operating subsidiaries. Effective on or  
about February 1, 1999, through a series of corporate  
transactionsand sharesexchanges, thebusinessesofBC  
Telecom Inc. and TELUS were merged.  
[16] Jusqu’au 1er février 1999, et BC Telecom Inc. - en  
Colombie-Britannique - et TELUS - en Alberta -  
offraientdesservices régionaux detélécommunications  
par l’intermédiaire de leurs filiales d’exploitation  
respectives. C’est à peu près à cette date que leurs  
activités ont commencé à fusionner, dans une série  
d’opérations et d’échanges d’actions.  
[17] In order to better understand the context  
surrounding the present application, it is useful to  
summarize briefly the history of the Board’s  
proceedings following the merger of these businesses  
which were thereafter identified as BCT.TELUS.  
[17] Afin qu’on puisse mieux comprendre le contexte  
de la demande en l’espèce, il est utile de résumer  
succinctement l’historique des procédures du Conseil  
qui ont suivi la fusion de ces entreprises appelées  
depuis BCT.TELUS.  
[18] On February 1, 1999, BCT.TELUS filed an  
application with the Board pursuant to sections 18,  
18.1, 35, 44, 45 and 46 of the Code seeking a review  
and redefinition of the existing bargaining units of the  
newly created company and its subsidiaries and related  
corporations, as well as declarations of successorship  
and single employer. This application was filed to  
address the rights of four affected unions, the  
reconfiguration of the five bargaining units and the five  
collective agreements, as well as the intermingling of  
affected employees, approximately17,000intotalatthe  
time, following this merger. In British Columbia, the  
TWU represented wireless and wireline employees in  
the same bargaining unit. In Alberta, wireless and  
wireline employees were represented in separate  
bargaining units by different unions.  
[18] Le 1er février 1999, BCT.TELUS a présenté une  
demande en vertu des articles 18, 18.1, 35, 44, 45 et 46  
du Code afin d’obtenir une révision et une redéfinition  
des unités de négociation existantes de l’entreprise  
nouvellement créée et de ses filiales et sociétés liées  
ainsi que des déclarations précisant qu’elle était  
l’employeur successeur et un employeur unique. Cette  
demande visait les droits des quatre syndicats touchés,  
la reconfiguration des cinq unités de négociation et  
l’applicabilité des cinq conventions collectives en  
vigueur, de même que le regroupement des employés  
touchés (quelque 17 000 à l’époque) par suite de la  
fusion. En Colombie-Britannique, le STT représentait  
les employés des volets filaire et sans fil dans la même  
unité de négociation, tandis qu’en Alberta, ces  
employés étaient représentés par des syndicats  
différents et faisaient partie d’unités de négociation  
différentes, elles aussi.  
[19] The Board, composed of a different panel,  
commenced a review pursuant to sections 35 and 45 of  
the Code, but later adjourned its proceedings at the joint  
request of the parties to allow them to pursue a mutually  
satisfactory arrangement. The parties reached a  
mediated agreement on February 17, 2000, which was  
submitted to the Board. BCT.TELUS and all four  
unions acknowledged that a single bargaining unit  
covering all employees (landline and wireless) in  
Alberta and British Columbia, as proposed under their  
mediated settlement, was appropriate for collective  
[19] Le banc du Conseil - qui n’était pas le même qu’en  
l’espèce - a donc entrepris une révision en vertu des  
articles 35 et 45 du Code, mais a suspendu sa procédure  
à la demande conjointe des parties, afin qu’elles  
puissent conclure une entente mutuellement  
satisfaisante. Les parties ont conclu une entente avec  
l’aide d’un médiateur, le 17 février 2000; elles l’ont  
soumise au Conseil. BCT.TELUS et tous les quatre  
syndicats ont reconnu qu’une unité de négociation  
unique regroupant tous les employés (des volets filaire  
et sans fil) en Alberta et en Colombie-Britannique serait  
Volume 6-04  
14  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
bargaining. The terms of the mediated settlement were  
as follows:  
habile à négocier collectivement, comme leur entente  
conclue avec l’aide d’un médiateur le proposait. Les  
conditions de cette entente étaient les suivantes:  
1. Onebargainingunit coveringemployeesin Alberta &British  
Columbia pursuant to the current C.I.R.B. application.  
1. Est créée une unité de négociation unique englobant les  
employés de l’Alberta et de la Colombie-Britannique, en  
conformité avec la demande dont le CCRI est actuellement  
saisi.  
2. Bargaining unit “scope” shall be as defined in the T.W.U.  
collective agreement with the exception of field sales and  
telemarketing.  
2. La «portée» de l’unité de négociation correspond au champ  
d’application de la convention collective conclue avec le STT  
et exclut les représentants commerciaux et les télévendeurs.  
3. Determination of bargaining unit inclusion or exclusion of  
field sales & telemarketing shall be the subject of a hearing  
before the C.I.R.B.  
3. La question de l’inclusion des représentants commerciaux et  
des télévendeurs sera tranchée par le CCRI.  
4. Upon completion of no. 3 above, a representation vote shall  
be held for all bargaining unit employees covered by  
paragraphs 2 and 3 above.  
4. Une fois tranchée la question mentionnée au paragraphe 3  
qui précède, un scrutin de représentation sera tenu parmi tous  
les employés de l’unité de négociation visés par les  
paragraphes 2 et 3 qui précèdent.  
5. The ballot for choice of bargaining agent shall list all unions  
party to the TELUS application before the C.I.R.B. Should a  
trade union wish to withdraw their name from the ballot they  
must do so by written notification to all other parties.  
5. Tous les syndicats qui sont parties à la demande, dont  
TELUS a saisi le CCRI, figureront sur le bulletin de vote qui  
sera utilisé pour choisir l’agent négociateur. Tout syndicat qui  
désire retirer sa candidature doit en aviser par écrit les autres  
parties.  
(traduction)  
[20] The parties jointly indicated their desire that the  
Board issue an order to this effect. In BCT.TELUS et  
al., March 8, 2000 (CIRB LD 196), the Board endorsed  
the terms of this agreement and ordered that there  
would be a single bargaining unit for all employees of  
the employer (generally referred to as TELUS) covered  
by the different certification orders and ordered a  
representation vote.  
[20] Les parties ont exprimé conjointement leur désir  
que le Conseil rende une ordonnance à cet effet. Dans  
BCT.TELUS et autres, 8 mars 2000 (CCRI LD 196), le  
Conseil a souscrit aux conditions de cette entente et  
ordonné qu’il y ait une unité de négociation unique  
composée de tous les employés de l’employeur  
(généralement appelé TELUS) visés par les  
ordonnances d’accréditation, et il a aussi ordonné la  
tenue d’un scrutin de représentation.  
[21] Following this order and in accordance with the  
mediated settlement, the Board, in BCT.TELUS et al.,  
[2000] CIRB no. 73; and 69 CLRBR (2d) 184 (decision  
no. 73), determined whether job categories involving  
telemarketing and field sales employees ought to be  
included in the single bargaining unit. These groups  
comprised a mixture of certified and voluntarily  
recognized bargaining units employees, as well as  
previously unrepresented workers. The parties agreed  
and the Board concurred that the telemarketers were  
appropriate for inclusion, as they shared a community  
of interest with other workers in the bargaining unit.  
The Board determined that although a community of  
interest between field sales and other employees in the  
unit seemed unlikely, in practice there had been a  
voluntary and shared community of interest that had  
worked well for several decades in British Columbia.  
[21] Après avoir rendu cette ordonnance,  
conformément à l’entente conclue avec l’aide d’un  
médiateur dans BCT.TELUS et autres, [2000] CCRI  
no 73; et 69 CLRBR (2d) 184 (décision no 73), le  
Conseil a décidé si les télévendeurs et les représentants  
commerciaux devaient être inclus dans l’unité de  
négociation unique. Il s’agissait d’une combinaison  
d’employés membres d’unités de négociation  
accréditées et volontairement reconnues par  
l’employeur, demême que d’employésquin’étaientpas  
syndiqués auparavant. Les parties ont convenu - et le  
Conseil a souscrit à leur entente - que les télévendeurs  
devraient être inclus dans l’unité de négociation,  
puisqu’ils avaient une communauté d’intérêts avec les  
autres travailleurs qui en étaient membres. Le Conseil  
a jugé que, même s’il semblait peu probable que les  
télévendeurs et les autres membres de l’unité de  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
15  
Thatcombined withthehistoryofcollectivebargaining,  
the viability of the bargaining unit, the Board’s general  
preference for larger units, and the Board’s concern for  
practical, stable labour relations and industrial peace,  
led it to conclude that field sales employees were  
appropriate for inclusion. The Board also held that the  
majority of workers in the new unit supported union  
representation and that the “double majority” rule did  
not apply, as the impugned categories had been  
contained in some of the pre-existing units which now  
formed part of the merged unit. Accordingly,  
telemarketing and field sales workers became eligible  
to participate in the vote to decide which of the four  
unions would become the bargaining agent for the new  
single unit.  
négociation avaient des intérêts communs, dans la  
pratique, tous ces employés avaient eu de leur plein gré  
une communauté d’intérêts, et cela avait bien  
fonctionné pendant plusieurs décennies en  
Colombie-Britannique. C’est pour cette raison ainsi  
qu’en se basant sur l’historique de la négociation  
collective, sur la viabilité de l’unité de négociation, sur  
sa préférence globale pour les unités plus importantes  
et sur son souci d’assurer à la fois des relations du  
travail stables et pratiques ainsi que la paix industrielle  
que le Conseil a conclu que les télévendeurs devaient  
être inclus dans l’unité de négociation. Il a conclu en  
outre que la majorité des membres de la nouvelle unité  
étaient favorables à la représentation syndicale et que la  
règle de la «double majorité» ne s’appliquait pas,  
puisque les catégories contestées étaient incluses dans  
certaines des unités antérieures qui ont été regroupées  
dansl’unitéfusionnée. Parconséquent, les télévendeurs  
et les représentants commerciaux ont été admissibles au  
scrutin qui devait décider lequel des quatre syndicats  
deviendrait l’agent négociateur de la nouvelle unité de  
négociation unique.  
[22] Effective May 3, 2000, BCT.TELUS changed its  
name to TELUS Corporation.  
[22] BCT.TELUS a changé de raison sociale pour  
devenir TELUS Corporation à compter du 3 mai 2000.  
[23] In TELUS Corporation, [2000] CIRB no. 94; and  
72 CLRBR (2d) 305 (decision no. 94), the Board  
dismissed the employer’s reconsideration application  
contesting the inclusion of the field sales workers in the  
single bargaining unit.  
[23] Dans TELUS Corporation, [2000] CCRI no 94; et  
72 CLRBR (2d) 305 (décision no 94), le Conseil a  
rejeté la demande de révision de l’employeur, qui  
contestait l’inclusion des télévendeurs dans l’unité de  
négociation unique.  
[24] The representation vote was held in the Spring of  
2000 and the employees ultimately chose the TWU as  
their bargaining agent. By order dated June 30, 2000,  
the Board certified the TWU as the bargaining agent for  
the newly merged unit, but reserved jurisdiction to  
reconsider the description of that unit. Despite the  
mediated agreement and decision no. 73, some  
unresolved issuesremained, including:theapplicability  
of the TWU collective agreement to the single  
bargaining unit and its geographical scope, more  
specifically, whether or not the unit extended beyond  
the provinces of British Columbia and Alberta. The  
Board reconvened its hearings on September 18, 2000  
to hear evidence and submissions on all unresolved  
matters.  
[24] Le scrutin de représentation a eu lieu au printemps  
2000; en fin de compte, les employés ont choisi le STT  
comme agent négociateur. Dans une ordonnance datée  
du 30 juin 2000, le Conseil a accrédité le STT à titre  
d’agentnégociateurdel’unitéfraîchementfusionnée,en  
demeurant toutefois saisi de l’affaire pour pouvoir  
repenser la description de cette unité. En dépit de  
l’entente conclue avec l’aide d’un médiateur et de la  
décision no 73, il restait des points à trancher,  
notamment l’applicabilité de la convention collective  
du STT à la nouvelle unité de négociation fusionnée  
ainsi que la portée géographique de cette unité,  
c’est-à-dire, plus précisément, si l’unité s’étendait  
au-delà de la Colombie-Britannique et de l’Alberta. Le  
Conseil a repris ses audiences le 18 septembre 2000  
pour entendre les témoignages et les observations des  
parties sur toutes les questions qui restaient à trancher.  
[25] The Board considered these matters in TELUS  
Advanced Communications et al., [2001] CIRB,  
no. 108, dated February 9, 2001 (decision no. 108),  
[25] Il s’est prononcé sur ces questions dans TELUS  
Advanced Communications et autres, [2001] CCRI  
no 108, datée du 9 février 2001 (décision no 108), en  
Volume 6-04  
16  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
wherein it held that all of the existing collective  
agreements were to remain in force until the employer  
and the TWU ratified a new agreement. It held that the  
parties should negotiate collectively to reconcile the  
interests which had emerged as a result of the  
consolidation, and that a blanket application of the  
TWU agreement to the entire unit would otherwise be  
akin to using “a very blunt instrument to achieve what  
must ultimately be a delicate balance of employee  
group interests, employer objectives, and the successor  
trade union’s standards.”  
concluant que toutes les conventions collectives  
existantes devaient rester en vigueur jusqu’à ce que  
l’employeur et le STT en ratifient une nouvelle. Il a  
aussi décidé que les parties devraient négocier  
collectivement pour concilier les intérêts qui s’étaient  
manifestés par suite du regroupement et qu’une  
application générale de la convention du STT à  
l’ensemble de l’unité de négociation reviendrait à «un  
moyen très brutal de réaliser ce qui, en définitive,  
[devait] représenter un délicat équilibre entre les  
intérêts du groupe d’employés, les objectifs de  
l’employeur et les normes du syndicat successeur».  
[26] Moreover, the Board noted that sections 18.1 and  
27 of the Code required it to ensure the bargaining unit  
description was appropriate. It held that nothing in the  
parties’ settlement or related documentary evidence  
revealed that they had intended to consider whether or  
not geographic restrictions ought to be placed on the  
single unit. In light of the employer’s plans to expand  
into other provinces, the Board concluded that the unit  
description should not contain any geographic  
limitations; rather it should, by inference, incorporate  
potentially all of the employer’s national operations.  
[26] Le Conseil a aussi souligné qu’il était tenu par les  
articles 18.1 et 27 du Code, de faire en sorte que la  
description de l’unité de négociation soit compatible  
avec son obligation d’être habile à négocier. Il a jugé  
que rien dans l’entente conclue entre les parties ou dans  
la preuve documentaire connexe ne révélait qu’elles  
avaient voulu envisager de prévoir ou non des  
restrictionsgéographiquesdelaportéedecettenouvelle  
unité de négociation. Compte tenu des projets  
d’expansion dans d’autres provinces de l’employeur, le  
Conseil a conclu que la description de l’unité ne devrait  
contenir aucune restriction d’ordre géographique, mais  
plutôt, par déduction, inclure implicitement toutes les  
activités nationales de l’employeur.  
[27] As the parties in the present matter referred  
extensively to certain passages of decision no. 108, as  
well as giving their respective interpretation of said  
decision in their submissions, it is useful, at this time, to  
reproduce the following paragraphs:  
[27] Comme les parties à la présente affaire se sont  
beaucoup reportées à certains passages de la décision  
no 108 en plus de donner leur interprétation respective  
de ladite décision dans leurs observations, il est utile  
d’en reproduire ici les paragraphes suivants:  
[27] The Board is cognizant of its role to determine what  
constitutes an appropriate bargaining unit, not what constitutes  
the most appropriate bargaining unit. The promotion of  
“meaningful, peaceful and harmonious bargaining” (as per  
Canadian Pacific Limited, supra) in any bargaining unit is one  
of the fostered objectives of the Board in assessing the  
appropriateness of any bargaining unit. When applying that  
objective to the facts in this case, an order restricting the single  
bargaining unit to the geographic regions of the two provinces  
ofAlberta and British Columbia doesnot achievethat objective  
of the Code.  
[27] Le Conseil est conscient de sa responsabilité de définir  
l’unitéqui constitueuneunitéhabile à négociercollectivement,  
non pas l’unité qui est la plus habile à négocier collectivement.  
L’un des objectifs que doit poursuivre le Conseil en définissant  
l’unité habile à négocier collectivement est de promouvoir des  
relations de «négociation utiles, pacifiques et harmonieuses»  
(comme il est dit dans l’affaire Canadien Pacifique Limitée,  
précitée). Si on applique cet objectif aux faits de l’espèce, il  
devient évident qu’une ordonnance confinant l’unité de  
négociation unique aux régions géographiques de l’Alberta et  
de la Colombie-Britannique ne favorise pas l’atteinte de cet  
objectif du Code.  
[28] The Board must fashion a bargaining unit description that  
will have some practical application for the parties. The  
employer’s application was filed at the first available  
opportunity to ensure that the Board was aware of the state of  
the employer’s ever-changing operations. Given the planned  
and ongoing expansion of existing operations (e.g. Telus  
Mobility) east of Alberta, the failure by this Board to  
incorporate that expansion into the single bargaining unit  
would lead to a multiplicity of certification and/or review  
[28] Le Conseil doit façonner une unité de négociation qui aura  
une application pratique pour les parties. L’employeur s’est  
empressé de soumettre sa demande pour que le Conseil soit au  
courant du caractèrechangeant desesactivités. Comptetenu de  
l’expansion, projetée et en cours, des activités actuelles (p. ex.  
Telus Mobilité) à l’est de l’Alberta, le fait pour le Conseil de ne  
pas tenir compte de cette réalité en définissant l’unité de  
négociation unique mènerait à une multiplicité de demandes  
d’accréditation et(ou) de révision. Aucune des parties n’y  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
17  
applications. Such is not in the interests of either party and runs  
counter to the responsibilities placed upon the Board by the  
Code.  
trouverait son compte, et le Conseil aurait manqué à ses  
obligations en vertu du Code.  
[29] Accordingly, the bargaining unit description shall not  
contain any geographic restriction, but shall, by inference,  
incorporate potentially all of Telus’ Canadian operations. It  
must be recognized that the bargaining unit that was agreed  
upon in February of 2000 only covered existing operations of  
Telus at the time of the mediated agreement. The parties could  
not agree to a bargaining unit that would include acquisitions  
not yet known or contemplated. However, as these existing  
operations expand eastward and are incorporated into the  
existing corporate structures, they are to be included in the  
single bargaining unit.  
[29] En conséquence, la description de l’unité de négociation  
ne doit pas être limitée sur le plan géographique; elle doit plutôt  
englober, implicitement, toutes les activités possibles de Telus  
au Canada. Il faut reconnaître que l’unité de négociation sur  
laquelle les parties se sont entendues en février 2000 englobait  
uniquement les activités existantes de Telus à l’époque. Les  
parties ne peuvent pas s’être entendues sur une définition de  
l’unité de négociation qui engloberait des acquisitions qui  
n’étaient pas encore connues ou envisagées. Cependant, à  
mesure que Telus étend ses activités dans d’autres provinces et  
qu’il les intègre aux structures organisationnelles en place, il  
devient nécessaire d’inclure ces activités dans l’unité de  
négociation unique.  
[30] Acquisitions, as opposed to business expansions, are a  
different matter and are to be treated as such. How and whether  
they become folded into the bargaining unit will depend upon  
their integration into the corporate operations. The more  
separate they remain, the less appropriate it may be for those  
operations to be a part of the single bargaining unit. The Board  
would apply its normal criteria (e.g. community of interest,  
etc.) in determining whether these employee groups should be  
included in the new single bargaining unit. The Board was not  
provided with sufficient evidence to make any determination  
about recent or planned acquisitions. Until such time as the  
Board ordersotherwise, such acquisitionsarenot automatically  
included in the single bargaining unit description adopted and  
approved by the Board.  
[30]L’acquisition d’entrepriseset l’expansion d’uneentreprise  
sont deux choses différentes qui doivent donc être traitées de  
manière différente. Pour répondre à la question de savoir  
comment les acquisitions seront intégrées dans l’unité de  
négociation, lecaséchéant, il sera nécessairededéterminerleur  
degréd’intégrationauxactivitésdel’entreprise. Dansla mesure  
où elles demeureront des activités distinctes, il n’y aura peut-  
être pas lieu de les inclure dans l’unité de négociation unique.  
Le Conseil appliquera les critères habituels (p. ex. la  
communauté d’intérêts) pour déterminer si les groupes  
d’employés en cause devraient être compris dans la nouvelle  
unité de négociation unique. Le Conseil ne dispose pas de  
suffisamment d’éléments de preuve pour se prononcer sur les  
acquisitions récentes ou projetées. Tant que le Conseil ne  
rendra pas une ordonnance contraire, ces acquisitions ne seront  
pas comprises d’office dans la description de l’unité de  
négociation unique adoptée et approuvée par le Conseil.  
(pages 14-16)  
(pages 14-16)  
[28] Decision no. 108 was upheld by the Federal Court  
of Appeal in TELUS Advanced Communications, a  
Division of TELUS Communications Inc. et al. v.  
Telecommunications Workers Union, no. A-164-01,  
September 9, 2002 (F.C.A.)  
[28] La décision no 108 a été maintenue dans l’arrêt de  
la Cour d’appel fédérale TELUS Advanced  
Communications, division de TELUS Communications  
Inc. et autres c. Syndicat des travailleurs en  
télécommunications, dossier no A-164-01, le  
9 septembre 2002 (C.A.F.).  
[29] Following the Board’s finding in decision no. 108,  
the Board, in BCT.TELUS et al., [2001] CIRB no. 143  
(decision no. 143), finalized the bargaining unit  
description. The unit description reads as follows:  
[29] Après avoir rendu la décision no 108, le Conseil a  
statué dans BCT.TELUS et autres, [2001] CCRI no 143  
(décision no 143) sur la description de l’unité de  
négociation, qui se lit comme il suit:  
[35] ... “All employees of TELUS Advanced Communications,  
a Division of TELUS Communications Inc.; TELUS Services  
Inc. and TELUS Advanced Services Inc.; TELUS Mobility, a  
DivisionofTELUSCommunicationsInc. and TELUSMobility  
Cellular Inc.; TELUS Communications, a Division of TELUS  
Communications Inc. and TELUS Communications (B.C.)  
Ltd.; TELUS Management Services, a Division of TELUS  
Services Inc.; Telecom Leasing Canada (TLC) Limited; and  
ISM Information Systems Management (B.C.) Corporation,  
excluding directors and those above the rank of director,  
general managers, executive secretaries (reporting to the  
Chairman, President, Treasurer, Comptroller, and Vice  
[35] ... «Tous les employés de TELUS Advanced  
Communications, une division de TELUS Communications  
Inc.; TELUS Services Inc. et TELUS Advanced Services Inc.;  
TELUS Mobility, une division de TELUS Communications  
Inc. et TELUS Mobility Cellular Inc.; TELUS  
Communications, une division de TELUS Communications  
Inc. et TELUS Communications (B.C.) Ltd.; TELUS  
Management Services, une division de TELUS Services Inc.;  
Telecom Leasing Canada (TLC) Limited; et ISM Information  
Systems Management (B.C.) Corporation, à l’exclusion des  
directeurs et de ceux de niveau supérieur à celui de directeur,  
des directeurs généraux, des secrétaires de direction (relevant  
Volume 6-04  
18  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
Presidents), registered nurses and medical doctors, and those  
excluded by the Canada Labour Code.”  
du président, du président-directeur général, du trésorier, du  
contrôleur et des vice-présidents), des infirmières autorisées et  
des médecins en titre, ainsi que du personnel exclu par le Code  
canadien du travail.»  
(pages 17-18)  
(pages 17-18)  
[30] The Board further indicated that the bargaining  
unit was to generally include those positions which  
participated in the representation vote. It concluded by  
emphasizing the importance of the parties moving  
forward in the collective bargaining process, in order to  
prepare for the planned and announced expansionofthe  
company and retained jurisdiction to deal with any  
matter arising from its decision.  
[30] Le Conseil a déclaré en outre que l’unité de  
négociation devait globalement comprendre les postes  
des employés qui avaient participé au scrutin de  
représentation. Il a conclu en insistant sur le fait qu’il  
était important que les parties aient recours au  
processus de négociation collective pour se préparer à  
l’expansion que l’entreprise avait annoncée, et il est  
demeuré saisi de l’affaire pour trancher toutes les  
questions qui découleraient de sa décision.  
[31] Following decision no. 143, assistance was  
requested from the Board and a working meeting with  
the parties was scheduled on November 28, 2001 to  
deal with the finalization of the list of exclusions  
flowing from decisions nos. 108 and 143. Two days  
prior to the scheduled meeting, the Board was formally  
notified that the mobility division of TCI was now  
operated by TELE-MOBILE and, consequently, it was  
represented by different counsel than was TCI. The  
meetingproceeded asplanned, withoutTELE-MOBILE  
which eventually filed submissions on the  
implementation issues arising from decisions nos. 108  
and 143.  
[31] Après que la décision no 143 eut été rendue, les  
parties ont demandé l’aide du Conseil, qui a organisé  
une séance de travail avec elles le 28 novembre 2001,  
afin de mettre la dernière main à la liste des postes  
exclus découlant des décisions nos 108 et 143. Deux  
jours avant la date prévue pour la rencontre, le Conseil  
a été officiellement informé que la division sans fil de  
TCI était désormais exploitée par TELE-MOBILE, et  
que cette entreprise était représentée par un autre  
procureur que celui de TCI. La rencontre a néanmoins  
eu lieu comme prévu, mais sans que TELE-MOBILE  
n’y participe, ce qui l’a amenée à présenter  
ultérieurement des observations sur les questions de  
mise en oeuvre découlant des décisions nos 108 et 143.  
[32] Following consideration of the parties’  
submissions, in TELUS Advanced Communications et  
al., [2003] CIRB no. 244, dated September 2, 2003  
(decision no. 244), the Board summarized the  
remaining issues to be determined as follows:  
[32] Le Conseil a examiné les observations des parties  
dans TELUS Advanced Communications et autres,  
[2003] CCRI no 244, datée du 2 septembre 2003  
(décision no 244), en résumant les questions qui  
restaient à trancher de la façon suivante:  
[75] The first remaining issue to be determined as a result of  
the submissions is whether the previously unrepresented  
employees ought to be segmented. The second issue deals with  
the calculation of seniority for the unrepresented employees,  
particularly in relation to other employees in the single  
bargaining unit. The third issue is the appropriate forum for  
addressing ongoing and future implementation issues that arise  
out of BCT.TELUS et al., supra.  
[75] La première question qui reste à trancher après réception  
des observations des parties consiste à savoir si les employés  
qui n’étaient pas syndiqués auparavant doivent être mis à part,  
tandis que la seconde concerne le calcul de l’ancienneté de ces  
employés non syndiqués, surtout comparativement aux autres  
employés membres de l’unité de négociation unique et que la  
troisième est celle du mécanisme de recours pour surmonter les  
difficultés de mise en oeuvre actuelles et futures résultant de  
BCT.TELUS et autres, précitée.  
(page 25)  
(page 25)  
[33] With respect to which collective agreement would  
apply to the previously unrepresented group of  
employees comprised of field sales and telemarketing  
employees and one buyer, the Board found that  
artificial segregation of previously unrepresented  
employees served no purpose in either the short or long  
[33] Sur la question de savoir quelle convention  
collective devait s’appliquer au groupe d’employés qui  
n’étaient pas syndiqués jusqu’alors (les représentants  
commerciaux et les télévendeurs, ainsi qu’un acheteur),  
le Conseil a jugé que la ségrégation artificielle des  
employés qui n’étaient pas représentés auparavant  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
19  
term. It concluded that the field sales function as well as  
telemarketing employees were to be integrated along  
operational lines in order to maximize service and  
organizational efficiencies.  
n’était justifiée ni à court, ni à long terme. Il a conclu  
que les fonctions des représentants commerciaux et des  
télévendeurs devaient être intégrées dans la structure  
opérationnelle afin de maximiser l’efficience tant du  
service que de l’organisation.  
[34] The Board concluded that the seniority of the  
previously unrepresented employees described above  
was going to be based on their hiring date with TELUS  
or a predecessor company on the same basis that  
previously represented employees had their seniority  
calculated. With respect to previously unrepresented  
employees of TELE-MOBILE, the Board had the  
following comments:  
[34] Le Conseil a jugé que l’ancienneté des employés  
non syndiqués susmentionnés allait être établie en  
fonction de leur date d’embauche par TELUS ou une  
entreprise prédécesseure sur la même base que celle  
servant au calcul de l’ancienneté des employés déjà  
syndiqués. Au sujet des employés non syndiqués  
jusqu’alors de TELE-MOBILE, le Conseil a déclaré ce  
qui suit:  
[84] The same approach should similarly be applied to  
previously unrepresented employees of TELUS Mobility, now  
Tele-Mobile. The Board wishes to clarify a misstatement in the  
Tele-Mobile submissions dated December 4, 2001, where it  
was suggested:  
[84] La même approche devra s’appliquer de la même façon  
aux employés auparavant non syndiqués de TELUS Mobility,  
devenue Tele-Mobile. Le Conseil tient à rectifier la mauvaise  
interprétation contenue dans les observations de Tele-Mobile  
datées du 4 décembre 2001, où l’entreprisedéclarait cequi suit:  
“By virtue of this sale, these employees are no longer part of  
the TELUS bargaining unit. Rather, until the Board declares  
otherwise in connection with Board File No. 22076-C, these  
employees form part of the TELUS Mobility bargaining unit  
which TELE-MOBILE Company inherited as successor  
employer pursuant to section 44 of the Code.”  
«Par suite de cette vente, ces employés ne font plus partie de  
l’unité de négociation de TELUS. Jusqu’à ce que le Conseil  
rende une décision contraire dans le contexte de son dossier  
no 22076-C, ils feront partie de l’unité de négociation de  
TELUS Mobility dont TELE-MOBILE Company a hérité en  
tant qu’employeur successeur, en vertu de l’article 44 du Code.  
(traduction)»  
[85] The fact is that Tele-Mobile employees, who were  
previously considered TELUS Mobility employees, remain a  
part of the single bargaining unit described in TELUS  
Advanced Communications et al., and BCT.TELUS et al.,  
supra, until such time as a panel of the Board determines  
otherwise. It is incorrect to state that “these employees are no  
longer part of the TELUS bargaining unit.”  
[85] Le fait est que les employés de Tele-Mobile, qui étaient  
auparavant considérés comme des employés de TELUS  
Mobility, continueront à faire partie de l’unité de négociation  
unique décrite dans TELUS Advanced Communications et  
autres et dans BCT.TELUS et autres, précitées, jusqu’à ce  
qu’un banc du Conseil en décide autrement. Il est faux de  
déclarer que «ces employés ne font plus partie de l’unité de  
négociation de TELUS».  
[86] This does not suggest that the Board is simplyoverlooking  
the fact that TELUS Mobility employees may now be working  
for a different employer, namely Tele-Mobile. Although this  
panel of the Board has not been provided with sufficient details  
to verify the particulars of the new corporate entity and its  
independence from TELUS (although it is understood that this  
issue has likely been raised and discussed in Board file  
no. 22076-C), there may well be certain difficulties created by  
placing employees of one company on the same senioritylist as  
employees of another company. Yet, the fact remains that they  
are, at present, still members of the same union in the same  
bargaining unit. There may indeed be organizational  
consequences that restrict employee movement between the  
corporate entities, but no party has chosen to disclose that  
information to the Board.  
[86] Cela ne veut pas dire que le Conseil ne tient tout  
simplement pas compte du fait que les employés de TELUS  
Mobility peuvent désormais travailler pour un employeur  
différent, à savoir Tele-Mobile. Bien que le présent banc du  
Conseil ne se soit pas vu fournir suffisamment de détails pour  
confirmer les caractéristiques de la nouvelle entité corporative,  
ni son indépendance vis-à-vis de TELUS (bien qu’il soit  
entendu que cette question a vraisemblablement été soulevée et  
discutée dans le dossier du Conseil no 22076-C), il se peut fort  
bien que l’inclusion des employés d’une entreprise sur la même  
liste d’ancienneté que les employés d’une autre entreprise ait  
créé certaines difficultés. Néanmoins, le fait reste que ces  
employés sont encore, pour le moment, membres du même  
syndicat et de la même unité de négociation. Il est bien possible  
que des conséquences organisationnelles restreignent leurs  
mouvements entre ces entités corporatives, mais aucune des  
parties n’a choisi d’en informer le Conseil.  
(pages 28-29)  
(page 30)  
[35] Later, the Board concluded as follows on the issue:  
[35] Plus loin, le Conseil est arrivé à la conclusion  
suivante sur cette question:  
Volume 6-04  
20  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
[89] Once again, the Board is willing to provide an interim  
opportunity for the parties to chart their own course, to which  
the parties would be well advised to devote considerable effort.  
Without any regard as to what might be transpiring in Board  
file no. 22076-C, this panel of the Board is troubled by the  
potentialmisalignment ofTele-Mobileemployeeswith TELUS  
employees. In saying this, the Board is expressly making no  
determination as to whether Tele-Mobile and TELUS are in  
fact distinct employersundertheCode. However, it makeslittle  
sense to this panel of the Board to place Tele-Mobile  
employees on a seniority list with TELUS employees if there is  
anypossibility that a future Board ruling would segregate Tele-  
Mobile and TELUS employees. Given that hearings into Board  
file no. 22076-C have recently been concluded, the Board  
wishes to provide an interim period of three months for the  
treatment of previously unrepresented Tele-Mobile employees  
as a separate seniority group. During this time, the TWU and  
Tele-Mobile are to enter discussions with a view to identifying  
whether these employees should continue to be covered by the  
TWUcollectiveagreement pendingtheconclusion ofcollective  
bargaining as outlined in BCT.TELUS et al., supra, or whether  
the movement to the CEP collective agreement would make  
more practical and organizational sense on an interim basis  
whilecollectivebargainingmeandersthrough toitsconclusion.  
The discussions should also review the possibility of  
dovetailing the seniority of previously unrepresented Tele-  
Mobile employees with those in the former CEP bargaining  
unit, so that at least an operational integration would have  
taken place within the Tele-Mobile family. These discussions  
as well as these suggestions are to have no impact on any  
determinations that may arise in Board file no. 22076-C, and  
neither party is to raise them before that panel of the Board as  
indicative of anything.  
[89] Une fois de plus, le Conseil est disposé à offrir  
temporairement aux parties la possibilité de tracer leur propre  
voie, et elles auraient intérêt à y consacrer de grands efforts.  
Sans aucun égard à ce qui pourrait se passer dans le dossier du  
Conseil no 22076-C, le présent banc s’inquiète du risque  
d’incompatibilitédel’alignementdesemployésdeTele-Mobile  
avec ceux de TELUS. Cela étant dit, le Conseil s’abstient  
expressément de tirer une conclusion quelconque sur la  
question de savoir si Tele-Mobile et TELUS sont effectivement  
des employeurs distincts au sens du Code. Néanmoins, il ne lui  
semble guère logique de mettre les employés de Tele-Mobile  
sur une liste d’ancienneté qu’ils partageraient avec ceux de  
TELUS, s’il y avait la moindre chance qu’une décision  
ultérieure du Conseil sépare les premiers des seconds. Étant  
donné que les audiences sur le dossier no 22076-C ont  
récemment pris fin, le Conseil souhaite offrir aux parties une  
période de trois mois pour s’entendre sur le traitement des  
employésauparavant nonsyndiquésdeTele-Mobileen tant que  
groupe d’ancienneté distinct. Pendant ce temps, le STT et  
Tele-Mobile doivent entamer des discussions en vue de  
déterminer si ces employés devraient continuer à être assujettis  
à la convention collective du STT jusqu’à la conclusion des  
négociations collectives, comme le Conseil l’avait précisé dans  
BCT.TELUS et autres, précitée, ou si lepassageà la convention  
collective du SCEP serait plus pratique et  
organisationnellement plus logique pour le moment, pendant  
que la négociation collective poursuit ses méandres jusqu’à sa  
conclusion. Les discussions devraient aussi tenir compte de la  
possibilité de combiner la liste d’ancienneté des employés  
jusque-là non syndiqués de Tele-Mobile avec celle des  
membresdel’ancienne unité de négociation du SCEP, defaçon  
à réaliser au moins une intégration opérationnelle dans la  
famille de Tele-Mobile. Cela dit, ces discussions de même que  
les présentes suggestions ne sont nullement censées influer sur  
les conclusions qui pourraient être tirées dans le dossier du  
Conseil no 22076-C, et aucune des parties ne devra les soulever  
comme des indications de quoi que ce soit devant ce banc-là du  
Conseil.  
(pages 30-31)  
(pages 30-31)  
B - Description of the Different Corporate Entities  
B - Description des entreprises en cause  
[36] For ease of understanding, it is useful to briefly  
describe the structure and ownership of the different  
corporate entities referred to throughout the present  
decision.  
[36] Pour que ce soit plus facile à comprendre, il vaut  
la peine de décrire brièvement la structure et la  
propriété des entreprises mentionnées dans la présente  
décision.  
1 - TELUS Corporation  
1 - TELUS Corporation  
[37] TELUS is a publicly traded holding company,  
which directly or indirectly owns the shares of various  
operating subsidiaries. Collectively, TELUS and its  
operating subsidiaries are known as the TELUS group  
ofcompanies. Mr. Darren Entwistle is the President and  
Chief Executive Officer (CEO) of TELUS. At the time  
of the present hearing, TELUS’s board of directors was  
composed of Mr. Entwistle and twelve outside  
directors.  
[37] TELUS est une société de portefeuille cotée en  
boursequiestdirectementouindirectementpropriétaire  
des actions de diverses filiales d’exploitation.  
Collectivement, TELUS et ses filiales d’exploitation  
sont appelés le groupe de compagnies TELUS.  
M. Darren Entwistle est président et chef de la direction  
de TELUS. Au moment des audiences, le conseil  
d’administration de TELUS était composé de  
M. Entwistle et de douze autres membres de l’extérieur.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
21  
[38] TELUS’s shareholdings include, among other  
subsidiaries, TCI, TELUS Québec Inc. (TELUS  
Québec) and, through TCI, the TELE-MOBILE  
partnership which carries on business as TELUS  
Mobility.  
[38] TELUS détient les actionsde diverses filiales, dont  
TCI, TELUS Québec Inc. (TELUS Québec) et, par  
l’intermédiaire de TCI, de la société en nom collectif  
TELE-MOBILE, exploitée sous la raison sociale de  
TELUS Mobility.  
[39] Through its subsidiaries, TELUS carries on a  
number of different businesses which are divided into  
two main segments: the wireline business which  
includes TELUS Québec in the province of Quebec and  
TCI in other parts of Canada, and the national mobility  
business of TELUS Mobility.  
[39] Via ses filiales, TELUS exploite diverses  
entreprises réparties en deux grands volets, le filaire,  
qui englobe TELUS Québec au Québec et TCI dans les  
autres parties du Canada, de même que l’entreprise  
nationale de télécommunications sans filqu’estTELUS  
Mobility.  
2 - TELUS Communications Inc.  
2 - TELUS Communications Inc.  
[40] TELUS owns 100% of the voting shares of TCI.  
TCI together with TELUS Québec carries on the  
wireline segment of TELUS’s business. Mr. Entwistle  
is the President and CEO of TCI. TCI owns directly or  
indirectly 100% of the partnership interests in TELE-  
MOBILE. The partners in TELE-MOBILE are TCI and  
3817873 Canada Inc.  
[40] TELUS possède 100 p. 100 des actions avec droit  
de vote de TCI. Avec TELUS Québec, TCI exploite le  
volet filaire de TELUS. M. Entwistle est président et  
chef de la direction de TCI, qui détient directement ou  
indirectement 100 p. 100 des actions de la société en  
nom collectif TELE-MOBILE. Les partenaires dans  
TELE-MOBILE sont TCI et 3817873 Canada Inc.  
3 - TELUS Québec Inc.  
3 - TELUS Québec Inc.  
[41] Prior to the acquisition of its shares by TELUS,  
QuébecTel Group Inc. (now TELUS Québec) was a  
publicly traded holding company with a number of  
directly and indirectly owned subsidiaries. Today,  
TELUS Québec is a wholly-owned subsidiary of  
TELUS forming part of TCI and operating the wireline  
business in Quebec. Mr. Hugues St. Pierre is the  
President and CEO of TELUS Québec.  
[41] Avant l’acquisition de ses actions par TELUS,  
Groupe QuébecTel (maintenant appelée TELUS  
Québec) était une société de portefeuille cotée en  
bourse ayant plusieurs filiales qui lui appartenaient  
directement ou indirectement. TELUS Québec est  
désormais une filiale en propriété exclusive de TELUS  
faisant partie intégrante de TCI et exploitant le volet  
filaire de l’entreprise au Québec. M. Hugues St. Pierre  
est président et chef de la direction de TELUS Québec.  
[42] Within the QuébecTel group of companies were  
differentoperatingsubsidiaries:QuébecTelephoneInc.  
(nowTELUS Communications (Québec) Inc.) (TCQI),  
a wholly-owned subsidiary, carrying on the wireline  
business, and QuébecTel Communications Inc. (now  
TELUS Solutions (Québec) Inc.) (TSQI), composed of  
four divisions, one of which was QuébecTel Mobilité  
(QTM) which operated the mobility business.  
[42] Le groupe d’entreprises de QuébecTel comprenait  
différentes filiales d’exploitation: Québec Téléphone  
Inc. (maintenant appelée TELUS Communications  
(Québec) Inc.) (TCQI), filiale en propriété exclusive  
qui exploitait le volet filaire, et QuébecTel  
Communications Inc. (connue maintenant sous le nom  
de TELUS Solutions (Québec) Inc.) (TSQI), composée  
de quatre divisions, l’une d’entre elles étant QuébecTel  
Mobilité (QTM), qui exploitait le volet sans fil.  
4 - Clearnet Communications Inc.  
4 - Clearnet Communications Inc.  
[43] During the hearing of this matter, the Board heard  
detailed evidence about the history and evolution of the  
wireless industry and, in particular, the corporate  
history of Clearnet up to its purchase by TELUS. While  
this information was indeed informative and helpful in  
understanding the wireless industry in the context of the  
[43] Pendant les audiences, le Conseil a entendu des  
témoignages détaillés sur l’historique et sur l’évolution  
du secteur des télécommunications sans fil, et plus  
particulièrement sur celui de Clearnet jusqu’à son  
acquisition par TELUS. Ces témoignages révélateurs  
ont été utiles pour l’aider à comprendre le secteur des  
Volume 6-04  
22  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
present application, it is not necessary to relate all of  
that history or evolution except for the following  
summary as it pertains to Clearnet.  
télécommunications sans fil dans le contexte de la  
présente affaire, mais il n’est pas nécessaire de les  
répéter intégralement ici; lerésumé suivant sur Clearnet  
suffit.  
[44] Clearnet (initially incorporated under the laws of  
the Province of Ontario as Brooktel Tel Inc. and then  
Airnet Services Inc.) was continued as a corporation  
under the Canada Business Corporations Act on  
October 20, 1994 under the business name of Clearnet.  
It also became, at that time, a publicly-traded company.  
[44] Clearnet (initialement constituée en société  
conformément aux lois de l’Ontario sous la raison  
sociale Brooktel Tel Inc., puis Airnet Services Inc.) a  
poursuivi ses activités en vertu de la Loi canadienne sur  
les sociétés par actions à partir du 20 octobre 1994,  
sous la raison sociale de Clearnet. À cette même date,  
elle est devenue cotée en bourse.  
[45] Clearnet was a key player and innovator in the  
Canadian wireless industry. In October 1996, Clearnet  
commercially launched its Enhanced Specialized  
MobileRadio (ESMR)digitalbusinesscommunications  
service under the “Mike” brand in highly populated  
southern regions of Ontario and Quebec. In October  
1997, Clearnetcommerciallylaunched itsClearnetPCS  
Network. It went froma company of approximately 100  
employees, when it first became a publicly-traded  
company to one comprising approximately 2,400  
employees when TELUS acquired its shares.  
[45] Clearnet a été un pilier innovateur du secteur  
canadien des télécommunications sans fil. En octobre  
1996, elle a commercialement lancé son service de  
communications commerciales numériques de  
radiomobile spécialisée améliorée (ESMR) sous la  
marque«Mike»danslesrégionsdensémentpeupléesdu  
Sud de l’Ontario et du Québec. En octobre 1997, elle a  
commercialement lancé son Réseau SCP Clearnet; une  
entrepriseemployantquelque100personneslorsqu’elle  
a commencé à être cotée en bourse, elle est devenue une  
entreprise comptant quelque 2 400 employés lorsque  
TELUS a fait l’acquisition de ses actions.  
[46] In terms of Clearnet’s corporate structure, the  
assets of the Mike business were resident in Clearnet  
Inc. (CI), a wholly-owned subsidiary of Clearnet, the  
public holding company. Clearnet’s PCS business was  
carried on through Clearnet PCS Inc. (CPI), also a  
wholly-owned subsidiary of Clearnet.  
[46] Dans la structure organisationnelle de Clearnet, les  
actifs du réseauMikeappartenaientàClearnetInc. (CI),  
une filiale en propriété exclusive de Clearnet, la société  
de portefeuille publique. Les activités du réseau SCP  
étaient exploitées par Clearnet PCS Inc. (CPI), elle  
aussi une filiale à 100 p. 100 de Clearnet.  
[47] Up until January 1, 2001, all of Clearnet’s  
employees were employed by CPI. CPI and CI shared  
employees and other services which were the subject of  
service agreements. Clearnet’s employees were not  
unionized.  
[47] Jusqu’au 1er janvier 2001, tous les employés de  
Clearnet étaient au service de CPI. En outre, CPI et CI  
partageaient des employés et d’autres services faisant  
l’objet d’ententes de service. Les employés de Clearnet  
n’étaient pas syndiqués.  
5 - TELE-MOBILE  
5 - TELE-MOBILE  
[48] TELE-MOBILE is a general partnership that was  
formed under the laws of Ontario on October 17, 2000.  
At the time of its formation, its partners were CI and  
3817873 Canada Inc., awholly-owned subsidiaryofCI.  
The numbered company was created strictly to enable  
the formation of a partnership. In May 2001, the name  
of the partnership was changed from Clearnet to TELE-  
MOBILE. Following the different transfer stages and  
furtherrestructuring oftheTELUSgroup ofcompanies,  
TCI and CI were amalgamated with the resulting  
company using the name TCI. TCI owns 99.9% of the  
partnership interests in TELE-MOBILE directly and  
[48] TELE-MOBILE est une société en nom collectif  
constituée conformément aux lois de l’Ontario le  
17 octobre 2000. Au moment où elle a été formée, les  
partenaires étaient CI et 3817873 Canada Inc., une  
filiale à 100 p. 100 de CI. Cette société à numéro a été  
créée strictement pour rendre possible la formation  
d’une société en nom collectif. En mai 2001, le nom de  
cette société est passé de Clearnet à TELE-MOBILE.  
Après plusieurs étapes de transferts et de  
restructurations du groupe de compagnies TELUS, TCI  
et CI ont fusionné en formant une entreprise exploitée  
sous la raison sociale de TCI. TCI possède directement  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
23  
.1% indirectly through its ownership of all of the shares  
ofits numbered companypartner, 3817873 Canada Inc.  
99,9 p. 100 de la société en nom collectif et  
TELE-MOBILE en possède le reste (0,1 p. 100)  
indirectement, puisqu’elle est propriétaire de toutes les  
actions de la société à numéro qui est sa partenaire,  
3817873 Canada Inc.  
[49] TELE-MOBILE carries on TELUS’s mobility  
business which consists of the former businesses of  
TMW, QTM and Clearnet. Mr. George Cope is the  
President and CEO of TELE-MOBILE.  
[49] TELE-MOBILE exploite le volet sans fil de  
TELUS, c’est-à-direlesanciennesentreprisesdeTMW,  
QTM et Clearnet. M. George Cope est président et chef  
de la direction de TELE-MOBILE.  
C - Description of the Different Relevant  
Transactions  
C - Description des transactions pertinentes  
1 - TELUS’s Purchase of Clearnet’s Shares  
1 - Acquisition des actions de Clearnet par TELUS  
[50] In 1999, TELUS and Clearnet discussed potential  
transactions and the possibility of strategically  
combining the two companies. These discussions  
culminated with Clearnet’s offer to purchase TMW  
(TELUS’s mobility operations) in January of 2000.  
However, this proposal was rejected by TELUS.  
Negotiations resumed in July of 2000 and, on  
August 20, 2000, the parties entered into a support  
agreement providing that TELUS would offer to  
acquire all of Clearnet’s shares, which offer would be  
supported by Clearnet.  
[50] En 1999, TELUS et Clearnet ont discuté de  
transactions potentielles ainsi que de la possibilité de  
combiner stratégiquement leurs deux sociétés. Les  
pourparlers ont culminé avec l’offre de Clearnet  
d’acheter TMW (les activités sans fil de TELUS), en  
janvier 2000. Cette proposition a toutefois été rejetée  
par TELUS, mais les négociations ont repris en  
juillet 2000; le 20 août 2000, les parties ont conclu une  
entente de soutien prévoyant que TELUS offrirait de se  
porter acquéreure de toutes les actions de Clearnet, qui  
souscrirait à cette offre.  
[51] As part of the negotiations, Clearnet agreed to a  
restructuring prior to the finalization of the transaction  
in order to help TELUS prepare for a later  
reorganization. Accordingly, on October 17, 2000,  
Clearnet established a general partnership called  
Clearnet Company. The partners included 3817873  
Canada Inc. and Clearnet Inc. The next day, all of  
Clearnet Inc.’s assets relating to its Mike business, but  
not its people, were transferred to the partnership.  
[51] Dans le cadre de ces négociations, Clearnet avait  
accepté une restructuration avant que la transaction ne  
soit menée à bien, afin d’aider TELUS à préparer une  
réorganisation ultérieure. Le 17 octobre 2000, Clearnet  
a donc créé une société en nom collectif appelée  
Clearnet Company, les partenaires étant 3817873  
Canada Inc. et Clearnet Inc. Le lendemain, tous les  
actifs (sauf le personnel) de Clearnet Inc. liés à  
l’exploitation de la marque Mike ont été transférés à la  
société en nom collectif.  
[52] On October 20, 2000, Clearnet became a  
subsidiary of TELUS following the latter’s acquisition  
of 98.5% of the former’s outstanding shares. In  
December of 2000, TELUS began acquiring the  
remaining 1.5% of Clearnet’s shares via a compulsory  
acquisition process wherein it squeezed out all  
outstanding shareholders.  
[52] Le 20 octobre 2000, Clearnet est devenue une  
filiale de TELUS après que cette dernière eut acquis  
98,5 p. 100 des actions en circulation de Clearnet. En  
décembre 2000, TELUS a commencé à acheter le reste  
de ces actions de Clearnet (1,5 p. 100) grâce à un  
processus d’acquisition obligatoire qui lui permettait  
d’évincer tous les autres actionnaires.  
2 - TELUS’s Purchase of QuébecTel  
2 - Achat de QuébecTel par TELUS  
[53] In the spring of 2000, TELUS purchased 70% of  
the shares of TELUS Québec (formerly QuébecTel  
Group Inc.), which was, as stated above, a publicly  
traded holding company that comprised a number of  
[53] Au printemps 2000, TELUS s’est portée  
acquéreure de 70 p. 100 des actions de TELUS Québec  
Inc. (auparavant appelée Groupe QuébecTel), qui était,  
commenous l’avons précisé, une société de portefeuille  
Volume 6-04  
24  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
subsidiaries. This deal closed on June 1, 2000 and  
TELUS subsequently purchased the remaining 30%  
shares of QuébecTel Group Inc. on June 29, 2001.  
cotée en bourse ayant plusieurs filiales. L’affaire a été  
conclue le 1er juin 2000; par la suite, TELUS a acheté  
le reste des actions de Groupe QuébecTel (30 p. 100) le  
29 juin 2001.  
3 - Transfer of the Mobility Operations to TELE-  
MOBILE  
3 - Transfert des activités sans fil à TELE-MOBILE  
[54] Through a series of multi-stage transfers starting  
with letters of intent dated May 11, 2001, followed by  
asset purchase agreements, TCI and TSQI sold all of  
their assets, employees and business related to mobility  
through the Clearnet group of companies to TELE-  
MOBILE to be effective in July 2001.  
[54] Dans une série de transferts en plusieurs étapes  
ayant commencé par l’échange de lettres d’intention  
datées du 11 mai 2001, puis la conclusion d’ententes  
d’achat des actifs, TCI et TSQI ont cédé la totalité de  
leurs actifs, de leurs employés et de leur exploitation  
sansfil àTELE-MOBILEparl’intermédiairedugroupe  
de compagnies Clearnet, le tout devant prendre effet en  
juillet 2001.  
III - Position of the Parties  
III - Position des parties  
[55] Essentially, what the TWU is seeking in the  
present application is the inclusion of all of the mobility  
employees, including those formally employed by  
Clearnet and QTM, in the existing single bargaining  
unit.  
[55] Ce que le STT cherche fondamentalement à  
obtenir par la demande en l’espèce est l’inclusion dans  
l’unité de négociation unique existante de tous les  
employés du volet sans fil, y compris ceux qui étaient  
au service de Clearnet et de QTM.  
[56] As a result of the transactions which took place,  
the TWU is applying pursuant to various sections of the  
Code for such declarations, orders or directions, as may  
be necessary to include all of the employees of TELE-  
MOBILE within the existing single bargaining unit.  
[56] Les transactions qui ont eu lieu ont incité le STT à  
se fonder sur divers articles du Code pour réclamer les  
déclarations, les ordonnances ou les instructions  
nécessaires afin que tous les employés de  
TELE-MOBILE soient inclus dans l’unité de  
négociation unique existante.  
[57] Each party has its own view of whether the  
different transactions referred to above constitute or not  
a sale within the meaning of section 44 of the Code or  
whether some of these transactions are non-events from  
a labour relations perspective. The parties also have  
different views as to whether the notion of common  
employer, as provided for under section 35 of the Code,  
as well as the provisions for reviewing bargaining units  
pursuant to sections 18 and 18.1 of the Code are  
applicable. In addition, the parties’ positions differ with  
respect to the appropriate bargaining unit structure in  
the event of a review of bargaining units or with respect  
to the necessity of a representation vote.  
[57] Chaque partie a sa propre interprétation des  
transactions décrites ici, à savoir si elles constituent ou  
non une vente au sens de l’article 44 du Code ou si  
certaines d’entre elles ont une incidence ou non du  
point de vue des relations du travail. Les parties ne sont  
pas non plus du même avis sur la question de savoir si  
la notion d’employeur unique de l’article 35 du Code et  
les dispositions applicables à la révision de la structure  
des unités de négociation conformément aux articles 18  
et 18.1 du Code sont applicables. En outre, leurs  
positions diffèrent en ce qui concerne la structure de la  
ou des unités de négociation habiles à négocier dans  
l’éventualité d’une révision des unités de négociation,  
ou quant à la nécessité ou l’inutilité de la tenue d’un  
scrutin de représentation.  
[58] In addition, TELE-MOBILE raises a Charter  
argument. It argues that the Board should interpret and  
apply its discretion pursuant to the Code in a manner  
consistent with the values enshrined in section 2(d) of  
the Charter. By letter dated August 12, 2002, TELE-  
[58] Qui plus est, TELE-MOBILE a présenté un  
argument fondé sur la Charte en faisant valoir que le  
Conseil devrait interpréter et appliquer le pouvoir  
discrétionnaire dont il est investi par le Code d’une  
façon compatible avec les valeurs reconnues par  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
25  
MOBILE served the required Notice of Constitutional  
Question pursuant to the provisions of the Federal  
Courts Act.  
l’alinéa 2d) de la Charte. Dans une lettre datée du  
12 août 2002, elle a donné l’Avis de question  
constitutionnellerequis, conformémentauxdispositions  
de la Loi sur les Cours fédérales.  
[59] The order of presentation of the evidence and the  
arguments during the present hearing were as follows:  
TELE-MOBILE, TCI, QTM, TWU, SQET and the  
SAMT. The Board will follow this same order to  
summarize the parties’ positions.  
[59] L’ordre de présentation de la preuve et des  
arguments au cours des audiences était le suivant:  
TELE-MOBILE, TCI, QTM, le STT, puis le SQET et  
le SAMT. Le Conseil entend résumer les positions des  
parties dans le même ordre.  
A - TELE-MOBILE  
A - TELE-MOBILE  
[60] TELE-MOBILE defines the main issues in the  
present application as follows:  
[60] TELE-MOBILE définit de la façon suivante les  
principales questions en jeu dans la présente affaire:  
1) Should the former Clearnet employees, primarily  
situated in Ontario and Quebec and the former QTM  
employees represented by the SQET and SAMT, be  
swept into the TWU’s British Columbia based  
bargaining unit against their wishes?  
1) Les anciens employés de Clearnet, travaillant  
essentiellement en Ontario et au Québec, de même que  
les anciens employés de QTM, représentés par le SQET  
et le SAMT, devraient-ils être inclus contre leurs désirs  
dans l’unité de négociation du STT en Colombie-  
Britannique?  
2) Following the sale of TELUS’s mobility assets to  
TELE-MOBILE, should the unionized employees of  
TELE-MOBILE in British Columbia and Alberta be  
included in a separate bargaining unit?  
2) À la suite de la vente des actifs du volet sans fil de  
TELUS à TELE-MOBILE, les employés syndiqués de  
TELE-MOBILE affectés en Colombie-Britannique et  
en Alberta devraient-ils être inclus dans une unité de  
négociation distincte?  
[61] TELE-MOBILE asserts that the present  
application represents an opportunistic attempt by the  
TWU to expand its bargaining rights to include some  
2,000 former Clearnet employees working primarily in  
Ontario and in Quebec, and some 60 employees of the  
former QTM working in Rimouski without having  
organized these employees in the conventional way and  
without any indication of their desire, or against their  
desire (in the case of the former QTM employees), to  
be represented by the TWU.  
[61] TELE-MOBILE fait valoir que la demande en  
l’espèce est une tentative opportuniste du STT pour  
accroître ses droits de négociation, de façon à inclure  
dans ses rangs quelque 2 000 anciens employés de  
Clearnet travaillant essentiellement en Ontario et au  
Québec, de même qu’une soixantaine d’employés de  
l’ancienne QTM travaillant à Rimouski sans les avoir  
syndiqués de la façon habituelle et sans avoir la  
moindre indication de leurs désirs, voire contre leurs  
désirs (dans le cas des anciens employés de QTM)  
d’être représentés par le STT.  
1 - Application of Section 44 of the Code  
1 - Application de l’article 44 du Code  
[62] TELE-MOBILE takes the position that, from a  
labour relations perspective, the only relevant sale that  
occurred took place in May 2001 when it acquired the  
people, assets and businesses of TMW and QTM. It  
submits that this transaction constitutes a sale of  
business pursuant to section 44 of the Code and,  
further, that this transaction resulted in separate  
mobility bargaining units, one unit comprising the  
unionized TELE-MOBILE employees formerly  
[62] TELE-MOBILE part du principe que, du point de  
vue des relations du travail, la seule vente pertinente a  
eu lieu en mai 2001, quand elle s’est portée acquéreure  
du personnel, des actifs et de l’exploitation de TMW et  
de QTM. Elle fait valoir que cette transaction  
constituait une vente d’entreprise au sens de l’article 44  
du Code et qu’il en a résulté des unités de négociation  
distinctes pour les volets sans fil, une composée des  
employés syndiqués de TELE-MOBILE, qui étaient  
Volume 6-04  
26  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
employed by TMW and another unit comprising the  
former QTM employees.  
auparavant au service de TMW, et une autre groupant  
les anciens employés de QTM.  
[63] According to TELE-MOBILE, TELUS’s shares  
purchase of Clearnet and QTM during the summer of  
2000 represents labour relations non-events. It states  
that neither acquisitions constitute a sale of business  
under the Code, as the ownership changes (share  
transfer) did not effect the on-going businesses of  
Clearnet or QTM, nor did it impact the employees who  
continued to work within those operations. To that  
effect, it states that QTM remained a party to its  
collective agreements with the SQET and SAMT in  
relation to both its wireless and wireline businesses.  
With respect to Clearnet, no bargaining rights were  
affected and, given that the purpose of this provision of  
the Code is to preserve rather than expand bargaining  
rights, a sale of business declaration should not be  
issued in relation to those transactions.  
[63]D’aprèsTELE-MOBILE, l’acquisitionparTELUS  
des actions de Clearnet et de QTM au cours de l’été  
2000 n’a pas d’incidence du point de vue des relations  
du travail. Elle affirme que ni l’une ni l’autre de ces  
acquisitions ne constituaient une vente d’entreprise au  
sens du Code, puisque les changements de propriété  
(transfert d’actions) n’avaient eu aucun effet sur les  
entreprises de Clearnet ou de QTM, ni de répercussions  
sur les employés, qui continuaient à travailler dans ces  
entreprises. Dans ce contexte, elle déclare que QTM est  
demeurée partie à ses conventions collectives avec le  
SQET et le SAMT pour les activités des volets sans fil  
et filaire. Quant à Clearnet, aucun droit de négociation  
n’avait été touché; compte tenu du fait que cette  
disposition du Code a pour objet de préserver plutôt  
que d’élargir les droits de négociation, il ne devrait pas  
y avoir de déclaration de vente d’entreprise en ce qui  
concerne ces transactions.  
[64] TELE-MOBILE points to the TWU’s position in  
not seeking that TELUS is a successor to QuébecTel’s  
wireline employees as a revealing inconsistency. It  
urges that TWU cannot have it both ways: either  
QTM’s shares purchase was a sale of business within  
the meaning of the Code affecting all of QuébecTel’s  
former employees, or it was not a sale.  
[64] TELE-MOBILE soutient que la position du STT  
est incongrue, puisqu’il ne veut pas de déclaration que  
TELUS est l’employeur successeur de QuébecTel pour  
les employés du volet filaire. Elle maintient que le STT  
ne peut pas jouer sur les deux tableaux: ou bien l’achat  
des actions de QTM était une vente d’entreprise au sens  
du Code et avait des répercussions sur tous les anciens  
employés de QuébecTel, ou bien il n’était pas une vente  
d’entreprise.  
2 - Application of Section 35 of the Code  
2 - Application de l’article 35 du Code  
[65]TELE-MOBILEarguesthattheTWU’srequestfor  
a single employer declaration between the former  
Clearnet, QTM and TCI companies is superfluous in  
light of the fact that TELE-MOBILE has now become  
the successor of the former Clearnet, QTM and TMW  
operations. It argues that the proper question before the  
Board is whether or not TELE-MOBILE and TCI are  
a common employer under the Code.  
[65] TELE-MOBILE déclare que la demande du STT  
réclamant une déclaration d’employeur unique dans le  
cas des anciennes entreprises Clearnet, QTM et TCI  
que le STT a présentée est superflue étant donné que  
TELE-MOBILE est devenue le successeur de Clearnet,  
QTM et TMW. Elle soutient que la question que le  
Conseil devrait trancher consiste à savoir si  
TELE-MOBILE et TCI constituent ou non un  
employeur unique au sens du Code.  
[66] While recognizing that the first four factors for  
establishing a common employer are arguably met in  
the present matter, TELE-MOBILE disputes that there  
is any common operational or managerial  
control/direction between them. It submits that the  
partnership structure of TCI’s interests in TELE-  
MOBILE is exclusively for tax purposes. It also  
submits that Mr. Cope, as president and CEO of TELE-  
MOBILE, liaises with but does not report to  
[66] Tout en reconnaissant que les quatre premiers  
critères applicables à une déclaration d’employeur  
unique sont probablement réunis en l’espèce,  
TELE-MOBILE conteste que le contrôle et la direction  
de l’exploitation et de la gestion sont exercés en  
commun dans ces deux sociétés. Elle déclare que la  
structure de société en nom collectif qui représente les  
intérêts de TCI dans TELE-MOBILE a été conçue  
exclusivement pour des fins fiscales. Elle affirme en  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
27  
Mr. Entwistle in his capacity as CEO of TCI, and that  
there is no overlap between the management teams at  
TELE-MOBILE and TCI.  
outre qu’en sa qualité de président et chef de la  
direction de TELE-MOBILE, M. Cope est en liaison  
avec M. Entwistle en sa qualité de chef de la direction  
de TCI mais ne lui rend pas compte de ses activités, et  
qu’il n’y a pas de recoupement entre les équipes de  
direction de TELE-MOBILE et de TCI.  
[67] TELE-MOBILE submits that it has its own  
autonomoushumanresources, labourrelations,network  
engineering, client care, legal, regulatory, corporate,  
information technology and sales/marketing  
departments which are operationally self-sufficient. It  
creates its own business plans, performs its own capital  
budgeting process and makes its own decisions in  
regards to capital expenditures without consulting TCI  
for input concerning how to determine its capital needs  
or prioritize its spending. In TELE-MOBILE’s view, in  
order for the Board to issue a single employer  
declaration, it is necessary that the corporations be  
more than merely affiliated or part of the same  
corporate family.  
[67] TELE-MOBILE fait valoir qu’elle a ses propres  
ressources humaines autonomes, ses propres relations  
du travail, sa propre ingénierie de réseau, ses propres  
services à la clientèle, du contentieux, au règlement,  
d’entreprise, de technologie de l’information ainsi que  
des ventes et du marketing, et que ces services  
autonomes sont opérationnellement autonomes. Elle  
établit ses propres plans d’entreprise, fixe elle-même  
son budget de dépenses en capital et prend ses propres  
décisions quant à ces dépenses sans consulter TCI pour  
savoir comment déterminer ses besoins de capitaux ou  
établir les priorités de ses dépenses. Bref, selon TELE-  
MOBILE, pour que le Conseil formule une déclaration  
d’employeur unique, il faut que les entreprises soient  
plus que simplement affiliées ou membres d’une même  
famille de sociétés.  
[68] Essentially,TELE-MOBILE’s assertions are that  
the TWU has mistakenly construed commonality of  
brand and joint marketing initiatives as evidence of  
integrationofTELUS’swirelessand wirelinesegments.  
It maintains that the wireless business is both unique  
and distinct and operates in a competitive and  
regulatory environment which is in stark contrast to the  
stable traditional wireline monopoly. It argues that the  
success of the mobility business depends on the  
recognition of these distinctions and, consequently, its  
unionized employees should be in a separate unit.  
[68] Au fond, TELE-MOBILE estime que le STT s’est  
trompé en interprétant une marque commune et des  
initiatives de marketing conjointes comme des preuves  
de l’intégration des volets sans fil et filaire de TELUS.  
Elle affirme que les activités du volet sans fil sont à la  
fois uniques et distinctes dans un contexte compétitif et  
réglementaire vraiment différent de celui du monopole  
tacite et stable des réseaux filaires. Elle soutient que le  
succès des activités du volet sans fil est fonction de la  
reconnaissance de ces distinctions et que, par  
conséquent, ses employés syndiqués devraient faire  
partie d’une unité de négociation distincte.  
[69] In regards to the possible labour relations purpose  
for the Board to exercise its discretion in favour of  
grantingasingleemployerdeclaration, TELE-MOBILE  
argues that the TWU is attempting to expand its  
bargaining rights rather than protecting existing rights.  
It argues the TWU is basically asking the Board to add  
acquisitions to the scope of its bargaining unit, contrary  
to the ruling in decision no. 108, and to ignore the  
former Clearnet and QTM employees’ rights to decide  
if they want union representation or not and, if they do,  
their choice of bargaining agent. According to TELE-  
MOBILE, section 35 does not relieve the TWU from  
having to organize this distinct group of wireless  
[69] En ce qui concerne les raisons liées aux relations  
du travail sur lesquelles le Conseil pourrait se baser  
pour se prévaloir de son pouvoir discrétionnaire de  
formuler une déclaration d’employeur unique,  
TELE-MOBILE affirme que le STT tente d’élargir la  
portée de ses droits de négociation plutôt que de  
protéger ses droits existants. Elle soutient que le STT  
demande en somme au Conseil d’ajouter le personnel  
des acquisitions à son unité de négociation  
contrairement à l’esprit de la décision no 108, en ne  
tenant pas compte des droits des anciens employés de  
Clearnet et de QTM de décider s’ils veulent être  
syndiqués ou pas et, s’ils veulent l’être, de choisir leur  
Volume 6-04  
28  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
employees and to obtain representation rights through  
the Code’s certification provisions.  
agent négociateur. Selon elle, l’article 35 ne dégage pas  
le STT de son obligation de faire les démarches  
nécessaires pour syndiquer ce groupe distinct  
d’employés du volet sans fil et obtenir les droits de  
représentation nécessaires en se prévalant des  
dispositions d’accréditation du Code.  
[70] Moreover, TELE-MOBILE argues that the TWU  
has not provided the requisite, “convincing evidence”  
in support of its claim that bargaining rights have been,  
or are likely to be subverted by the current bargaining  
unit structure. It asserts that, through its acquisition of  
Clearnet, it has actually bolstered the job security of the  
TWU members by adding 120,000 new customers who  
will require service from western bargaining unit  
employees. It submits that the examples of allegedly  
eroded plant work raised by the TWU involving the  
Short Messaging System (SMS), the Pay N’ Talk  
System and the Network Operation Center amount to  
minuscule elements of work that were moved  
unavoidablyforvalid businessreasons. Itmaintainsthat  
no bargaining unit jobs were lost and that the amount of  
work involved was negligible. It also maintains that the  
TWU’s examples of eroded clerical work with respect  
to TELE-MOBILE’s use of call routing, the Talk Total  
Contract Management Team and the Omega direct  
marketing company are even more misleading, since  
they collectively represent two isolated instances  
wherein eastern-based TELE-MOBILE employees  
accidentallyserviced clientswithBritishColumbiaarea  
codes.  
[70] En outre, TELE-MOBILE maintient que le STT  
n’a pas produit la «preuve convaincante» nécessaire  
pour étayer sa prétention que ses droits de négociation  
ont été ou seront vraisemblablement sapés par la  
structure actuelle des unités de négociation, en faisant  
valoir que, par son acquisition de Clearnet, elle a bel et  
bien accru la sécurité d’emploi des membres du STT,  
en gagnant 120 000 nouveaux clients qui auront besoin  
des services fournis par les membres de l’Ouest de  
l’unité de négociation. Selon elle, les exemples  
d’érosion du travail des membres du syndicat que le  
STT a cités en ce qui concerne le système de messages  
courts (SMS), le système Pay N’ Talk et le Centre des  
opérations réseau ne sont que des parties infimes du  
travail et que leur transfert était inévitable pour des  
raisons commerciales valides. Elle maintient qu’aucun  
emploi n’a été perdu pour les membres de l’unité de  
négociation et que le volume du travail en question était  
négligeable. Elle affirme en outre que les exemples  
d’érosion du travail de commis que le STT a invoqués  
qui concernent le recours par TELE-MOBILE à  
l’acheminement des appels, à l’équipe de gestion Talk  
Total Contract et à l’entreprise de marketing direct  
Omega sont plus trompeurs encore parce qu’ils  
correspondent collectivement à deux cas isolés où les  
employés de TELE-MOBILE dans l’Est ont  
accidentellement servi des clients dont les indicatifs  
régionaux étaient de la Colombie-Britannique.  
[71] With respect to the remainder of the TWU’s  
erosion claim, TELE-MOBILE submits that it  
represents speculation and conjecture based on  
presumptions concerning what may happen if the  
former Clearnet workers remain outside of the  
bargaining unit. It maintains the Board should not  
exercise its discretion on the basis of such speculations  
or conjecture. TELE-MOBILE asserts that: it is  
committed to maintaining a regional presence; since its  
creation, there has been no erosion of the TWU’s  
bargaining unit rights; and there is no indication it  
intends to contract out British Columbia wireline work  
to third parties. It asserts that, even if it did, the most  
[71] En ce qui concerne le reste des prétentions  
d’érosion du travail du STT, TELE-MOBILE affirme  
que ce n’est que de la spéculation et des conjectures  
fondées sur des présomptions de ce qui pourrait se  
produire si les anciens employés de Clearnet continuent  
de ne pas faire partie de l’unité de négociation. Elle  
maintient que le Conseil ne devrait pas se prévaloir de  
son pouvoir discrétionnaire en se fondant sur une  
spéculation ou des conjectures decetordre. Elledéclare  
être bien décidée à maintenir une présence régionale,  
que, depuis sa création, il n’y a pas eu d’érosion des  
droits de l’unité de négociation du STT et qu’il n’y a  
aucune indication qu’elle veuille sous-traiter à des tiers  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
29  
work it could contract out would only affect 47 full-  
time wireline equivalents.  
du travail du réseau filaire de la Colombie-Britannique.  
Elle fait valoir que, même si elle devait le faire, la plus  
grande partie du travail qu’elle ferait exécuter à contrat  
ne toucherait que 47 équivalents temps plein du réseau  
filaire.  
[72] TELE-MOBILE also contends that a single  
employer declaration would failto advancethe interests  
of effective and harmonious labour relations. It notes  
that, although the TWU witnesses suggested future  
growth in the wireless division would extricate business  
from the wireline division, they conceded that the  
projected growth in wireline data exceeds the  
anticipated growth in wireless data, and that TELUS is  
spending twice as much capital on its wireline segment  
than on its wireless business investment. It argues the  
Board cannot issue a single employer declaration just  
because the TWU has suffered a subjective prejudice as  
a result of TELE-MOBILE’s choice to expand through  
related entities.  
[72] TELE-MOBILE soutient aussi qu’une déclaration  
d’employeur unique ne ferait rien pour promouvoir des  
relations du travail efficaces et harmonieuses. Elle  
souligne que, même si les témoins du STT ont déclaré  
que l’expansion future de la division sans fil ferait  
perdre une partie de sa clientèle à la division filaire, ils  
ont reconnu que les projections de l’augmentation des  
données acheminées sur le réseau filaire excédaient  
celles de l’expansion prévue pour le volet sans fil et que  
TELUS consacre deux fois plus de capitaux à son volet  
filaire qu’à ses activités sans fil. Elle maintient que le  
Conseil ne peut pas faire de déclaration d’employeur  
unique simplement parce que le STT a subi un  
préjudice subjectif en raison du choix de  
TELE-MOBILE de prendre de l’expansion par  
l’intermédiaire de sociétés liées.  
[73] In addition, TELE-MOBILE questions the TWU’s  
capacity as a trade union to represent mobility  
employees outside of British Columbia and Alberta. It  
submits that, as a regional player which has been  
unsuccessfulinnegotiatinganinterprovincialcollective  
agreement, the TWU is unprepared to represent a large  
number of culturallydistinct workers who are located in  
different geographic locations.  
[73] En outre, TELE-MOBILE conteste l’aptitude du  
STT à représenter en tant que syndicat les employés du  
volet sans fil à l’extérieur de la Colombie-Britannique  
et de l’Alberta. Elle fait valoir que, en sa qualité de  
syndicat régional n’ayant jamais réussi à négocier une  
convention collective interprovinciale, le STT est mal  
préparé pour représenter de nombreux travailleurs  
culturellementdistinctsétablisdansdifférentesrégions.  
[74] It maintains that, altogether, the creation of TELE-  
MOBILE as a national, stand-alone wireless entity has  
not harmed the TWU’s bargaining rights, and there is  
no reason to assume that the TWU’s concerns could not  
be resolved through negotiations.  
[74] Enfin, TELE-MOBILE déclare que, dans  
l’ensemble, sa création en tant qu’entreprise nationale  
indépendantedetélécommunicationssansfilnapasnui  
aux droits de négociation du STT, et qu’il n’y a aucune  
raison de présumer que les craintes de ce syndicat ne  
pourraient pas être apaisées par des négociations.  
3 - Application of Section 18 or 18.1 of the Code  
3 - Application des articles 18 ou 18.1 du Code  
[75] TELE-MOBILE contends that the TWU’s request  
for a global bargaining unit review is premature. It  
states there is no need for the Board to conduct such a  
review and to fashion a single bargaining unit, as  
requested, since the existing bargaining unit structure is  
appropriate. It argues that, by operation of law, it is the  
successor employer and is bound by the terms of the  
applicable collective agreements at the time of the sale  
to TELE-MOBILE in May 2001.  
[75] TELE-MOBILE est d’avis que la demande du STT  
réclamant une révision globale de la structure des unités  
de négociation est prématurée. À son avis, il n’est pas  
nécessaire que le Conseil procède à une telle révision  
en établissant une unité de négociation unique, comme  
le syndicat le demande, puisque la structure existante  
des unités de négociation est appropriée. Elle maintient  
que, en droit, elle est l’employeur successeur, de sorte  
qu’elle est tenue de respecter les conditions des  
conventions collectives applicables au moment de la  
vente de l’entreprise dont elle a fait l’acquisition en mai  
2001.  
Volume 6-04  
30  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
[76] TELE-MOBILE submits that in decision no. 108,  
the Board made an important distinction between  
businessexpansion, asopposed to acquisitionsand their  
effects on the scope of the TWU’s bargaining rights. It  
states that the Board held it would only review the  
bargaining unit structure following an acquisition in  
instances where TELUS integrates an acquired  
company into its existing operation. It argues that the  
acquired, former Clearnet and QTM employees have  
not been operationally integrated with TELUS  
employees and that the TWU has mistakenly assumed  
that TELUS merged the new employees into TMW - its  
previous mobility business unit - when it actually  
meshed TMW and QTM into Clearnet, and then  
transferred the consortium to TELE-MOBILE, its  
present national, stand-alone wireless business.  
[76] TELE-MOBILE fait valoir que, dans sa décision  
no 108, le Conseil a fait une importante distinction entre  
l’expansion des activités d’une entreprise et ses  
acquisitions ainsi que leurs effets sur la portée des  
droits de négociation du STT. Il a déclaré qu’il  
réviserait la structure des unités de négociation à la  
suite d’une acquisition seulement dans les cas où  
TELUS intégrerait une entreprise dont elle a fait  
l’acquisition dans ses activités en cours. Elle soutient  
que les employés de Clearnet et de QTM, les  
entreprises dont elle a fait l’acquisition, n’ont pas été  
opérationnellement intégrés avec ceux de TELUS, et  
que le STT a fait erreur en présumant que TELUS avait  
intégré ces nouveaux employés dans TMW - son  
ancienne exploitation commerciale sans fil - en  
fusionnant TMW et QTM avec Clearnet, puis en  
transférant cet ensemble d’entreprises  
à
TELE-MOBILE, son volet sans fil national  
indépendant.  
[77] TELE-MOBILE argues that, more importantly,  
there is no operational integration between its wireless  
and TCI’s wireline divisions. Even though TELE-  
MOBILE interconnects its complex radio networks to  
the Public Switch Telephone Network (PSTN) along  
with TCI, it purchases a minimal level of back haul  
services from TCI and shares Signal Transfer Points  
(STP) with TCI, this does not represent operational  
integration. It argues these are a series of examples of  
network connections that all telecommunications  
enterprises are required to establish, in order to operate  
competitive businesses. As an example, it states that  
despite the fact that it may be connected with Bell  
Canada which operates the PSTN in Eastern Canada  
and provides it with back haul services in conjunction  
with Vidéotron, as are more than 60 other networks via  
the STP network, it does not mean it is operationally  
integrated with all of these other companies merely by  
virtue of its connections to their networks. Moreover, it  
submits that while TELE-MOBILE and TCI sometimes  
package joint product offerings, whenitmakesbusiness  
sense to do so, these bundling collaborations do not  
constitute operational integration as they occur at the  
customer level only. Both companies, it is argued, have  
separate sales forces, marketing departments, executive  
teams and billing systems, and are dedicated to serving  
their distinct markets. Despite the fact that theydo share  
a common software program (SAP), this does not  
establish operational integration.  
[77] TELE-MOBILE maintient qu’il est plus important  
de reconnaître qu’il n’y a aucune intégration  
opérationnelle entre son volet d’exploitation sans fil et  
les divisions du réseau filaire de TCI. Bien que  
TELE-MOBILE relie ses réseaux radios complexes au  
Réseau téléphonique public commuté (RTPC) tout  
comme TCI, elle achète un minimum de services de  
liaison descendante à TCI et, même si elle partage avec  
celle-ci des points de transfert des signaux (PTS), cela  
ne constitue pas une intégration opérationnelle.  
TELE-MOBILE soutient qu’il y a une série d’exemples  
de connections réseautées que toutes les entreprises de  
télécommunications sont tenues d’établir pour pouvoir  
exploiter des entreprises compétitives. Par exemple, en  
dépit du fait qu’elle peut être reliée à Bell Canada, qui  
exploite le RTPC dans l’Est du Canada et offre du  
même coup des services de liaison descendante de  
concert avec Vidéotron, comme le font plus de 60  
autres réseaux via celui des PTS, cela ne signifie pas  
qu’elle soit intégrée opérationnellement avec toutes ces  
autres sociétés du seul fait qu’elle soit branchée à leurs  
réseaux. En outre, elle fait valoir que, même si elle offre  
parfois des produits conjointement avec TCI, quand  
c’estcommercialementlogique, cescollaborationspour  
offrir des ensembles de produits ne constituent pas une  
intégration opérationnelle, puisqu’elles ne valent qu’au  
niveau du consommateur. Elle soutient que les deux  
sociétés ont des équipesdevendeursdistinctesainsique  
des services de marketing, des équipes de direction et  
des systèmes de facturation distincts, eux aussi, et  
qu’elles se consacrent à servir leurs marchés distincts.  
Même leur partage d’un même logiciel (SAP)  
n’entraîne pas leur intégration opérationnelle.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
31  
[78] Furthermore, TELE-MOBILE asserts that there is  
no integration between wireless and wireline plant  
employees. Any interaction between these workers is  
both minimal and confined to the province of British  
Columbia where there has been some history of the  
mobility division contracting out antenna tower  
construction and equipment installation work to  
wireline employees. In addition, it states that there is no  
operational integration between wireless and wireline  
clerical employees. Any interaction between these  
workers is marginal and limited to random bundling  
initiative call transfers in Western Canada.  
[78] De plus, TELE-MOBILE affirme qu’il n’y a pas  
d’intégration entre les employés du volet sans fil et  
ceux du réseau filaire. Les interactions entre ces  
travailleurs sont à la fois minimales et limitées à la  
Colombie-Britannique, et il est arrivé que la division  
sans fil fasse construire des antennes et installer de  
l’équipement à contrat par des employés du réseau  
filaire. En outre, l’entreprise affirme qu’il n’existe  
aucune intégration opérationnelle entre les employés de  
soutien des volets sans fil et filaire. Toutes leurs  
interactions sont marginales et limitées au groupement  
aléatoire de transferts d’appels dans l’Ouest du Canada.  
[79] TELE-MOBILE underlines that the TWU has  
offered no evidence of integration, technological or  
otherwise, between wireless and wireline employees in  
Saskatchewan, Manitoba, Ontario or any of the  
Maritimeprovinces.Further, TELE-MOBILEquestions  
why the TWU has not argued that over 1,000 wireline  
employees of TELUS Québec are integrated within  
TELUS. It submits that the majorityofthe evidence that  
the TWU relies upon to support the alleged integration  
of the former, wireless QTM employees should apply  
equally to the wireline employees. It submits that this  
abstention by TWU shows the arbitrary, selective  
nature of its application.  
[79] TELE-MOBILE souligne que le STT n’a produit  
aucune preuve d’intégration technologique ou autre  
entre les employés des volets sans fil et filaire en  
Saskatchewan, au Manitoba, en Ontario ou dans une  
des Provinces maritimes. En outre, elle voudrait savoir  
pourquoi le STT n’a pas maintenu que plus de 1 000  
employés du réseau filaire de TELUS Québec sont  
intégrés dans TELUS. Elle fait valoir que la plus grande  
partie de la preuve que le STT invoque pour étayer ses  
allégations d’intégration des anciens employés de  
l’exploitation sans fil de QTM devrait s’appliquer  
également à ceux du réseau filaire. Selon elle, cette  
abstention du STT est révélatrice de la nature à la fois  
arbitraire et sélective de sa demande.  
[80] Finally it argues, again, that there has been no  
erosion of the TWU’s bargaining rights since the  
formation of TELE-MOBILE, and that there is no  
reason to believe that there will be any in the future.  
[80] Enfin, TELE-MOBILE soutient qu’il n’y a eu  
aucune érosion des droits de négociation du STT depuis  
sa formation, et qu’il n’y a aucune raison de croire qu’il  
y en aura une dans l’avenir.  
4 - Appropriate Bargaining Unit(s)  
4 - Unité(s) de négociation habile(s) à négocier  
[81] TELE-MOBILE submits that, should the Board  
decide that a bargaining unit review is necessary at this  
time, the single bargaining unit proposed by the TWU  
is not appropriate in the circumstances. TELE-  
MOBILE argues that wireless and wireline workers do  
not share a community of interest for the following  
reasons:  
[81] TELE-MOBILE déclare que, si le Conseil devait  
décider qu’une révision de la structure des unités de  
négociation s’impose, l’unité de négociation unique  
proposée par le STT ne serait pas habile à négocier  
dans les circonstances actuelles. Elle fait valoir que les  
travailleurs des volets sans fil et filaire n’ont pas de  
communauté d’intérêts, pour les raisons suivantes:  
-theyhavedistinctduties:TELE-MOBILE’sworkforce  
is exclusively dedicated to TELUS’s national, stand-  
alone wireless enterprise, whereas TCI’s workforce is  
solely devoted to TELUS’s national wireline business;  
- leurs fonctions sont différentes puisque l’effectif de  
TELE-MOBILE se consacre exclusivement  
à
l’exploitation du volet national sans fil indépendant de  
TELUS, tandisqueceluideTCItravailleexclusivement  
à l’exploitation nationale du réseau filaire de TELUS;  
- each enterprise is managed separately;  
- chacune des deux entreprises est gérée séparément;  
- wireless and wireline employees require different  
skills and qualifications and utilize different tools,  
- les employés affectés au volet sans fil et au réseau  
filaire doivent avoir des aptitudes et des qualifications  
Volume 6-04  
32  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
systems and applications. Unlike wireline workers,  
wireless employees may require years of training in  
varying fields in order to become proficient at testing,  
calibrating, repairing and maintaining different types of  
complex equipment. Although there used to be some  
crossover of technical wireless and wireline skills, the  
wireless business today is entirely different than it used  
to be in terms of scale, size, flexibility and  
requirements;  
différentes; ils se servent en outre d’outils, de systèmes  
et d’applications qui diffèrent. Contrairement aux  
travailleurs du réseau filaire, ceux du volet sans fil  
peuvent avoir besoin d’années de formation dans  
différents domaines pour maîtriser le testage, le  
calibrage, la réparation et l’entretien de différents types  
d’équipement complexe. Dans le passé, il y a eu un  
certain recoupement entre les aptitudes techniques du  
personnel du volet sans fil et du réseau filaire, mais  
l’exploitation d’un volet sans fil d’aujourd’hui est  
entièrement différente de ce qu’elle était autrefois en  
termes d’échelle, de taille, d’adaptabilité et  
d’exigences;  
- given the competitive nature of the industry, various  
specialized churn-preventing and client account  
management services are now required in the wireless  
division;  
- en raison de la nature compétitive du secteur des  
télécommunications, divers services spécialisés de  
prévention du roulement et de gestion des comptes  
clients sont désormais indispensables dans la division  
sans fil;  
- wireless workers are subject to independent human  
resources policies in terms of recruiting, hiring,  
orientation, training and evaluation and, most  
significantly, wireless employees participate in  
performance management, pay-for-performance,  
referral, meeting and continuous learning programs,  
whereas wireline workers do not.  
- les travailleurs du volet sans fil sont assujettis à des  
politiques des ressources humaines indépendantes en  
matière de recrutement, d’embauche, d’orientation, de  
formation et d’évaluation; en outre, et c’est le plus  
significatif, ils participent à la gestion du rendement,  
sont rémunérés en fonction de leur rendement et  
participent aussi à des programmes de référence, de  
rencontre et d’apprentissage permanent, contrairement  
aux employés du réseau filaire.  
[82] Further, TELE-MOBILE states that a single  
bargaining unit is not viable in light of the geographic  
separation between most of the wireless and wireline  
workers. It states that two thirds of TELUS’s wireless  
employees live and work in Ontario and Quebec, while  
most of its wireline employees - who constitute the  
majority of the TWU’s bargaining unit - live and work  
in British Columbia and Alberta. Consequently, it  
argues the voices of the wireless workers in Ontario and  
Quebec would be drowned out in a single, British  
Columbia lower Mainland-based, wireline-dominated  
bargaining unit. It argues that, ultimately,  
supplementing the unit with a large number of  
geographically and culturally diverse workers in  
[82] TELE-MOBILE maintient aussi qu’une unité de  
négociation unique ne peut pas être viable à cause de la  
séparation sur le plan géographique de la plupart des  
travailleurs du volet sans fil et du réseau filaire. Elle fait  
valoir que les deux tiers des employés du volet sans fil  
de TELUS vivent et travaillent en Ontario et au  
Québec, alors que la plupart de ses employés affectés  
au réseau filaire - la majorité des membres de l’unité de  
négociation du STT - vivent et travaillent en  
Colombie-Britannique et en Alberta. Par conséquent,  
elle affirme que la voix des travailleurs du volet sans fil  
de l’Ontario et du Québec ne pourrait pas se faire  
entendre dans une unité de négociation unique dominée  
par les travailleurs du réseau filaire dans la vallée du  
bas Fraser, en Colombie-Britannique, et ajoute qu’en  
définitive, ajouter à cette unité un grand nombre de  
travailleurs de l’Est du Canada qui sont différents, et  
par leur situation géographique et par leur culture,  
créerait un régime de négociation tout à fait  
dysfonctionnel et impossible à faire fonctionner.  
Eastern Canada would create  
a
completely  
dysfunctional, unworkable bargaining regime.  
[83] As a regional union that has no office in Ontario,  
no business agents in Quebec and no members in  
[83] Le STT est un syndicat régional qui n’a ni bureaux  
en Ontario, ni agents au Québec ni membres en Ontario  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
33  
Ontario or Quebec, TELE-MOBILE submits that the  
TWU officials have never visited the contentious work  
locations in Quebec, held meetings with Quebec  
employees, or made anyeffort to understand thedistinct  
cultural norms and market forces at play in Quebec. It  
asserts that it is inconceivable that the TWU could  
become a legitimate, national union capable of  
effectively representing the interests of Quebec  
employees as well as the incumbent SQET and SAMT.  
ou au Québec, et c’est pourquoi TELE-MOBILE fait  
valoir que ses représentants n’ont jamais visité les lieux  
de travail contestés au Québec, jamais organisé de  
rencontre avec les employés travaillant au Québec ni  
fait le moindre effort pour comprendre les normes  
culturelles et les forces du marché distinctesdu Québec.  
Elle affirme qu’il est inconcevable que le STT puisse  
devenir un véritable syndicat national capable de  
représenter efficacement les intérêts des employés du  
Québec aussi bien que les syndicats actuellement  
accrédités pour le faire, le SQET et le SAMT.  
[84]TELE-MOBILEalso submitsthattheformerQTM  
employees do not want to be represented by the TWU,  
as evidenced by the SQET’s participation in the over  
eight weeks of hearing in the present matter, as well as  
a petition its members filed with the Board. It states the  
former Clearnet employees in Ontario have also shown  
no interest in the TWU. In addition, it submits that  
stand-alone wireless operations are the organizational  
norm for all three of TELUS’s national rivals - Bell  
Mobility, Rogers Wireless and Microcell Telecom - as  
well as for most major international  
telecommunications enterprises. It submits that only  
smaller, regional wireless companies tend to be  
structurally integrated with their parent companies. It  
further claims that the TWU’s suggested single unit  
ignores the history of effective collective bargaining  
and positive labour relations between QTM and the  
SQET and the SAMT and, previously, between TELUS  
Mobility and the International Brotherhood of  
Electrical Workers (IBEW) and the Communications,  
Energy and Paperworkers Union of Canada (CEP) in  
Alberta. It asserts the British Columbia unit comprising  
wireless and wireline employees is an industry anomaly  
that should not be followed by the Board.  
[84] TELE-MOBILE fait aussi valoir que les anciens  
employés de QTM ne veulent pas être représentés par  
le STT, comme en témoigne la participation du SQET  
aux audiences sur la présente affaire, qui ont duré plus  
de huit semaines, de même que la pétition que ses  
membres ont déposée au Conseil. Elle maintient que les  
anciens employés de Clearnet en Ontario n’ont eux non  
plus manifesté aucun intérêt pour le STT. En outre, elle  
soutient que les exploitations sans fil indépendantes  
sont la norme organisationnelle pour tous les trois  
rivaux nationaux de TELUS (Bell Mobilité, Rogers  
Sans-fil et Microcell Télécom), de même que pour la  
plupart des grandes entreprises internationales de  
télécommunications. Selon elle, seules les petites  
entreprises régionales de communications sans fil  
tendent à avoir une structure intégrée avec leurs  
sociétés mères. De plus, l’unité de négociation unique  
proposée par le STT ne tient pas compte de la tradition  
de négociations collectives efficaces et de relations du  
travail positives entre QTM, d’une part, et le SQET  
ainsi que le SAMT, d’autre part, ainsi que de celle qui  
s’était établie auparavant entre TELUS Mobility et la  
Fraternité internationale des ouvriers en électricité  
(FIOE) de même que le Syndicat canadien des  
communications, de l’énergie et du papier (SCEP) en  
Alberta. À son avis, l’unité accréditée en Colombie-  
Britannique, composée d’employés du volet sans fil et  
du réseau filaire, est une anomalie dans le secteur des  
télécommunications, que le Conseil ne devrait pas  
perpétuer.  
[85] Lastly, TELE-MOBILE urges that a scenario  
involving one mobility unit in the West composed of  
the former TMW employees, who are now represented  
by the TWU, and another unit in Rimouski consisting of  
the former QTM workers represented by the SQET,  
with unrepresented (non-unionized) former Clearnet  
employees, is viable for labour relations purposes. This  
is so, it argues, because it can genuinely bargain with  
the TWU and the SQET that there has not been any  
erosion of bargaining unit work in the West, there is a  
[85] Enfin, TELE-MOBILE affirme qu’un scénario  
dans lequel une unité d’exploitation sans fil dans  
l’Ouest composée des anciens employés de TMW qui  
sont actuellement représentés par le STT avec, à  
Rimouski, une autre unité groupant les anciens  
travailleurs de QTM représentés par le SQET et avec  
les anciens employés de Clearnet non syndiqués serait  
viable dans le contexte des relations du travail. Il en est  
ainsi,soutient-elle, parcequ’ellepeutvraimentnégocier  
avec le STT et le SQET, il n’y a pas eu d’érosion du  
Volume 6-04  
34  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
great deal of employee satisfaction amongst the former  
Clearnet and QTM employees in the East, and the  
current bargaining unit structure will put it in a better  
position to meet the operational requirements of the  
wireless industry.  
travail de l’unité de négociation dans l’Ouest, le niveau  
de satisfaction des employés qui travaillaient  
auparavant pour Clearnet et pour QTM dans l’Est est  
élevé et la structure actuelle des unités de négociation  
la met dans une meilleure position pour répondre aux  
exigences opérationnelles du secteur des  
télécommunications sans fil.  
5 - Representation Vote  
5 - Scrutin de représentation  
[86] TELE-MOBILE starts with the premise that, as it  
operates a stand-alone national wireless entity, it is  
inappropriate to combine wireline and wireless  
employees in the same bargaining unit. It further  
submits that no matter what the Board decides with  
respect to the applicability of sections 18, 18.1 35 and  
44 of the Code, it would be contrary to Board  
jurisprudence to include the former Clearnet and QTM  
employees in any TWU bargaining unit without first  
holding a representation vote.  
[86] TELE-MOBILE se fonde sur le principe que,  
puisqu’elle exploite une entreprise nationale de  
télécommunications sans fil indépendante, il ne serait  
pas correct de réunir les employés du réseau filaire et  
du volet sans fil dans la même unité de négociation.  
Elle fait valoir aussi que, quelle que soit la décision que  
le Conseil rendra quant à l’applicabilité des articles 18,  
18.1, 35 et 44 du Code, il serait contraire à sa  
jurisprudence que les anciens employés de Clearnet et  
de QTM soient inclus dans une unité de négociation  
quelconque représentée par le STT sans qu’un scrutin  
de représentation ne soit tenu dans ce contexte.  
[87] TELE-MOBILE alleges that the workers in  
question do not presently fall within the intended scope  
of the original certification order, as defined by the  
Board in decision no. 108. Rather, it argues, they  
arrived via an acquisition and, further, they are not  
employees of the former TMW. To that end, TELE-  
MOBILE submits that decision no. 108, on its face,  
excluded acquisitions.  
[87] TELE-MOBILE allègue que les travailleurs en  
question ne correspondent pas actuellement à la portée  
que l’ordonnance d’accréditation initiale était censée  
avoir, telle que le Conseil l’a rendue dans la décision  
no 108. Elle maintient plutôt que ces nouveaux  
employés sont entrés à son service par suite d’une  
acquisition et qu’ils n’étaient pas d’anciens employés  
de TMW. Par conséquent, elle déclare que la décision  
no 108 excluait à première vue le personnel additionnel  
résultant d’acquisitions d’entreprises.  
[88] According to TELE-MOBILE, since the TWU’s  
application represents an expansion of its bargaining  
unit rights without any regard for the wishes of the  
affected employees, the “majority in the new group”  
test, otherwise known as the double majority rule, is  
applicable in the present matter. Consequently, the  
formerClearnetand QTMemployeesmustbepermitted  
to choose whether or not they want to be represented by  
the TWU. It urges that, if the Board automatically  
sweeps these employees into a single bargaining unit  
without a vote, it would facilitate an unwarranted  
expansion of the TWU’s bargaining rights while  
simultaneously permitting the union to avoid the  
cardinal requirements of the certification process.  
[88] Selon TELE-MOBILE, puisque la demande du  
STT réclame une expansion de ses droits de  
négociation sans aucun égard aux désirs des employés  
visés, le critère «de la majorité du nouveau groupe»,  
qu’on appelle aussi la règle de la double majorité, est  
applicable en l’espèce: les anciens employés de  
Clearnet et de QTM devraient donc pouvoir choisir  
d’être représentés ou non par le STT. Elle maintient  
que, si le Conseil devait automatiquement inclure ces  
employés dans une unité de négociation unique sans  
tenir de scrutin de représentation, il faciliterait une  
expansion injustifiée des droits de négociation du STT,  
tout en permettant à ce syndicat de ne pas s’acquitter  
des exigences fondamentales du processus  
d’accréditation.  
[89] While TELE-MOBILE recognizes that in Aliant  
Telecom Inc. et al., [2001] CIRB no. 136, the Board  
folded roughly680 previouslyunrepresented clerksinto  
[89] Bien que TELE-MOBILE reconnaisse que, dans  
Aliant Telecom Inc. et autres, [2001] CCRI no 136, le  
Conseil a inclus quelque 680 commis qui n’étaient pas  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
35  
a single bargaining unit without applying the double  
majority rule or holding a vote, it argues that this  
decision is distinguishable from the present situation on  
the following grounds:  
syndiqués auparavant dans une unité de négociation  
unique sans appliquer la règle de la double majorité ni  
organiser un scrutin de représentation, elle affirme que  
la situation dans cette affaire-là était différente de celle  
en l’espèce, pour les raisons suivantes:  
- unlike the present situation, the parties in Aliant  
Telecom Inc. et al., supra, jointly submitted that the  
bargaining unit structure was no longer appropriate for  
collective bargaining;  
- contrairement à ce qui se produit ici, les parties dans  
Aliant Telecom Inc. et autres, précitée, avaient fait  
valoir conjointement que la structure des unités de  
négociation faisait qu’elles n’étaient plus habiles à  
négocier collectivement;  
- all of the employees at issue in Aliant Telecom Inc. et  
al., supra, were employed in the Atlantic region,  
therefore the existing geographic divisions in the  
present matter were not present;  
- tous les employés visés dans Aliant Telecom Inc. et  
autres, précitée, travaillaient dans la région de  
l’Atlantique, de sorte que les facteurs géographiques  
divisifs en l’espèce n’existaient pas;  
- the Board in Aliant Telecom Inc. et al., supra, was  
concerned that alternative bargaining unit structures  
would not lead to the development and continuity of a  
healthy collective bargaining relationship, whereas  
folding over 2000 employees who express no interest in  
the TWU cannot possibly create a sane collective  
bargaining relationship;  
-dans Aliant Telecom Inc. et autres, précitée, le Conseil  
craignait que les autres structures des unités de  
négociation envisagées ne soient pas propices à  
l’établissement et au maintien d’une relation de  
négociation collective saine, tandis que l’inclusion  
forcée de plus de 2 000 employés qui n’expriment  
aucun intérêt pour le STT ne peut certainement pas  
créer une relation de négociation collective saine;  
- key witnesses in Aliant Telecom Inc. et al., supra,  
conceded that the company was moving toward  
servicing customers from “anywhere” in Atlantic  
Canada while, in this case, any movement of work has  
already occurred and the evidence points to TELE-  
MOBILE maintaining strong regional presences;  
- des témoins clés dans Aliant Telecom Inc. et autres,  
précitée, avaient reconnu que l’entreprise tendait vers  
une situation où elle allait servir des clients de «tous les  
coins» des provinces de l’Atlantique, alors que, en  
l’espèce, tous les mouvements du travail imaginables  
ont déjà eu lieu et la preuve démontre que  
TELE-MOBILE maintient de fortes présences  
régionales;  
- the Board in Aliant Telecom Inc. et al., supra,  
contemplated labour relations tensions between the  
unionized and non-union groups whereas, in this case,  
the large geographic gap does away with such a  
problem; and  
-dans Aliant Telecom Inc. et autres, précitée, le Conseil  
avait dû tenir compte d’éventuelles tensions dans les  
relations du travail entre les groupes syndiqués et non  
syndiqués, alorsque, dans cette affaire-ci, le grand écart  
géographique élimine ce genre de problème;  
- the Board in Aliant Telecom Inc. et al., supra, held  
that extending the bargaining unit was the onlypractical  
alternative while, in the present case, the TWU’s  
proposed scenario is not the only alternative.  
- enfin, dans Aliant Telecom Inc. et autres, précitée, le  
Conseil avait conclu qu’élargir la portée de l’unité de  
négociation était la seule solution pratique, tandis que  
le scénario proposé par le STT n’est pas la seule  
solution envisageable en l’espèce.  
6 - Charter Argument  
6 - Argument fondé sur la Charte  
[90] In the alternative and in further support for its  
position invoking a representation vote, TELE-  
MOBILE claims that the Board should interpret and  
apply its discretion under the Code in a manner  
[90] Subsidiairement, et pour étayer encore davantage  
sa position sur la nécessité d’un scrutin de  
représentation, TELE-MOBILE déclare que le Conseil  
devrait interpréter le pouvoir discrétionnaire dont le  
Volume 6-04  
36  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
consistent with the value enshrined in the Charter’s  
section 2(d) guarantee of freedom of association.  
Relying on the Supreme Court of Canada decision in R.  
v. Advance Cutting & Coring Ltd., [2001] 3 S.C.R.  
209, it argues that this guarantee includes the negative  
right of wireless employees in Eastern Canada to be  
free from the TWU representation without a proper  
vote. In advancing this subsidiary argument, TELE-  
MOBILE clarifies that it is not trying to specifically  
enforce the freedom of association conferred on its  
employees by pursuing claims under section 24 of the  
Charter, or to raise the invalidity of any part of the  
Code. Rather, it is advancing a serious issue concerning  
a Charter right that the Board must consider in its  
determination of the present application.  
Code l’investit et l’appliquer d’une façon compatible  
avec les valeurs reconnues par l’alinéa 2d) de la Charte,  
qui garantit la liberté d’association. Elle se fonde sur  
l’arrêt de la Cour suprême du Canada dans R. c.  
Advance Cutting & Coring Ltd., [2001] 3 R.C.S. 209,  
pour soutenir que cette garantie comprend le droit de  
non-association des employés du volet sans fil de l’Est  
du Canada de ne pas être représentés par le STT sans  
qu’un scrutin de représentation ne soit tenu. En  
avançant cet argument subsidiaire, TELE-MOBILE  
précise qu’elle ne cherche pas à faire respecter le droit  
à la liberté d’association reconnu à ses employés en se  
fondant sur l’article 24 de la Charte, ni à contester la  
validité d’une disposition quelconque du Code, mais  
plutôt à faire valoir un argument sérieux relatif à un  
droit reconnu par la Charte dont le Conseil doit tenir  
compte pour trancher la présente affaire.  
[91] Relying on the decisions in Hills v. Canada  
(Attorney General), [1988] 1 S.C.R. 513; Trinity  
Western University v. British Columbia College of  
Teachers, [2001] 1 S.C.R. 772; and Chamberlain v.  
Surrey School District No. 36, [2002] 4 S.C.R 710,  
TELE-MOBILE submits that the Supreme Court of  
Canada has held that adjudicators must favour the  
Charter values when interpreting statutes and applying  
discretionary powers.  
[91] TELE-MOBILE se fonde aussi sur les arrêts de la  
Cour suprême du Canada dans Hills c. Canada  
(Procureur général), [1988] R.C.S. 513; Université  
Trinity Western c. British Columbia College of  
Teachers, [2001] 1 R.C.S. 772; et Chamberlain c.  
Surrey School District No. 36, [2002] 4 R.C.S. 710,  
pour souligner que cette Cour conclut que les arbitres  
de grief doivent privilégier les valeurs de la Charte  
dans leur interprétation des lois et l’exercice de leurs  
pouvoirs discrétionnaires.  
[92] It also submits that ideological conformity is  
present in this case, in that, if the TWU is imposed on  
former Clearnet employees, they will lose their right to  
individually negotiate the terms and conditions of their  
employment with TELE-MOBILE without a chance to  
voice their preference on the issue. This unilateral  
change in employment conditions would constitute  
forced collectivity, as well as an attack on the freedom  
of choice that is vital to individual self-realization and  
fly in the face of section 2(d) Charter values.  
[92] Elle soutient aussi la conformité idéologique qui  
prévaut en l’espèce puisque si le STT est imposé aux  
anciens employés de Clearnet, ils perdront leur droit de  
négocier individuellement leurs conditions d’emploi  
avec TELE-MOBILE sans avoir la possibilité  
d’exprimer leurs préférences à ce sujet. Ce changement  
unilatéral des conditions d’emploi créerait une  
collectivité forcée en plus d’être une atteinte à la liberté  
de choix d’importance vitale pour la réalisation de soi,  
en faisant fi des valeurs reconnues par l’alinéa 2d) de la  
Charte.  
[93] Moreover, as a British Columbia based union,  
TELE-MOBILE argues, again, that the TWU is not  
equipped to provide the former Clearnet and QTM  
employees in Eastern Canada with a representation  
mechanism that would allow them to participate in the  
formulation and administration of the rules which  
govern how they can realize their occupational  
objectives. Again, it argues this runs counter to the  
implicit freedom under section 2(d) of the Charter to  
choose one’s path to self-actualization. It argues further  
that the TWU also does not recognize the distinct  
identities which the former Clearnet and QTM  
[93] En outre, TELE-MOBILE répète que, en sa qualité  
de syndicat ayant son siège en Colombie-Britannique,  
le STT n’est pas à même d’offrir aux anciens employés  
de Clearnet et de QTM travaillant dans l’Est du Canada  
un mécanisme de représentation qui leur permettrait de  
participer à la formulation et à l’administration des  
règles régissant leurs moyens de réaliser leurs objectifs  
occupationnels. Elle affirme que cela aussi est contraire  
à la liberté implicitement reconnue à l’alinéa 2d) de la  
Charte de choisir sa façon de se réaliser soi-même et  
maintient de plus que le STT ne reconnaît pas les  
identités distinctes que les anciens employés de  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
37  
employees have shaped in their own workplaces.  
Clearnet et de QTM se sont données dans leur propre  
milieu de travail.  
[94]Additionally, TELE-MOBILE notesthat, although  
a section 2(d) Charter violation may be justified under  
section 1, in cases where an employer attempts to avoid  
unionization by diverting work to a non-union  
company, this is not the situation at hand. It argues  
there are also no policy arguments warranting a single  
unit or common employer declaration without a  
representation vote since theemployeris not attempting  
to use technicalities to avoid the implications of a  
collective agreement. TELE-MOBILE recognizes the  
TWU collective agreement for the former TMW  
employees and is willing to negotiate a renewal of that  
agreement.  
[94] Qui plus est, TELE-MOBILE souligne que, même  
si une violation de l’alinéa 2d) de la Charte pourrait  
être justifiée conformément à l’article 1 dans les cas où  
un employeur tenterait d’éviter la syndicalisation de ses  
employés en confiant une partie de leur travail à une  
entreprise non syndiquée, ce n’est pas ce qui se produit  
en l’espèce. Elle fait valoir qu’il n’y a pas non plus  
d’arguments stratégiques justifiant une unité de  
négociation unique ou une déclaration d’employeur  
unique sans qu’un scrutin de représentation ne soit tenu,  
puisque l’employeur ne tente pas d’invoquer des  
technicalités pour se soustraire aux implications d’une  
convention collective. TELE-MOBILE reconnaît la  
convention collective du STT pour les anciens  
employés de TMW, et elle est disposée à négocier un  
renouvellement de cette convention-là.  
[95] TELE-MOBILE further submits that, even if there  
is some justification for a section 35 declaration, the  
order would not meet the minimal impairment test  
without a representation vote, since the alleged harm  
resulting fromthe stipulated section 2(d) Charter right -  
namely, the TWU’s concern that its western bargaining  
unit work will be eroded to employees in the East - is  
without merit and unsupported by the evidence.  
Furthermore, the detrimental effects of formal  
representation largely outbalance the beneficial effects  
in this case. The TWU’s effort to brush the former  
Clearnet workers into a single unit will supplant their  
individual, common law rights by forcing them to  
accept exclusive union representation without a vote, in  
the middle of their current employment, despite the fact  
that they did not seek such representation. This would  
represent, it is argued, a contravention ofsection 2(d) of  
the Charter that could not be saved in these  
circumstances.  
[95] TELE-MOBILE affirme en outre que, même s’il y  
a des raisons qui justifieraient une déclaration fondée  
sur l’article 35, l’ordonnance ne satisferait pas au  
critère du préjudice minimum sans qu’un scrutin de  
représentation ne soit organisé, puisque le tort qui  
résulterait du respect du droit reconnu par l’alinéa 2d)  
de la Charte - en raison des craintes du STT que le  
travail de son unité de négociation de l’Ouest soit érodé  
au profit des employés de l’entreprise dans l’Est - n’en  
est pas un et qu’aucune preuve n’en confirme  
l’existence. De plus, les conséquences préjudiciables  
d’une représentation syndicale en bonne et due forme  
l’emportent largement sur ses avantages dans cette  
affaire-ci. La tentative du STT de faire regrouper les  
anciens employés de Clearnet dans une unité de  
négociation unique les priverait de leurs droits  
individuels de common law en les obligeant à accepter  
une représentation syndicale exclusive sans qu’ils  
puissent exprimer leurs désirs lors d’un scrutin de  
représentation alors qu’ils sont déjà au service de  
l’entreprise, même s’ils n’ont pas cherché à être ainsi  
représentés. Ce serait, selon TELE-MOBILE, une  
violation de l’alinéa 2d) de la Charte inévitable dans les  
circonstances.  
[96] Finally, TELE-MOBILE is of the view that the  
Board should consider the effects of its decision upon  
the labour relations system which is premised on the  
notion that workers have the right to select their  
bargaining agent. Although this right is, to some extent,  
limited in order to insure the overall stability of the  
system, in placing limits on freedom of choice, it is  
argued, the Board must not undermine the democratic  
[96] Enfin, TELE-MOBILE est convaincue que le  
Conseil aurait avantage à réfléchir aux effets de sa  
décision sur le système des relations du travail, fondé  
sur le principe que les travailleurs ont le droit de choisir  
leur agent négociateur. Même si ce droit est limité dans  
une certaine mesure afin d’assurer la stabilité globale  
du système, elle fait valoir que, en limitant la liberté de  
choix des travailleurs, le Conseil ne doit pas miner la  
Volume 6-04  
38  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
nature of the system. It states that, should the Board  
grant the TWU’s application, other unions may be  
inclined to devote less energy to organizing drives and  
more energy to crafting legal arguments in an attempt to  
increase their memberships.  
nature démocratique de ce système. Elle déclare que, si  
le Conseil devait accueillir la demande du STT,  
d’autres syndicats pourraient être enclins à consacrer  
moins d’énergie à l’organisation de leurs campagnes de  
syndicalisation en en consacrant davantage à  
l’échafaudage d’arguments juridiques pour tenter  
d’accroître le nombre de leurs membres.  
B - TCI  
B - TCI  
[97] Regarding previous TELUS jurisprudence, TCI  
discussed mostly decision no. 108 and what relevance  
the Board should give it. It argues that this decision  
arose in part due to the inability of the parties to agree  
on what was intended by “one bargaining unit covering  
employees in Alberta and British Columbia.” TCI  
underlines that the initial position taken by the TWU, in  
that proceeding, was that it was not necessary for the  
Board to decide at that time whether the bargaining unit  
extended beyond British Columbia and Alberta. TCI  
states further that, by interpreting the agreement as  
having no geographic restriction to the bargaining unit,  
this interpretation left nothing to its benefit in the  
agreement.  
[97] En ce qui concerne la jurisprudence relative à  
TELUS, TCI commente surtout la décision no 108 et la  
pertinence qui doit y être accordée par le Conseil. Elle  
soutient que cette décision-là est en partie attribuable à  
l’incapacité des parties de s’entendre sur ce que prévoit  
comprendre ou ce qu’on entendait par «une unité de  
négociation regroupant les employés de l’Alberta et de  
laColombie-Britannique». Ellesoulignequelaposition  
initiale du STT dans cette affaire-là consistait à alléguer  
qu’il n’était pas nécessaire que le Conseil décide alors  
si la portée de l’unité de négociation s’étendait au-delà  
de la Colombie-Britannique et de l’Alberta. Elle  
maintient en outre que, en interprétant la convention  
collective comme si elle n’imposait aucune restriction  
sur le plan géographique à l’unité de négociation, le  
Conseil ne laissait rien dans la convention à son  
avantage.  
[98] TCI underlines that, although the Board found in  
decision no. 108 that the parties did not intend the  
mediated settlement to address the question of the  
bargaining unit’s geographic scope, it went on to  
fashion a bargaining unit it considered appropriate in  
light of limited facts since the proceedings were halted  
early to allow the parties to try to come to an  
agreement.  
[98] TCI souligne que, même si le Conseil a jugé dans  
sa décision no 108 que les parties ne voulaient pas que  
le règlement obtenu grâce à la médiation tienne compte  
de la question de la portée géographique de l’unité de  
négociation, il n’en a pas moins constitué une unité de  
négociation qu’il jugeait habile à négocier en se fondant  
sur des faits limités, puisque la procédure a été  
interrompue très tôt afin que les parties puissent tenter  
d’arriver à une entente.  
[99] TCI further submits that the Board’s proceedings  
leading to decision no. 108 ended in September 2000,  
when its mobility segment was a regional enterprise  
operating almost entirely in Alberta and in British  
Columbia. It points out that, at that time, the Clearnet  
acquisition was announced but was not concluded,  
therefore, neither party led any evidence with respect to  
Clearnet. It argues that, consequently, the Board did not  
know and could not have known that the mobility  
business would soon be bursting into the national  
market in a separate enterprise from the wireline  
business both in form and operationally. Essentially,  
TCI submits that the circumstances which currently  
prevail and, in particular, the fact that the mobility  
business is being carried on as a national entity under  
[99] TCI déclare aussi que la procédure du Conseil qui  
a mené à la décision no 108 s’était terminée en  
septembre 2000, quand son volet sans fil était une  
entrepriserégionaleexploitéepresqueexclusivementen  
Alberta et en Colombie-Britannique. Elle souligne que,  
à l’époque, l’acquisition de Clearnet avait été annoncée  
mais pas finalisée, de sorte que ni l’une ni l’autre des  
parties n’a présenté la moindre preuve sur Clearnet.  
Elle fait valoir que, par conséquent, le Conseil ne savait  
pas (et n’aurait pas pu savoir) que son volet sans fil  
allait bientôt prendre de l’expansion sur le marché  
national, sous la forme d’une entreprise distincte de son  
volet filaire de façon aussi bien structurale  
qu’opérationnelle. Fondamentalement, TCI fait valoir  
quelescirconstancesactuelles-etplusparticulièrement  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
39  
the leadership of the former Clearnet executive team,  
separate and distinct from TELUS’s wireline business,  
were not within the Board’s knowledge or  
contemplation when decision no. 108 was issued.  
le fait que son volet sans fil est exploité en tant  
qu’entreprise nationale sous le leadership de l’ancienne  
équipe de gestion de Clearnet, une entreprise distincte  
du volet filaire de TELUS - n’étaient pas connues du  
Conseil ni même envisagées par le Conseil lorsqu’il a  
rendu la décision no 108.  
[100] TCI advances that what can be concluded from a  
review of all of the TELUS jurisprudence is that the  
Board endorsed the parties’ agreement to “one  
bargaining unit covering employees in Alberta and  
British Columbia” only cautiously and without the  
benefit of hearing full evidence and submissions  
addressing the appropriateness of that bargaining  
structure. According to TCI, this cannot be interpreted  
as a “ringing endorsement of the notion that all  
employeesinTELUS’swirelineandwirelessbusinesses  
should be included in a single bargaining unit for all  
time.” Relying on the Board’s recent decision in  
Canadian Broadcasting Corporation, [2003] CIRB  
no. 218; and 97 CLRBR (2d) 248, TCI submits that the  
notion of the rapid pace of change within the present  
industry can render bargaining unit review appropriate  
even where the Board has reviewed the bargaining unit  
structure in the recent past.  
[100] TCI allègue qu’on peut conclure d’un examen de  
toute la jurisprudence relative à TELUS que le Conseil  
a souscrit avec beaucoup de prudence à l’entente des  
parties de reconnaître «une unité de négociation  
regroupant les employésdel’Albertaet de la Colombie-  
Britannique» sans avoir entendu une preuve et des  
observationscomplètesquantàl’habiletédelastructure  
à négocier collectivement. D’après TCI, cela ne saurait  
être interprété comme si «le Conseil avait souscrit sans  
réserve au principe que tous les employés des volets  
filaire et sans fil de TELUS devraient être inclus à tout  
jamais dans une unité de négociation unique»  
(traduction). Elle se fonde sur la décision récente du  
Conseil dans Société Radio-Canada, [2003] CCRI  
no 218; et 97 CLRBR (2d) 248, pour maintenir que le  
rythme rapide du changement dans le secteur des  
télécommunications peut rendre une révision de la  
structure des unités de négociation justifiée, même si le  
Conseil a révisé cette structure depuis peu.  
[101] TCI underscores paragraph 30 of decision  
no. 108, as clearly establishing that acquired operations  
may be included in the single bargaining unit only if  
they become integrated “into the corporate operations”  
and only if the Board concludes that the employees of  
the acquired entities should be included in the  
bargaining unit. It argues that decision no. 108 did not,  
inanyway,addressfundamentalorganizationalchanges  
associated with divestitures, sales or other major  
corporate changes nor does it purport to bypass any  
statutory obligations pursuant to sections 35 or 44 or  
any other provisions of the Code.  
[101] TCI invoque le paragraphe 30 de la décision  
no 108 en disant qu’il établit clairement le principe que  
le personnel des entreprises dont une société fait  
l’acquisition ne peut être inclus dans l’unité de  
négociation unique que s’il devient intégré «aux  
activités de l’entreprise», et ce seulement si le Conseil  
conclut que les employés de ces entreprises acquises  
devraient être inclus dans l’unité de négociation. Elle  
fait valoir que la décision no 108 n’a pas du tout porté  
sur les changements organisationnels fondamentaux  
associés à des cessions ou des ventes ou à d’autres  
grands changements d’entreprise, et qu’elle ne  
prétendait pas non plus passer outre aux obligations  
découlant des articles 35 ou 44 ou de toute autre  
disposition du Code.  
1 - Application of Section 44 of the Code  
1 - Application de l’article 44 du Code  
[102] TCI asserts that the TWU’s requests that the  
Board declare TCI to be a successor employer to  
Clearnet and then include the former Clearnet  
employees in a single bargaining unit are predicated  
upon a fundamental misunderstanding of the Code’s  
successorship provisions. It argues that, since the  
former Clearnet workers have never been represented  
by a trade union, section 44 of the Code clearly cannot  
[102] TCI soutient que la demande du STT que le  
Conseil déclare qu’elle est l’employeur successeur de  
Clearnet, puis ajoute les anciens employés de Clearnet  
dans une unité de négociation unique, s’appuie sur une  
interprétation fondamentalement erronée des  
dispositions du Code sur les droits et obligations du  
successeur. Elle fait valoir que, puisque les anciens  
employés de Clearnet n’ont jamais été représentés par  
Volume 6-04  
40  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
apply, there being no bargaining rights at the former  
Clearnet to flow through to TCI.  
un syndicat, l’article 44 du Code ne peut manifestement  
pas s’appliquer puisqu’il n’y avait pas chez Clearnet de  
droits de négociation qui pouvaient se retrouver chez  
elle.  
[103] The only sale of business which took place  
pursuant to section 44 of the Code that is relevant from  
a labour relations standpoint, according to TCI, is the  
sale of the mobility businesses of TMW from TCI and  
QTM from TSQI to TELE-MOBILE. It argues that the  
TWU preserved its bargaining rights for the former  
TMW bargaining unit employees and that TELE-  
MOBILE became the successor employer to TCI with  
regard to those workers. Moreover, the SQET and the  
SAMT maintained their representation rights for the  
former QTM bargaining unit employees and TELE-  
MOBILE became TSQI’s successor with respect to the  
QTM employees. It submits that, since the sales  
provisions apply without the need for a Board  
declaration, as a result, two separate mobility  
bargaining units were established: one in British  
Columbia and Alberta comprising the former TMW  
employees represented by the TWU, and one in  
RimouskicomprisingformerQTMworkersrepresented  
by the SQET and the SAMT.  
[103] La seule vente d’entreprise compatible avec  
l’article 44 du Code qui ait une incidence du point de  
vue des relations du travail, selon TCI, est la vente de  
l’exploitation sans fil de TMW par TCI et celle de  
QTM par TSQI à TELE-MOBILE. Elle maintient que  
le STT a préservé ses droits de négociation à l’égard  
des membres de l’ancienne unité de négociation de  
TMW et que TELE-MOBILE est devenue l’employeur  
successeur de TCI en ce qui concerne ces travailleurs.  
De plus, le SQET et le SAMT ont maintenu leurs droits  
de représentation des employés qui étaient membres de  
l’unité de négociation de QTM et TELE-MOBILE est  
devenue le successeur de TSQI quant aux anciens  
employés de QTM. Puisque les dispositions relatives  
aux ventes s’appliquent sans que le Conseil ne soit tenu  
de faire une déclaration, elle soutient que deux unités de  
négociation distinctes pour le volet sans fil ont été  
constituées, uneenColombie-BritanniqueetenAlberta,  
composée des anciens employés de TMW représentés  
par le STT, et l’autre à Rimouski, regroupant les  
anciens travailleurs de QTM représentés par le SQET  
et le SAMT.  
[104] TCI argues that, throughout its oral testimony and  
that of TELE-MOBILE’s, as well as the documentary  
evidence presented, it has established that TCI and  
TSQI sold their respective mobility businesses to  
TELE-MOBILE. It argues that these transfers represent  
a sale of business pursuant to section 44 of the Code as  
the transaction involved selling all the elements of the  
mobility businesses, transferring all of the mobility  
employees and exchanging billions of dollars worth of  
assets. It maintains this was accomplished through a  
multitude of sophisticated commercial documents to  
effect a series of complex transactions and the  
necessary due diligence for an arm’s length transaction.  
It argues that the exchange was not a mere internal  
reorganization and that the sale cannot be precluded  
just because TELE-MOBILE and TCI are wholly-  
owned by TELUS or because TCI owns 100% of the  
TELE-MOBILE partnership.  
[104] TCI soutient que, dans ses témoignages et dans  
ceux de TELE-MOBILE, de même que dans la preuve  
documentaire soumise, elle a démontré que TCI et  
TSQI avaient vendu leurs exploitations sans fil  
respectives à TELE-MOBILE. Elle affirme que ces  
cessions étaient une vente d’entreprise selon la  
définition qu’en donne l’article 44 du Code puisqu’il  
s’agissaitpour les entreprisesintéresséesdevendretous  
les éléments de leurs activités sans fil et de transférer  
tous les employés affectés à ces activités en échangeant  
des actifs valant des milliards de dollars. Elle maintient  
que cela s’est fait par l’échange d’une multitude de  
documents commerciaux complexes, pour réaliser une  
série de transactions elles aussi complexes, avec la  
diligence indispensable à une transaction sans lien de  
dépendance. Elle fait valoir qu’il ne s’agissait pas  
simplement d’une réorganisation interne et que la vente  
ne peut pas être jugée non avenue du seul fait que  
TELE-MOBILE et TCI sont des filiales en propriété  
exclusive de TELUS ou que TCI est propriétaire de 100  
p. 100 de la société en nom collectif qu’est  
TELE-MOBILE.  
[105] In support of its position, TCI relies on the  
Board’s jurisprudence which gives a full and liberal  
[105] Pour étayer sa position, TCI se fonde sur la  
jurisprudence du Conseil, qui donne une interprétation  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
41  
interpretation to the concept of sale and successorship  
within the meaning of the Code. It submits, as well,  
with respect to this jurisprudence that it has consistently  
determined that a sale of business can occur between  
two members of the same corporate family or that a sale  
of part of a business can result between two separate  
employers even where they were once held to be a  
single employer under the Code. TCI argues that,  
despite the fact that the contentious sale took place  
between members of the same corporate family, this  
must not overshadow the fact that a sale did indeed  
occur.  
aussi complète que libérale des notions de vente et de  
successeur au sens du Code. Elle maintient aussi qu’il  
a été uniformément déterminé dans cette jurisprudence  
qu’une vente d’entreprise peut se faire entre deux  
membres de la même famille de sociétés ou qu’une  
vente partielle d’une entreprise peut avoir lieu entre  
deux employeurs distincts même si ceux-ci ont pu être  
réputés constituer un employeur unique au sens du  
Code dans le passé. TCI affirme donc que, même si la  
vente contestée mettait en cause des membres de la  
même famille de sociétés, cela ne doit pas faire oublier  
qu’il y a effectivement eu vente d’entreprise.  
2 - Application of Section 35 of the Code  
2 - Application de l’article 35 du Code  
[106] Essentially, TCI’s position echoes in most part  
that of TELE-MOBILE with respect to the statutory  
criterion for a single employer declaration and the  
necessary labour relations purpose. It recognizes that  
both TCI and TELE-MOBILE are enterprises that fall  
under federal jurisdiction and they are employers.  
However, it submits they are not associated or related  
businesses and are not subject to common direction or  
control. TCI argues TELUS carries on a number of  
different businesses under two main divisions: its  
wireline business operated by TCI, and its mobility  
business operated by TELE-MOBILE. It further  
submits that it is the businesses, not the operators of the  
businesses, which must be under common direction or  
control.  
[106] Fondamentalement, la position de TCI fait  
largement écho à celle de TELE-MOBILE quant aux  
critères que la loi exige pour une déclaration  
d’employeur unique ainsi qu’à la raison qui doit la  
justifier dans l’intérêt des relations du travail. Elle  
reconnaît être une entreprise de compétence fédérale et  
un employeur tout comme TELE-MOBILE, mais  
affirme qu’elles ne sont pas des entreprises associées ou  
liées et que leur direction ou leur contrôle ne sont pas  
exercés en commun. TCI soutient que TELUS exploite  
plusieurs entreprises différentes, réparties en deux  
grandes divisions, celle de son réseau filaire, exploitée  
par TCI, et celle de son volet sans fil, qui relève de  
TELE-MOBILE. Elle soutient en outre que ce sont ces  
entreprises plutôt que leurs exploitants qui doivent faire  
l’objet d’une direction ou d’un contrôle en commun.  
[107] According to TCI, the evidence is clear that, in  
order to be successful, the mobility business must be  
both national and separate from the wireline business.  
Further, it submits that the wireless industry is  
recognized as a separate and different business fromthe  
wireline business. It states that the regulatory  
authorities, the government, the investment community  
and the media, all acknowledge the distinction between  
TCIand TELE-MOBILEasdo thesuppliers, customers  
and employees. It argues that all of TELUS’s national  
competitors and most of its global competitors separate  
theirwireless and wirelineoperations, bothfunctionally  
and structurally, for market related reasons. Although  
the TWU has suggested that the “convergence”  
phenomenonshowsthatthebusinessesareassociated or  
related, TCI argues that the evidence leads to an  
opposite finding. Finally, while the companies  
sometimes combine and package various services  
together at blended, lower prices for client satisfaction  
purposes, these bundling initiatives, according to TCI,  
do not establish that the resulting products are  
[107] D’après TCI, la preuve est claire: pour avoir du  
succès, le volet sans fil doit être à la fois d’envergure  
nationale et distinct du volet filaire; elle fait valoir en  
outre que le secteur des télécommunications sans fil est  
reconnu comme étant un secteur d’activité différent et  
distinct de celui des télécommunications filaires. Elle  
déclare que les organismes de réglementation, le  
gouvernement, la communauté des investisseurs et les  
médias reconnaissent tous la distinction entre TCI et  
TELE-MOBILE, tout comme ses fournisseurs, ses  
clients et ses employés. Elle affirme que tous les  
concurrents de TELUS à l’échelle nationale - et la  
plupart de ses rivaux à l’échelle mondiale - distinguent  
leurs activités sans fil de celles de leurs réseaux filaires  
à la fois fonctionnellement et structuralement, pour des  
raisons d’ordre commercial. Bien que le STT ait  
prétendu que le phénomène de «convergence» révèle  
que les entreprises sont associées ou liées, TCI soutient  
que la preuve démontre le contraire. Enfin, et même si  
les entreprises combinent parfois divers services et les  
offrent ensemble à des prix harmonisés moindres pour  
Volume 6-04  
42  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
associated or related, or that the two corporate  
operations are integrated.  
satisfaireleurclientèle, cesinitiativesdegroupementde  
produits et services ne prouvent pas que les produits qui  
en résultent sont associés ou liés ou que les deux  
exploitations en cause sont intégrées.  
[108] With respect to the requirement of having  
common control or direction, TCI submits that  
Mr. Cope and his executive team make all the strategic  
decisions critical to TELE-MOBILE’s survival,  
whereas Mr. Entwistle bears the same responsibility at  
TCI. TELE-MOBILE’smanagementteamassumessole  
responsibility for all of its human resources and labour  
relations. TELE-MOBILE does not utilize the services  
of TCI’s customer-facing, “business capabilities” or  
“business enabler” units, but rather relies upon its own  
similar resources that are appropriate for a wireless  
business. All services that TCI perform for TELE-  
MOBILE are provided for a fee pursuant to numerous  
service agreements. TELE-MOBILE owns its own  
networks and has its own legal division. Moreover, TCI  
is not involved in the administration of collective  
agreements that bind TELE-MOBILE, does not  
participateingrievancesinvolvingTELE-MOBILEand  
was not a party to the negotiations between TELE-  
MOBILE and the unions representing the mobility  
employees in Quebec.  
[108] Quant au critère de la direction ou du contrôle en  
commun, TCI soutient que M. Cope et son équipe de  
cadres supérieurs prennent toutes les décisions  
stratégiques d’importance critique pour la survie de  
TELE-MOBILE et que M. Entwistle assume la même  
responsabilité à TCI. L’équipe de gestion de  
TELE-MOBILE a la responsabilité exclusive de ses  
ressources humaines et de ses relations du travail.  
TELE-MOBILE n’a pas recours aux services de  
relations avec la clientèle, de capacités commerciales  
ou d’habilitation des affaires de TCI, mais fait plutôt  
appel à ses propres ressources analogues, qui  
conviennent à une entreprise de télécommunications  
sans fil. Tous les services que TCI offre à  
TELE-MOBILE sont facturés, conformément à de  
nombreuses ententes de service. TELE-MOBILE est  
propriétaire de ses propres réseaux et possède son  
propre service du contentieux. Qui plus est, TCI n’est  
paspartieàl’administrationdesconventionscollectives  
qui lient TELE-MOBILE, elle ne participe pas aux  
griefs dans lesquels celle-ci est en cause et n’a pas non  
plus été partie aux négociations entre TELE-MOBILE  
et les syndicats qui représentent les employés du volet  
sans fil au Québec.  
[109] In addition, TCI argues that there are no adequate  
labour relations reasons supporting a single employer  
declaration in this case. It submits the TWU has not  
provided any evidence to support its contention that the  
sale of the mobility business to TELE-MOBILE, or the  
resulting structure of TELE-MOBILE, was motivated  
by an anti-union animus. It asserts that the TWU  
continues to represent the former TMW employees as  
it did before the transfer, just as the SQET continues to  
represent the former QTM workers. Like TELE-  
MOBILE it submits that the TWU’s bargaining rights  
have not been eroded or undermined by virtue of the  
transaction or the necessary establishment of TELE-  
MOBILE as a separate, wireless business. It submits, as  
did TELE-MOBILE, that the evidence reveals the  
TWU’s concerns over erosion, contracting out, loss of  
work and transfer rights are unfounded and that, in any  
event, these would be proper matters for negotiation.  
Moreover, TCI argues that because only TELE-  
MOBILE, and not TCI, is authorized to bargain on  
behalf of mobility employees, a section 35 declaration  
[109] En outre, TCI maintient qu’il n’y a pas de raisons  
suffisantes liées aux relations de travail pour justifier  
une déclaration d’employeur unique en l’espèce. Elle  
fait valoir que le STT n’a produit aucune preuve pour  
étayer sa prétention que la vente du volet sans fil à  
TELE-MOBILE, oulastructuredeTELE-MOBILEqui  
en a résultée, était motivée par l’antisyndicalisme. Elle  
ajoute que le STT continue à représenter les anciens  
employés de TMW comme il le faisait avant le  
transfert, tout comme le SQET continue à représenter  
les anciens travailleurs de QTM. À l’instar de  
TELE-MOBILE, elle maintient que les droits de  
négociation du STT n’ont pas été érodés ni sapés par  
l’opération ou par la constitution inévitable de  
TELE-MOBILE en tant qu’entreprise de  
télécommunications sans fil distincte. Elle affirme  
comme TELE-MOBILE que la preuve révèle que les  
plaintes du STT concernant l’érosion de ses droits, la  
sous-traitance, la perte de travail et celle de droits de  
transfert ne sont pas fondées, et qu’elles pourraient de  
toute façon être mises sur la table de négociation. De  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
43  
in this case would actually contradict the objectives of  
the Code.  
plus, puisque seule TELE-MOBILE est autorisée à  
négocier à l’égard des employés du volet sans fil, une  
déclaration fondée sur l’article 35 serait à toutes fins  
utiles incompatible avec les objectifs du Code en  
l’occurrence.  
[110] Finally TCI submits that, in any event, the Board  
does not have to alter an existing bargaining unit  
structure when making a section 35 declaration. To that  
effect, it submits TELUS and its predecessor  
corporations have traditionally maintained separate  
bargaining units for wireless and wireline employees.  
For example, before BC Tel and TELUS (Alberta)  
merged, the Alberta mobility and wireline employees  
were divided into separate bargaining units, covered by  
separate collective agreements and represented by  
different unions. In Quebec, the former QTM wireless  
and mobility workers were covered by separate  
agreements, as well. It submits that the inclusion of  
wireless and wireline employees in the same bargaining  
unit in British Columbia is an anomaly contrary to what  
has worked well in Alberta and Quebec.  
[110] Enfin, TCI fait valoir que le Conseil n’est de  
toute façon pas tenu de modifier la structure des unités  
de négociation existantes pour faire une déclaration en  
vertu de l’article 35. Elle ajoute d’ailleurs que TELUS  
et les entreprises qui l’ont précédée ont  
traditionnellement eu des unités de négociation  
distinctes pour les employés de leurs exploitations sans  
fil et filaire. Par exemple, avant que BC Tel et TELUS  
(Alberta) ne fusionnent, les employés du volet sans fil  
et du volet filaire de l’Alberta étaient répartis en des  
unités de négociation distinctes assujetties à des  
conventions collectives différentes et représentées par  
des syndicats eux aussi différents. Au Québec, les  
employés des volets sans fil et filaire de QTM étaient  
eux aussi assujettis à des conventions collectives  
différentes. Bref, TCI conclut que l’inclusion des  
employés des volets sans fil et filaire dans la même  
unité de négociation en Colombie-Britannique est une  
anomalie contraire à la structure qui a donné de bons  
résultats en Alberta et au Québec.  
3 - Bargaining Unit Review  
3 - Révision de la structure des unités de négociation  
[111] TCI submits that the Code provides three portals  
for the Board’s authority to conduct a bargaining unit  
review: sections 45, 35(2) and 18.1(1).  
[111] TCI soutient que le Code prévoit trois façons  
pour le Conseil d’exercer son pouvoir de réviser les  
unités de négociation: elles sont fondées sur l’article 45  
et sur les paragraphes 35(2) et 18.1(1).  
[112] With respect to section 45 of the Code, TCI  
argues that the sale of business from TCI and TSQI to  
TELE-MOBILE does not give the Board the authority  
to include wireless and wireline employees in a single  
bargaining unit unless it first pierces the corporate veil  
with a single employer declaration. It argues that TCI  
and TELE-MOBILEareseparatelegalentitiesand their  
employees can therefore not be placed in a single  
bargaining unit.  
[112] En ce qui concerne l’article 45 du Code, TCI  
affirme que la vente d’entreprise d’elle-même et de  
TSQI à TELE-MOBILE ne donne pas au Conseil le  
pouvoir d’inclure les employés du volet sans fil et du  
réseau filaire dans une unité de négociation unique à  
moins qu’il ne perce d’abord le voile corporatif par une  
déclarationd’employeurunique. EllemaintientqueTCI  
et TELE-MOBILE sont des personnes morales  
distinctes, et que leurs employés ne peuvent par  
conséquent pas être groupés dans une unité de  
négociation unique.  
[113] For the reasons stated above, TCI does not  
believe that the Board should declare that it is a single  
employer with TELE-MOBILE. However, if the Board  
does issue a section 35 declaration, then it contends that  
the Board should decline to conduct a bargaining unit  
review pursuant to section 35(2) of the Code, and it  
[113] Pour ces raisons, TCI ne croit pas que le Conseil  
devrait déclarer qu’elle et TELE-MOBILE constituent  
un employeur unique. Néanmoins, si le Conseil fait une  
déclaration en ce sens fondée sur l’article 35, elle  
soutient qu’il devrait refuser de réviser la structure des  
unités de négociation en vertu du paragraphe 35(2) du  
Volume 6-04  
44  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
should conclude that separate units of wireless and  
wireline employees are appropriate for bargaining.  
Code, en concluant que des unités distinctes pour les  
employés du volet sans fil et du réseau filaire sont  
habiles à négocier.  
[114] TCI submits that the Board should exercise its  
jurisdiction to review the bargaining unit structure at  
TCI and TELE-MOBILE pursuant to section 18.1 of  
the Code only after the sale of business and related  
common employer issues have been considered and  
only if a review is necessary to establish separate  
bargaining units for the wireline and the mobility  
employees. It argues that section 18.1 is a flexible new  
tool enabling the Board to reconfigure bargaining units  
as required to respond to industry changes including  
responding to concerns about bargaining unit structure  
following corporate changes.  
[114] Selon elle, le Conseil devrait exercer son pouvoir  
de révision de la structure des unités de négociation de  
TCI et de TELE-MOBILE conformément à  
l’article 18.1 du Code seulement après avoir tranché les  
questions connexes des demandes de déclaration de  
vente d’entreprise et de déclaration d’employeur  
unique, et ce uniquement si une révision s’impose en  
vue de la constitution d’unités de négociation distinctes  
pour les employés du réseau filaire et du volet sans fil.  
TCI affirme que l’article 18.1 est un nouvel instrument  
souple permettant au Conseil de reconfigurer les unités  
de négociation afin de les adapter aux changements  
intervenus dans le secteur visé, ce qui comprend la  
nécessité de tenir compte des préoccupations relatives  
à la structure des unités de négociation résultant de  
changements au sein d’entreprises.  
[115] TCI reminds that when restructuring bargaining  
units, the Board must balance the sometime divergent  
interests of employers, employees and trade unions to  
create a bargaining structure that best ensures  
harmonious labour relations. It argues that with respect  
to the trade union’s interest, the bargaining unit  
structure must enjoy integrity and legitimacy  
demonstrated by support of a majority of employees in  
the unit. It asserts that the present complexity of the  
negotiations between the parties is largely due to the  
difficult task of merging the Alberta and British  
Columbia collective agreements. According to TCI,  
granting the presentapplicationwould simplyadd to the  
complexity of the negotiations.  
[115] TCI rappelle au Conseil que, lorsqu’il restructure  
des unités de négociation, il doit concilier les intérêts  
parfois divergents des employeurs, des employés et des  
syndicats afin de créer la structure de négociation la  
plus propice à de saines relations du travail. Elle fait  
valoir que, en ce qui concerne les intérêts du syndicat,  
la structure des unités de négociation doit avoir  
l’intégrité et la légitimité voulues, démontrées par  
l’appui de la majorité des employés membres des  
unités. Elle maintient en outre que la complexité  
actuelle des négociations entre les parties est largement  
imputable à la difficulté de la fusion des conventions  
collectives conclues en Alberta et en Colombie-  
Britannique. À son avis, accueillir la présente demande  
ne ferait qu’ajouter à la complexité de ces négociations.  
[116] From the perspective of the employees’ interests,  
TCI argues that like trade unions, their interests are best  
served by a cohesive structure of bargaining units in  
which the union enjoys the support of the majority of  
employees. It notes as well that, despite unions’  
bargaining rights being founded on majority support,  
recent Board jurisprudence also emphasizes the  
importance of protecting the interests of minority  
employee groups, particularly under section 18.1  
review applications.  
[116] Du point de vue des intérêts des employés, TCI  
soutient que, à l’instar de ceux des syndicats, ils  
seraient le mieux servis par une structure cohérente  
d’unités de négociation pour lesquelles le syndicat  
jouirait de l’appui de la majorité des employés. Elle  
souligne en outre que, bien que les droits de négociation  
des syndicats soient fondés sur l’appui de la majorité  
des travailleurs, la jurisprudence récente du Conseil  
souligne aussi l’importance de la protection des intérêts  
des groupes minoritaires d’employés, particulièrement  
dans le contexte des demandes de révision fondées sur  
l’article 18.1.  
[117] With respect to the employer’s interests, TCI  
submits that the bargaining unit structure should  
conform to the way in which the employer has, for valid  
[117] Enfin, en ce qui concerne les intérêts de  
l’employeur, TCI déclare que la structure des unités de  
négociation devrait être conforme à la façon de  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
45  
business reasons, structured its enterprise since this  
results in better job security for employees.  
structurer son entreprise qu’il a choisie pour des raisons  
commerciales valides, puisque la sécurité d’emploi des  
travailleurs s’en trouve accrue.  
[118] TCI contends that, in the present circumstances,  
a cohesive and functional bargaining structure demands  
that there be separate bargaining units for mobility and  
wireline employees. It concludes by stating that what  
the TWU is seeking to do is to sweep into a single  
national bargaining unit previously unrepresented  
Clearnet employees, as well as employees already  
represented by the SQET and the SAMT, which  
strongly oppose the present application. TCI asserts the  
Board should not permit this unwarranted attempt by  
the TWU to expand its bargaining rights and to  
combine in a single bargaining unit wireline and  
mobility employees who are employed by different  
employers in different businesses.  
[118] TCI affirme que, dans les circonstances, une  
structure de négociation cohérente et fonctionnelle  
exige la reconnaissance d’unités de négociation  
distinctes pour les employés des volets sans fil et filaire.  
Elle déclare pour finir que le STT tente de combiner  
dans une seule unité de négociation nationale les  
employés de Clearnet qui n’étaient pas syndiqués de  
même que les employés déjà représentés par le SQET  
et par le SAMT, qui s’opposent énergiquement à la  
demande en l’espèce. Elle affirme que le Conseil ne  
devrait pas laisser le STT avoir gain de cause dans cette  
tentativeinjustifiéed’accroîtresesdroitsdenégociation  
et de regrouper dans une unité de négociation unique  
des employés du réseau filaire et du volet sans fil qui  
sont au service d’employeurs différents dans des  
entreprises différentes.  
C - QTM  
C - QTM  
[119] Like TELE-MOBILE and TELUS, QTM takes  
the position that the transfer of QTM to TELE-  
MOBILE is a sale within the meaning of the Code. It  
contends that the consequence of this sale is a  
determining event with respect to TSQI ’s role in the  
present application. It reminds that QTM was a division  
of TSQI but that following the transfer in July 2001 of  
the totality of QTM’s assets, employees and mobility  
operations, there no longer is any mobility operation or  
business in TSQI which exercises any control or  
direction over QTM employees. It submits that the sale  
provisions in the Code apply with respect to the transfer  
of QTM to TELE-MOBILE and, consequently, the  
Board should declare that TELE-MOBILE is the  
successor employer to QTM (TSQI’s former mobility  
division).  
[119] À l’instar de TELE-MOBILE et de TELUS,  
QTM affirme que son transfert à TELE-MOBILE est  
une vente au sens du Code et allègue que cette vente est  
un événement déterminant du rôle de TSQI dans la  
présente affaire. Elle répète être une division de TSQI,  
mais soutient que, après le transfert, en juillet 2001, de  
la totalité de ses actifs, de l’ensemble de ses employés  
et de toutes ses activités sans fil, il n’y a plus à TSQI  
d’exploitations ou d’activités sans fil exerçant un  
contrôle ou une direction quelconque vis-à-vis des  
employés de QTM. Elle fait valoir que les dispositions  
sur la vente d’entreprise du Code s’appliquent au  
transfert de QTM à TELE-MOBILE et que, par  
conséquent, le Conseil devrait déclarer que  
TELE-MOBILE est l’employeur successeur de QTM  
(l’ancienne division sans fil de TSQI).  
[120] QTM takes no position with respect to the  
applicability of sections 18, 18.1 or 35 of the Code. It  
stresses the fact that TELUS Solutions’ wireline  
operation is not part of the present application since it  
is limited to the mobility operation. In support of this  
position, QTM reiterates that no evidence was  
introduced with respect to any possible integration,  
common control or direction or related operations  
between TELUS Solutions in Quebec and TELUS or  
any of its subsidiaries. In addition, it points out that the  
TWU’s own witnesses have confirmed that there is no  
integration of the Quebec wireline operation with the  
mobility operation.  
[120] QTM ne prend pas position sur l’applicabilité des  
articles 18, 18.1 ou 35 du Code, mais insiste sur le fait  
que l’exploitation duréseaufilaire de TELUS Solutions  
n’est pas visée par la présente demande, puisque  
celle-ci est limitée au volet sans fil. À l’appui de cette  
position, elle répète que rien n’a été produit en preuve  
quant à toute possibilité d’intégration, de direction ou  
de contrôle en commun ou d’activités connexes de  
TELUS Solutions au Québec et de TELUS elle-même  
ou de l’une ou l’autre de ses filiales. Elle souligne en  
outre que les témoins mêmes du STT ont confirmé qu’il  
n’y avait aucune intégration de l’exploitation du réseau  
filaire et du volet sans fil au Québec.  
Volume 6-04  
46  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
[121] In addition, QTM stresses the fact that the TWU  
has not sought to bring any other component of its  
operations, other than the mobility, into the scope of the  
present application. It argues that, in addition to the  
TWU’s application being limited to mobility, there  
being no evidence to support any integration of TELUS  
Solutions’ wireline operation, TELUS Solutions and its  
subsidiaries are not named parties to the present  
application, they have not participated in the present  
application and, consequently, the Board cannot draw  
any conclusions with respect to its operations.  
[121] De plus, QTM insiste sur le fait que le STT n’a  
pas tenté de faire inclure quelque autre élément de ses  
activités sauf le volet sans fil dans la portée de la  
présente demande. Elle déclare que, en plus d’être  
limitée au volet sans fil, la demande du STT n’était  
accompagnée d’aucune preuve pouvant étayer sa thèse  
qu’il y aurait eu une intégration quelconque de  
l’exploitation du réseau filaire de TELUS Solutions  
avec le volet sans fil, que TELUS Solutions et ses  
filiales ne sont pas nommées comme parties à la  
présente demande et qu’elles n’y ont pas participé, de  
sorte que le Conseil ne peut tirer aucune conclusion  
quant à l’exploitation de cette entreprise.  
[122] In summary, QTM seeks the following  
declarations from the Board:  
[122] Bref, QTM voudrait que le Conseil fasse les  
déclarations suivantes:  
- A declaration that TELE-MOBILE is the successor  
employer to TELUS Solutions following the transfer in  
July 2001 of its mobility division, QTM;  
- que TELE-MOBILE est l’employeur successeur de  
TELUS Solutions depuis le transfert de la division sans  
fil de cette entreprise, QTM, en juillet 2001;  
- A declaration that the present application is in no way  
directed at TELUS Québec or any of its subsidiaries.  
- que la présente demande ne vise en rien TELUS  
Québec ni une de ses filiales.  
D - TWU  
D - STT  
[123] Like TCI, the TWU sets out its argument against  
the background of decision no. 108. On the basis of that  
decision, and in particular the Board’s statement with  
respect to TELUS’s planned expansion east of Alberta,  
the TWU argues that the starting point of the present  
application is a bargaining certification with no  
geographic limitations.  
[123] Comme TCI, le STT situe ses arguments dans le  
contexte de la décision no 108. Il se base sur cette  
décision (et plus particulièrement sur la déclaration du  
Conseil quant aux projets d’expansion de TELUS, à  
l’Est de l’Alberta) en déclarant que le point de départ  
de la demande en l’espèce est une accréditation sans  
limitations sur le plan géographique.  
1 - Section 44: Sale of Business - Clearnet, QTM and  
TELUS  
1 - Article 44: Vente d’entreprise - Clearnet, QTM  
et TELUS  
[124] The TWU takes the position that TELUS’s  
purchase of QTM and Clearnet in June and October of  
2000, respectively, and the subsequent integration of  
Clearnet and the mobility operations of QTM into  
TELUS, represents a sale of business under section 44  
of the Code. It maintains that, in determining whether a  
sale occurred pursuant to the provisions of the Code,  
the Board must examine the substance rather than the  
form of the transaction. It argues that nothing in the  
Code suggests that a business cannot be sold via a share  
purchase, provided there is a subsequent integration of  
operations.  
[124] Le STT est convaincu que l’achat de QTM et de  
Clearnet par TELUS en juin et en octobre 2000,  
respectivement, ainsi que l’intégration qui a suivi de  
Clearnet et du volet sans fil de QTM dans TELUS  
constitue une vente d’entreprise au sens de l’article 44  
du Code. Il maintient que, pour déterminer s’il y a eu  
unetelleventeconformémentauxdispositionsduCode,  
le Conseil doit se pencher sur le fond plutôt que sur la  
forme de la transaction et soutient que rien dans le Code  
ne laisse entendre qu’une entreprise ne peut pas être  
vendue par la vente d’actions, pourvu qu’il y ait ensuite  
une intégration des activités des entreprises en cause.  
[125] The TWU submits that, by October 2000,  
TELUS had begun different measures to integrate the  
former Clearnet and QTM operations into its own  
[125] Le STT déclare que, en octobre 2000, TELUS  
avait entrepris différentes mesures d’intégration des  
activités de l’ancienne Clearnet et de l’ancienne QTM  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
47  
enterprise and that TELUS began to play a decisive role  
in policy, labour relations decisions, service closings of  
Clearnet and QTM, as well as utilizing the major  
components of those companies. In support of that  
contention, TWU cites the following factors as  
examples of integration and common direction:  
dans sa propre entreprise et qu’elle avait commencé à  
jouer un rôle décisif dans les politiques, les décisions en  
matière de relations du travail et la fermeture des  
services de Clearnet et de QTM, en plus d’utiliser à ses  
fins les principaux éléments de ces entreprises. À  
l’appui de cette affirmation, le STT cite les facteurs  
suivants comme exemples d’intégration et de direction  
communes:  
- the announcement of the intention to merge the  
Clearnet and QTM operations into its existing wireless  
business;  
- l’annonce de l’intention de l’entreprise de fusionner  
les activités de Clearnet et de QTM dans ses activités  
existantes de télécommunications sans fil;  
- the selection and implementation of a common billing  
system (AMDOCS) across TELUS’s mobility  
operations;  
- le choix et la mise en oeuvre d’un système de  
facturation commun (AMDOCS) dans toute  
l’exploitation sans fil de TELUS;  
- the creation of a TELUS mobility integration team;  
- la création d’une équipe d’intégration des services  
sans fil de TELUS;  
- encouraging all employees, including former Clearnet  
and QTM employees, to communicate together via  
e-mail, voice mail and integrating employees  
directories.  
-l’encouragement donné à tous les employés, ycompris  
les anciens employés de Clearnet et de QTM, de  
communiquer ensemble en se servant du courriel et de  
boîtes vocales, de même que l’intégration des  
répertoires téléphoniques des employés;  
- training all prior and new employees on each other’s  
products and holding joint parties;  
- la formation de tous les employés, anciens et  
nouveaux, sur les produits de chacun, et l’organisation  
de rencontres sociales conjointes;  
- appointing Mr. George Cope as president and CEO of  
TELUS Mobility, and affording him responsibility to  
preside over the former Clearnet and QTM operations;  
- la nomination de M. George Cope au poste de  
président et chef de la direction de TELUS Mobility et  
la décision de le charger de la responsabilité de présider  
à l’exploitation des anciens services de Clearnet et de  
QTM;  
- activating new Ontario and Quebec TELUS Mobility  
customers onto the former Clearnet network and  
announcing to its dealers that it now has its own  
network in Ontario and Quebec, which will be  
amalgamated into a national network across the  
country;  
- l’activation de nouveaux clients de TELUS Mobility  
en Ontario et au Québec dans l’ancien réseau de  
Clearnet et l’annonce à ses concessionnaires qu’elle a  
désormais son propre réseau en Ontario et au Québec,  
et que ce réseau sera fusionné en un seul réseau national  
pancanadien;  
- planning the reprogramming of cellular phones of  
former Clearnet customers in the West to work on the  
TELUS mobility network and the cellular phones of  
TELUS Mobility customers in the East to work on the  
former Clearnet network;  
- la planification de la reprogrammation des téléphones  
cellulaires des anciens clients de Clearnet dans l’Ouest  
pour qu’ils puissent avoir accès au réseau sans fil de  
TELUS, ainsi que celle des téléphones cellulaires des  
clients de TELUS Mobility dans l’Est pour qu’ils  
puissent accéder à l’ancien réseau de Clearnet;  
Volume 6-04  
48  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
- declaring that the mobility division fits into a “one  
strategy, one brand, one team” scheme that will share  
the same values and personal development plans;  
- la déclaration que la division sans fil faisait partie  
d’un projet «stratégie, une marque, une équipe» dans  
lequel les valeurs et les plans de perfectionnement  
personnel seraient partagés;  
- planning national, harmonized rate plans for  
customers across Canada;  
- la planification de tarifs nationaux harmonisés pour la  
clientèle dans tout le Canada;  
- closing the Clearnet stores in the West and  
consolidating the IT development and architecture  
teams for all of TELUS Mobility in Scarborough;  
- la fermeture des succursales de Clearnet dans l’Ouest  
et le regroupement des équipes de développement et  
d’architecture de la TI pour l’ensemble des  
exploitations sans fil de TELUS Mobility à  
Scarborough;  
-integratingTELUSMobility’spre-paid wirelessphone  
system to the Clearnet PAY & Talk system;  
- l’intégration des systèmes téléphoniques sans fil  
prépayés de TELUS Mobility avec le système PAY &  
Talk de Clearnet;  
- combining the mobility alarm system with that of  
wireline (TONICS)  
-la combinaison du système d’alarme sans fil avec celui  
du réseau filaire (TONICS).  
[126] The TWU argues that prior to the TELE-  
MOBILE transaction, TELUS imposed its values and  
personal development plans on the former Clearnet and  
QTM employees. It took over and integrated the  
networks, substituted its brand names and imposed its  
six strategic imperatives. Consequently, the TWU  
asserts that a sale declaration should be issued to be in  
effect as of October 2000 between TELUS, Clearnet  
and QTM.  
[126] Le STT soutient que, avant la transaction qui a  
créé TELE-MOBILE, TELUS imposait ses valeurs et  
ses plans de perfectionnement personnel aux anciens  
employés de Clearnet et de QTM. Elle a pris le contrôle  
des réseaux et les a intégrés en substituant ses marques  
aux anciennes et elle a imposé ses six impératifs  
stratégiques. Par conséquent, le STT affirme que le  
Conseil devrait faire une déclaration de vente  
d’entreprise -à compter d’octobre 2000 -entre TELUS,  
Clearnet et QTM.  
[127] With respect to the review of the bargaining unit,  
the TWU argues that, although the Code no longer  
requires intermingling of employees as a prerequisite to  
reviewing the structure of bargaining units pursuant to  
section 45, such intermingling has occurred in this case  
through encouraged communications; joint parties;  
shared workspace and technology; common  
management, identical billing and client care systems;  
and uniform training. Moreover, the TWU argues that  
a great deal of TELUS’s wireless work can be  
performed remotely and interchangeably as is  
evidenced by the work that has been moved out of the  
bargaining unit to the East following TELUS’s  
acquisitions of Clearnet and QTM.  
[127] En ce qui concerne la révision de la structure des  
unités de négociation, le STT fait valoir que, même si  
le Code n’exige plus de rapports étroits entre les  
employés comme condition préalable à une révision de  
la structure des unités de négociation en vertu de  
l’article 45, il y a eu effectivement de tels rapports en  
l’espèce parce que les communications ont été  
encouragées, qu’on a organisé des rencontres sociales  
conjointes, que les lieux de travail et la technologie sont  
partagés, que la gestion est commune, que les systèmes  
de facturation et de service à la clientèle sont identiques  
et que la formation est uniforme. En outre, le STT  
soutient qu’une grande partie des activités sans fil de  
TELUS peuvent être exécutées à distance et de façon  
interchangeable, comme en témoigne le travail qu’on a  
retiré à l’unité de négociation pour le faire exécuter  
dans l’Est après les acquisitions de Clearnet et de QTM  
par TELUS.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
49  
2 - Transfer to TELE-MOBILE  
2 - Transfert à TELE-MOBILE  
[128] It is the TWU’s position that TELUS’s purported  
sale of TMW, QTM and Clearnet to TELE-MOBILE  
does not represent a “sale” pursuant to the provisions of  
the Code. In support of its position, the TWU asserts  
that no transfer of business to a separate entity took  
place. Additionally, no operational or labour relations  
changes arose out of or coincided with this transfer.  
While recognizing that TELUS was able to achieve tax  
savings through this transaction, the TWU maintains  
that nothing changed for the transferred mobility  
employees who continued to share a community of  
interest with the other TELUS employees. For the  
TWU, this transaction amounts to a mere change of  
corporate name.  
[128] Le STT est d’avis que la prétendue vente de  
TMW, QTM et Clearnet à TELE-MOBILE par TELUS  
ne constitue pas une «vente» conformément aux  
dispositions du Code. À l’appui de sa position, il fait  
valoir qu’il n’y a pas eu de transfert d’entreprise à une  
entité distincte et qu’il n’y a pas eu de changements  
opérationnels ni dechangementsdesrelationsdu travail  
découlant de ce transfert ou coïncidant avec lui. Tout en  
reconnaissant que TELUS a pu réaliser des économies  
fiscales grâce à cette transaction, le STT maintient que  
rien n’a changé pour les employés des  
télécommunications sans fil qui ont été mutés,  
puisqu’ils ont continué à avoir une communauté  
d’intérêts avec les autres employés de TELUS. Bref,  
pour lui, cette transaction n’était rien de plus qu’un  
changement de raison sociale.  
[129] The TWU states that following this alleged sale,  
TCI and its subsidiary owned and continued to own  
100% of TELE-MOBILE. Pursuant to the Servicing  
Agreement, TCI continues to perform all of the same  
administrative, technical and commercial services that  
it provided prior to the TELE-MOBILE transaction. In  
addition, the TWU submits that the idea that a sale  
occurred is troublesome given that TCI transferred the  
mobility business in British Columbia and Alberta to a  
partnership in which it, as well as its subsidiary,  
ultimately became the sole partners.  
[129] Le STT déclare que, après cette prétendue vente,  
TCI et sa filiale étaient propriétaires de 100 p. 100 de  
TELE-MOBILE et qu’elles ont continué de l’être.  
Conformément à l’entente de service, TCI continue à se  
charger de tous les services administratifs, techniques  
et commerciaux qu’elle assurait avant la transaction qui  
a créé TELE-MOBILE. En outre, le STT affirme que la  
prétention qu’il y a eu une vente pose des difficultés,  
puisque TCI a transféré son volet sans fil en Colombie-  
Britannique et en Alberta dans une société en nom  
collectif dont elle a fini par devenir la propriétaire  
exclusive avec une de ses filiales.  
[130] The TWU maintains that its bargaining rights  
should be preserved despite TELUS’s corporate  
reorganizationbysimplyvaryingthecertificationorder,  
pursuant to section 18 of the Code, to add TELE-  
MOBILE as an employer.  
[130] Le STT maintient que ses droits de négociation  
devraient être préservés en dépit de la réorganisation de  
TELUS et ce, tout simplement en modifiant  
l’ordonnance d’accréditation conformément  
à
l’article 18 du Code par l’ajout de TELE-MOBILE  
comme employeur.  
[131] In response to TELE-MOBILE and TELUS’s  
contention that the mobility operation is a stand-alone  
entity that requires a separate bargaining unit, the TWU  
states that in light of industry trends as well as the  
TELUS’s plans, mobility is actually becoming less of a  
stand-alone business.  
[131] En réponse à la prétention de TELE-MOBILE et  
de TELUS que le volet sans fil est une entreprise  
indépendante pour laquelle il faut reconnaître une unité  
de négociation distincte, le STT déclare que, compte  
tenu des tendances du secteur d’activité et des projets  
de TELUS elle-même, les exploitations sans fil tendent  
à devenir moins indépendantes du reste des entreprises  
de télécommunications.  
3 - Section 35: Single Employer - TELUS, Clearnet  
and QTM  
3 - Article 35: Employeur unique - TELUS, Clearnet  
et QTM  
[132] In the alternative, the TWU submits that TCI, the  
former Clearnet and the former QTM are a single  
[132] Subsidiairement, le STT affirme que TCI,  
l’ancienne Clearnet et l’ancienne QTM sont un  
Volume 6-04  
50  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
employer in accordance with section 35 of the Code. It  
maintains that all three federal enterprises were  
employers at the time of filing of the present  
application. The operations were associated or related  
by virtue of the fact that they all provided  
telecommunications products and services, operated  
vertically integrated businesses and served the same  
market. Moreover, immediately following TELUS’s  
acquisition of Clearnet, it placed QTM and Clearnet  
under its common control and direction within the  
TELUS Mobility business unit. Mr. Cope was the  
president and CEO of that blended unit, and he reported  
to Mr. Entwistle who was the CEO for both TELUS the  
holding company and its subsidiary TCI. The TWU  
underlines, as well, that Mr. Cope recognized and  
admitted in his testimony that TMW, Clearnet and  
QTM were integrated.  
employeur unique au sens de l’article 35 du Code, en  
soulignant que ces troisentreprises fédérales étaient des  
employeurs au moment de la présentation de la  
demande en l’espèce. Leurs activités étaient connexes  
ou liées, parce qu’elles offraient toutes des produits et  
des services de télécommunications en exploitant des  
entreprises intégrées verticalement et qu’elles  
desservaient le même marché. De plus, immédiatement  
après l’acquisition de Clearnet, TELUS a mis QTM et  
Clearnet sous sa direction et son contrôle en commun  
dans l’entreprise qu’était TELUS Mobility. M. Cope  
était le président et chef de la direction de cette  
entreprise fusionnée et relevait de M. Entwistle, le chef  
de la direction tant de TELUS, la société de  
portefeuille, que de sa filiale TCI. Le STT souligne en  
outre que M. Cope a reconnu et admis dans son  
témoignage que TMW, Clearnet et QTM étaient  
intégrées.  
[133] The TWU sets out the following three labour  
relations purposes in support of a single employer  
declaration.  
[133] Le STT avance les trois raisons liées aux relations  
du travail suivantes pour appuyer sa demande de  
déclaration d’employeur unique.  
[134] First, TELUS should not be allowed to  
circumvent its collective bargaining responsibilities by  
shifting work from one employing entity which is  
unionized to another alternate employing entity which  
is not where both are under common control or  
direction. In support of this proposition, TWU lists the  
following examples of shifting of work from the West  
to non-unionized employees in the East: 1) Pay N’ Talk  
program; 2) Roaming and cloning fraud investigation  
work moved to Toronto; 3) Talk Total customers in the  
West are now handled by the contract management  
team in Montréal; 4) Loss Prevention work moved to  
Toronto; 5) After hours lost and stolen phone reporting  
services, various fraud investigation and billing inquiry  
work now routed to former Clearnet employees in the  
East;6)FormerClearnetcustomerserviceemployeesin  
the East are able to and have made changes to customer  
accounts in the West; 7) dealer commissioning work  
now performed in the East (equivalent of four full time  
bargaining unit jobs in the West); 8) former Clearnet  
employees doing alarm administration work and  
possibility of moving as well the alarm monitoring,  
diagnostics and repair work for mobility; 9) Short  
Messaging System (SMS) platform moved to the East  
resulting on the maintenance work being lost; 10) work  
associated with the Mike service for customers in the  
West is being performed by non-bargaining-unit  
employees in the East; and 11) move of customer  
[134] Premièrement, on ne devrait pas permettre à  
TELUS de se soustraire à ses responsabilités de  
négociation collective en confiant du travail d’une  
entreprise syndiquée à une exploitation qui ne l’est pas  
lorsque les deux ont une direction ou un contrôle en  
commun. À l’appui de cette proposition, le STT donne  
les exemples suivants de transfert de travail de l’Ouest  
à des employés non syndiqués de l’Est: 1) programme  
Pay N’ Talk; 2) transfert à Toronto des enquêtes sur les  
fraudes (itinérance et clonage); 3) clients Talk Total de  
l’Ouest désormais servis par l’équipe de gestion  
contractuelle de Montréal; 4) transfert à Toronto du  
travail de prévention des pertes; 5) transfert à d’anciens  
employés de Clearnet, dans l’Est, des services de prise  
de déclarations de téléphones perdus et volés après les  
heures de bureau, ainsi que de diverses tâches  
d’enquête sur les fraudes et sur la facturation;  
6) anciens employés du service à la clientèle de  
Clearnet dans l’Est autorisés à apporter des  
changements aux comptes clients de l’Ouest (ils l’ont  
fait); 7) tâches de reconnaissance des concessionnaires  
désormaisaccompliesdansl’Est(l’équivalentde quatre  
postes à temps plein de l’unité de négociation dans  
l’Ouest); 8) anciens employés de Clearnet faisant du  
travaild’administrationdesalarmes, etpossibilitéqu’on  
transfère aussi dans l’Est le travail de contrôle, de  
diagnostic et de réparation des alarmes pourlesservices  
sans fil; 9) transfert dans l’Est de la plate-forme des  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
51  
service and call center work from the West to an  
outside contractor in the East (Omega).  
services d’envoi de messages courts (SMS), qui a fait  
perdre du travail d’entretien dans l’Ouest; 10) travail  
associé au service Mike pour les clients de l’Ouest  
désormais confié à des employés non syndiqués de  
l’Est; et, enfin, 11) transfert du travail du service à la  
clientèle et des centres d’appel de l’Ouest à un  
entrepreneur contractuel de l’Est (Omega).  
[135] The TWU submits that, as a result, several  
employees have lost work, managers have been let go  
and the number of bargaining unit employees in the  
West has decreased by 229 (16%). Despite the above,  
the TWU recognizes that TELUS may have moved  
some of this work for valid business reasons, however,  
states that this work transfer should still be subject to  
the application of the provisions of the collective  
agreement.  
[135] Le STT fait valoir que, par conséquent, plusieurs  
employés ont perdu leur emploi, qu’on a mis des  
gestionnaires à pied et que le nombre des membres de  
l’unité de négociation dans l’Ouest a baissé de 229  
(16 p. 100). Néanmoins, il reconnaît que TELUS peut  
avoir transféré une partie de ce travail pour des raisons  
commerciales valides, en déclarant toutefois que le  
transfert devrait toujours respecter les dispositions de la  
convention collective.  
[136] With respect to TELUS’s commitment to “act  
regionally,” the TWU argues that this concept was  
neither explained nor guaranteed by TELUS and,  
further, the notion that there will not be any erosion of  
bargaining unit work is inconsistent with the above  
examples of redirected work, as well as the  
centralizationofTELUS’sIT operationinScarborough,  
Ontario. It further argues that, in light of TELUS’s  
regional definitions, it can shift bargaining unit work  
from British Columbia and Alberta to non-union  
workers in Saskatchewan and Alberta while still  
allegedly acting regionally.  
[136] Au sujet de l’engagement de TELUS d’«agir  
régionalement», le STT souligne que cette notion n’a  
été ni expliquée ni garantie par TELUS, et que l’idée  
qu’il n’y aura aucune érosion du travail de l’unité de  
négociation est incompatible avec les exemples qui  
précèdent de tâches et de services transférés de même  
qu’avec la centralisation des activités de TI de TELUS  
à Scarborough, en Ontario. Il maintient en outre que,  
compte tenu des définitions régionales de TELUS,  
l’entreprise peut transférer du travail de l’unité de  
négociation de la Colombie-Britannique et de l’Alberta  
à des employés non syndiqués de la Saskatchewan et de  
l’Alberta, tout en continuant d’alléguer qu’elle agit  
«régionalement».  
[137] As a second labour relations purpose for the  
declaration sought, the TWU argues that on the bases of  
thevirtual” nature ofthe telecommunications industry,  
the employer’s recognition of its ability to perform  
certain work from anywhere, the pressure on TELUS to  
reduce costs and obtain operating synergies, and the  
prior examples of transferred work, TELUS will likely  
continue to centralize many of its work functions. It  
urges the Board to consider the possible prospective  
erosion of bargaining rights when deciding whether to  
issue a single employer declaration.  
[137] Le STT avance comme deuxième raison d’intérêt  
pour les relations de travail pour justifier la déclaration  
qu’il réclame que, en raison de la nature «virtuelle» du  
secteur des télécommunications, de la reconnaissance  
par l’employeur de sa capacité d’accomplir certaines  
tâches à partir de n’importe où, de la pression sur  
TELUS pour réduire ses coûts et obtenir des synergies  
opérationnellesainsiquedesexemplesquiprécèdentde  
travail transféré, TELUS va vraisemblablement  
continuer à centraliser un grand nombre de ses  
fonctions opérationnelles. Il presse le Conseil de  
réfléchir à d’éventuelles érosions prospectives des  
droits de négociation pour décider de formuler ou non  
une déclaration d’employeur unique.  
[138] As a third labour relations purpose for granting a  
common employer declaration, the TWU submits that  
the Board must prevent TELUS from eviscerating  
collective agreement clauses. It alleges that TELUS has  
already rendered the no contracting out clauses  
[138] La troisième raison liée aux relations du travail  
qui justifierait une déclaration d’employeur unique  
serait, selon le STT, que le Conseil doit empêcher  
TELUS d’éviscérer les dispositions de la convention  
collective. Il fait valoir que TELUS a déjà enlevé toute  
Volume 6-04  
52  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
ineffective by moving bargaining unit work to its own  
non-union workers, thus evading the arbitral definition  
of “contracting out.” The TWU asserts that this type of  
fragmentation undermines the scope and intent of the  
existing certification order. Moreover, where two  
separate bargaining agents are permitted to represent  
employees working for two separate yet common  
employers in the same division of one operation - in this  
case, the TWU in British Columbia and Alberta, and  
the SQET in Rimouski - poor labour relations will  
ensue. Consequently, it is argued that there is a valid  
labour relations purpose for granting a section 35  
declaration in the present situation.  
force aux dispositions interdisant la sous-traitance, en  
transférant du travail de l’unité de négociation à ses  
propres travailleurs non syndiqués, contournant ainsi la  
définition arbitrale de la «sous-traitance». Le STT  
affirme que ce type de fragmentation sape la portée et  
l’esprit de l’ordonnance d’accréditation en vigueur. En  
outre, lorsque deux agents négociateurs distincts sont  
autorisés à représenter des employés au service  
d’employeurs distincts mais communs dans la même  
division d’une exploitation - en l’occurrence le STT en  
Colombie-Britannique et en Alberta et le SQET à  
Rimouski - les relations du travail ne peuvent qu’en  
souffrir. Par conséquent, le STT soutient qu’il serait  
justifié pour les relations du travail, que le Conseil fasse  
une déclaration fondée sur l’article 35 dans la présente  
affaire.  
4 - Section 35: Single Employer - TELE-MOBILE  
and TCI  
4 - Article 35: Employeur unique - TELE-MOBILE  
et TCI  
[139] In the event that the Board accepts the transfer to  
TELE-MOBILE as a sale of business pursuant to the  
Code, the TWU submits that TELE-MOBILE and TCI  
are a single employer. It argues that the two companies  
are employers who carry on federally regulated  
businesses. They are also associated or related in that  
theyprovide telecommunications products and services  
to the same customers, they serve the same market and  
occupy the same business niche as well as sharing  
common advertising. In addition, these entities are  
vertically integrated because they share synergy-  
creatingnetworks(wherevertheTELUSnetworkexists,  
TELE-MOBILE uses this network to provide wireless  
services).  
[139] Dans l’éventualité où le Conseil admettrait que le  
transfert à TELE-MOBILE est une vente d’entreprise  
au sens du Code, le STT soutient que TELE-MOBILE  
et TCI sont un employeur unique. Il soutient que ces  
deux sociétés sont des employeurs exploitant des  
entreprisesassujettiesàlaréglementationfédérale;elles  
sont en outre associées ou liées en ce qu’elles offrent  
des produits et des services de télécommunications aux  
mêmes clients, desservent le même marché et occupent  
le même créneau commercial, en plus de partager une  
publicité commune. De plus, elles sont verticalement  
intégrées parce qu’elles partagent des réseaux générant  
des synergies (partout où le réseau de TELUS est  
implanté, TELE-MOBILE s’en sert pour offrir ses  
services sans fil).  
[140] TWU submits that TELE-MOBILE and TCI are  
also under common control and direction. In support of  
that contention, TWU relies on the following:  
[140] Le STT maintient que TELE-MOBILE et TCI  
sont aussi sous une direction et un contrôle en commun;  
il invoque les éléments suivants pour appuyer cette  
affirmation:  
- Ownership Structure: Since TCI and its subsidiary,  
a numbered company, are the sole partners of TELE-  
MOBILE, in effect, TCI is the owner of TELE-  
MOBILE. TELE-MOBILE is simply a firm name for  
TCI and the numbered company. As a partner company,  
TCI is accountable for all of TELE-MOBILE’s  
statutory and labour relations obligations;  
- Structure de propriété: Puisque TCI et sa filiale à  
numéros sont les seuls partenaires dans  
TELE-MOBILE, TCI est propriétaire de  
TELE-MOBILE, car c’est simplement une raison  
sociale pour TCI et pour la société à numéro. En sa  
qualité de partenaire, TCI est responsable de toutes les  
obligations légales et des relations du travail de  
TELE-MOBILE.  
- Organizational Structure: Relying on the  
descriptions found in the Annual Information form of  
TCI, the TWU submits that the companies have a  
- Structure organisationnelle: Le STT déduit des  
descriptions de la formule d’information annuelle de  
TCI que ces entreprises ont une structure  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
53  
shared organizational structure. It states that Mr.  
Entwistle is the president and Chief Executive Officer  
(CEO), and a director and officer of both TELUS and  
TCI. Mr. Cope, the CEO of TELE-MOBILE is a  
director and an officer of each of TELE-MOBILE, TCI  
and TELUS, and reports to Mr. Entwistle. The Chief  
Financial Officer (CFO) of both TELUS and TELE-  
MOBILE is also an officer of TELUS and TELE-  
MOBILE and a director of TELE-MOBILE. The  
remaining TELE-MOBILE directors are also directors  
of TELUS. Nine of the thirteen TCI officers are also  
officers of TELUS. TELUS’s Executive Leadership  
Team (ELT) is the common decision-making force for  
TELUS (including TELE-MOBILE) and is almost  
entirelycomprised ofTCIemployees. Allbusinessunits  
and supporting units Executive Vice-Presidents of  
TELUS’s operating companies are also TELUS  
officers. Moreover, the organizational charts that were  
produced after the new, market-facing corporate  
structure was created reveal that dual reporting  
relationshipswerecontemplatedformobilityexecutives  
within the TELUS Executive Management Team.  
organisationnelle partagée. Il déclare que M. Entwistle  
est à la fois président et chef de la direction ainsi que  
membre du conseil d’administration et dirigeant de  
TELUS et de TCI. M. Cope, le chef de la direction de  
TELE-MOBILE, est membre du conseil  
d’administration et dirigeant de TELE-MOBILE, TCI  
et TELUS; il rend compte de ses activités à  
M. Entwistle. Le chef des Finances de TELUS et de  
TELE-MOBILE est aussi un dirigeant de ces deux  
entreprises en plus d’être membre du conseil  
d’administration de TELE-MOBILE, dont les autres  
membres du conseil d’administration sont aussi  
membres de celui de TELUS. Neuf des treize dirigeants  
de TCI sont aussi des dirigeants de TELUS. L’équipe  
de la haute direction de TELUS (EHD) est responsable  
de la prise des décisions communes pour TELUS  
(incluantTELE-MOBILE);elleestpresqueentièrement  
composée d’employés de TCI. Tous les vice-présidents  
exécutifs des unités commerciales et de soutien des  
sociétés en exploitation de TELUS en sont aussi des  
dirigeants. Qui plus est, les organigrammes produits  
après la création de la nouvelle structure d’entreprises  
axée sur le marché révèlent qu’on avait envisagé des  
doubles relations de rapport pour les cadres du volet  
sans fil dans l’équipe de la haute direction de TELUS.  
- Integrated Operations, Joint Direction and  
Common Programs: ELT makes several synchronized  
policy decisions that guide and control the entire  
TELUS enterprise. TELUS’s Strategic Bid Team,  
Marketing Executive Team, Investment Management  
Team, Client Solutions Sales Team, FMO Owners and  
Brand Stewards also make centralized policy decisions  
that jointly effect TELE-MOBILE and TCI. They also  
share an Operational Efficiency Program, a Delegation  
Policy and numerous centralized, operational and  
technologicalintegrationpolicies. TELE-MOBILEand  
TCI’s labour relations are also under common control  
and direction. Both entities have adopted the TELUS  
values, and are guided by the same ethics policy. All  
TELUS employees receive Mr. Entwistle’s weekly  
e-letter as well as TELUS employee bulletins. They  
also share several rewards programs, care programs,  
assistance plans, employee products and service  
discounts, directories, networking systems, voice mail  
systems, anelectroniccalendarand manyotherfeatures.  
All TELUS employees must complete personal  
developmentplans. TCIprovidesTELE-MOBILEwith  
internal and external training programs; job  
assessments; recruitment, payroll and benefit  
administration; corporate health and safety,  
performancemanagementleadershipandbenchmarking  
programs; and various benchmarking services. TCI,  
- Exploitations intégrées, direction conjointe et  
programmes communs: L’EHD prend des décisions  
stratégiques synchronisées qui orientent et contrôlent  
toute l’exploitation de TELUS. L’équipe des  
propositions stratégiques, celle des dirigeants du  
marketing de même que celle de la gestion de  
l’investissement et celles des solutions client pour les  
ventes, des propriétaires du FMO et des responsables  
des marques de TELUS prennent aussi des décisions  
stratégiques centralisées qui ont des répercussions tant  
sur TELE-MOBILE que sur TCI. Ces groupes  
partagent aussi un programme d’efficience  
opérationnelle, une politique de délégation et de  
nombreuses politiques centralisées d’intégration  
opérationnelle et technologique. En outre, les relations  
du travail de TELE-MOBILE et de TCI relèvent d’une  
direction et d’un contrôle en commun. Les deux  
entreprises ont adopté les valeurs de TELUS et sont  
guidées par la même politique de déontologie. Tous les  
employés de TELUS reçoivent le courriel  
hebdomadaire de M. Entwistle et les bulletins des  
employés de TELUS. Ils partagent aussi plusieurs  
programmes de récompenses, de soins et d’aide, de  
rabais pour des produits et services, les répertoires  
téléphoniques, les systèmes de réseautage et de boîtes  
vocales, un calendrier électronique et de nombreux  
autres avantages. Tous les employés de TELUS doivent  
Volume 6-04  
54  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
along with other TELUS entities, also performs several  
functions on behalf of TELE-MOBILE. Moreover,  
wirelessand wirelineworkersinBritishColumbiashare  
the same collective agreement and terms and conditions  
of employment: a strong indicator of common direction  
and control.  
produire des plans de perfectionnement personnel. TCI  
fournitàTELE-MOBILEsesprogrammesdeformation  
interne et externe ainsi que ses services d’évaluation  
des postes, de recrutement et d’administration de la  
paye et des avantages, de même que ses programmes de  
santé et de sécurité au travail, de leadership pour la  
gestion du rendement et d’étalonnage, de même que  
divers services d’étalonnage. TCI, de concert avec les  
autres entreprises TELUS, s’acquitte aussi de plusieurs  
fonctions pour le compte de TELE-MOBILE. En outre,  
les travailleurs des volets sans fil et du réseau filaire de  
la Colombie-Britannique ont la même convention  
collective et les mêmes conditions d’emploi, ce qui est  
un excellent indicateur d’une direction et d’un contrôle  
en commun.  
[141] Finally, TWU submits that TELUS, including  
TELE-MOBILE, represents itself both to its employees  
and to the public as one entity and one employer by  
utilizing a common trademark and brand; by selling  
integrated or bundled solutions; by utilizing the mantra  
“one team, one brand, one strategy”; by offering single  
point contact for some customer services.  
[141] Enfin, le STT affirme que TELUS - incluant  
TELE-MOBILE - se présente aussi bien à ses employés  
qu’au public comme une même entité et un même  
employeur, en se servant d’une marque de commerce et  
de marques de produits communes, en vendant des  
solutions intégrées ou groupées, en usant du slogan  
«une équipe, une marque, une stratégie»et en offrant un  
même point de contact pour certains services à la  
clientèle.  
[142] With respect to the labour relations purposes for  
declaring TCI and TELE-MOBILE a common  
employer, the TWU contends that there are five labour  
relations purposes why the Board should exercise its  
discretion to issue such a declaration in addition to  
those already discussed in the first common employer  
section above.  
[142] Sur la question de l’objet lié aux relations du  
travail d’une déclaration que TCI et TELE-MOBILE  
constituent un employeur unique, le STT fait valoir  
qu’il y a cinq de ces raisons pour que le Conseil se  
prévale de son pouvoir discrétionnaire de faire une telle  
déclaration en plus de celle qu’il a invoquée sous la  
première rubrique relative à l’employeur unique.  
[143] Firstly, if the Board does not preserve the existing  
certification order, prohibit TELUS from fragmenting  
the existing bargaining unit and prevent the creation of  
a second, geographically limited unit comprising the  
former Clearnet and QTM employees, then the non-  
unionized mobility employees will outnumber the  
unionized mobility employees, which may decertify the  
TWU. A single employer declaration would prevent  
TELUS from unilaterally altering the outcome of this  
application through its alleged creation of a second  
bargaining unit.  
[143] Premièrement, si le Conseil ne préserve pas  
l’ordonnance d’accréditation existante en interdisant à  
TELUS de fragmenter l’unité de négociation actuelle et  
en prévenant la création d’une seconde unité limitée  
géographiquement composée des anciens employés de  
Clearnet et de QTM, les employés du volet sans fil non  
syndiqués seront plus nombreux que leurs collègues  
syndiqués, de sorte que le STT pourrait perdre son  
accréditation. Une déclaration d’employeur unique  
empêcherait TELUS d’influer unilatéralement sur le  
résultat de la demande en l’espèce en invoquant sa  
prétendue création d’une seconde unité de négociation.  
[144] Secondly, the Board should enable the TWU to  
force TELUS to bargain in good faith as required by the  
Code. The employer’s failure to continue bargaining on  
behalf of mobility employees for a single, revised  
collective agreement subsequent to the creation of  
TELE-MOBILE has brought bargaining to an impasse.  
[144] Deuxièmement, le Conseil devrait permettre au  
STT de forcer TELUS à négocier de bonne foi, comme  
le Code l’exige. Le refus de l’employeur de continuer  
à négocier à l’égard des employés du volet sans fil pour  
conclure une seule et même convention collective  
révisée à la suite de la création de TELE-MOBILE a  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
55  
TELUS’s demand that the TWU negotiate a separate  
agreement only for wireless employees in British  
Columbia and Alberta is unfeasible. If the Board  
declares TELE-MOBILE and TCI to be a single  
employer, then the parties can recommence meaningful  
bargaining and, in turn, stable labour relations will  
resume throughout the entire bargaining unit.  
mené les négociations dans une impasse. Il est  
impossible de satisfaire à l’exigence de TELUS que le  
STT négocie une convention distincte seulement pour  
les employés du volet sans fil de la Colombie-  
Britannique et de l’Alberta. Si le Conseil déclare que  
TELE-MOBILE et TCI sont un employeur unique, les  
parties pourront recommencer à négocier vraiment, ce  
qui rétablira la stabilité des relations du travail dans  
toute l’unité de négociation.  
[145] Thirdly, the Board should prevent TELUS from  
violating the no contracting out clause in the collective  
agreement. TELUS no longer complies with this clause  
with regard to several types of installation,  
maintenance, repair, preparation, troubleshooting,  
paymentand constructionworkthatwirelineemployees  
have traditionally performed for the wireless unit. If the  
Board concludes that the wireless and wireline workers  
should be in separate units, TELUS will continue to  
contract out this work and further erode the bargaining  
unit when it believes that there are good business  
reasons to do so.  
[145] Troisièmement, le Conseil devrait empêcher  
TELUS d’enfreindre la clause de la convention  
collective interdisant la sous-traitance. TELUS ne se  
conforme plus à cette clause pour plusieurs types de  
travaux d’installation, d’entretien, de réparation, de  
préparation, de dépannage, de paiement et de  
construction que les employés du réseau filaire  
accomplissaient traditionnellement pour l’unité du  
réseau sans fil. Si le Conseil conclut que les travailleurs  
des deux volets - sans fil et filaire - devraient être  
membres d’unités de négociation distinctes, TELUS  
continuera à offrir ce travail à des sous-traitants et  
érodera encore davantage le travail des membres de  
l’unité de négociation lorsqu’elle estimera avoir de  
bonnes raisons commerciales de le faire.  
[146] Fourthly, the Board should forestall the  
disruption that inter-union conflict will cause. In light  
of the overlap and increasing convergence between  
wireless and wireline products and services, the  
maintenance of two separate units will result in inter-  
jurisdictional disputes. Conflicts have already evolved  
with respect to the employer’s relocation of alarm  
monitoring and administration work from the West to  
the East; redirection of western wireline call center  
work to the Omega company in the East; closure of  
TELUS and Clearnet stores, co-location of mobility  
dealers in the remaining TELUS stores and sale of  
wireline products in TELUS Mobility dealer stores. If  
the Board creates two bargaining units, nothing will  
stop TELUS from triggering further conflict by  
interchanging integrated work on products and services  
like Unified Messaging, Instant Messenger, Business  
Solutions, Combined Voice Mail Service, TELUS  
Mobility (marketing) and the up-coming iPone.  
Moreover, TELUS’s confirmed, impending common  
billing and customer care platformwill further integrate  
the wireless and wireline units, and potentially generate  
further inter-jurisdictional dispute.  
[146] Quatrièmement, le Conseil devrait prévenir les  
perturbations qui résulteraient d’un conflit  
intersyndical. Compte tenu des recoupements et de la  
convergence croissante des produits et services sans fil  
et filaire, le maintien de deux unités de négociation  
distinctes entraînera des conflits de compétence. Il y a  
en a déjà eu au sujet de la relocalisation de l’Ouest à  
l’Est du travail de contrôle des administrations des  
alarmes, dutransfert du travail du centre d’appels filaire  
de l’Ouest à l’entreprise Omega dans l’Est, de la  
fermeture de succursales de TELUS et de Clearnet, de  
l’accueil de fournisseurs de services sans fil dans les  
succursales restantes de TELUS et de la vente de  
produits filaires dans les magasins des fournisseurs de  
TELUS Mobility. Si le Conseil crée deux unités de  
négociationdanscecontexte, rienn’empêcheraTELUS  
de causer d’autres conflits en faisant des changements  
de travail intégrés pour des produits et services comme  
Unified Messaging, Instant Messenger, Business  
Solutions, Combined Voice Mail Service, TELUS  
Mobility (marketing) et le tout nouveau iPone. En  
outre, la plate-forme commune de facturation et de  
service à la clientèle dont on a confirmé la mise en  
oeuvre imminente entraînera une intégration plus  
poussée encore des unités sans fil et filaire, et elle  
pourrait éventuellement provoquer d’autres conflits de  
compétence.  
Volume 6-04  
56  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
[147] Fifthly, the Board should promote effective  
labour relations by upholding the present bargaining  
unit structure. The TWU has represented a single  
bargaining unit with one collective agreement since the  
inception of TELUS’s mobility operation in 1984.  
TELUShasnotadvanced anyevidenceestablishingthat  
this structure has led to anyproblematiclabourrelations  
that would justify the extreme step of severing the unit.  
The community of interest between wireless and  
wireline workers has not changed since the TELE-  
MOBILE transaction. This Board has previously  
recognized that preserving a single unit is a valid labour  
relations purpose for a single employer declaration in  
circumstances where an employer has transferred its  
existing workers to a newly created, non-unionized  
entity in order to perform the same work. Moreover, the  
creation of a second unit will undermine the existing  
rights of employees to transfer between wireless and  
wirelinedivisions. Astheemployercontinuesto heavily  
downsize its wireline operation - it has decreased by  
5,000 employees since June 2002 - as its wireless  
division grows, it has become clear that employee  
mobility is a critical right. The parties cannot resolve  
this issue through negotiating an agreement.  
[147] Cinquièmement, le Conseil aurait avantage à  
promouvoir des relations du travail efficaces en  
maintenant la structure actuelle de l’unité de  
négociation. Le STT représente une unité de  
négociation unique pour laquelle il a négocié une  
convention collective depuis le début de l’exploitation  
des services sans fil de TELUS, en 1984. TELUS n’a  
pas produit la moindre preuve que cette structure ait  
causé des relations du travail difficiles qui justifieraient  
une solution extrême comme la scission de l’unité de  
négociation. La communauté d’intérêts des travailleurs  
des volets sans fil et filaire n’a pas changé depuis la  
transaction qui a créé TELE-MOBILE. Le Conseil a  
déjà reconnu que la préservation d’une unité de  
négociation unique est une raison valable, dans l’intérêt  
des relations du travail, pour justifier une déclaration  
d’employeur unique dans les cas où l’employeur a  
transféré ses travailleurs dans une nouvelle entreprise  
non syndiquée pour leur faire accomplir le même  
travail. En outre, la création d’une seconde unité de  
négociation minerait les droits existants des employés  
de passer du volet sans fil au filaire et vice versa.  
Commel’employeurcontinueàcomprimerénormément  
son exploitation filaire - l’effectif a chuté de 5 000  
employés depuis juin 2002 - et que sa division sans fil  
prend de l’expansion, il devient de plus en plus évident  
que la mobilité des employés est un droit critique. Les  
parties ne peuvent pas résoudre ce problème en  
négociant une convention.  
5 - Sections 18 and 18.1 of the Code  
5 - Articles 18 et 18.1 du Code  
[148] In the further alternative, the TWU claims that  
TELUS’s acquisition of Clearnet and QTM and  
subsequent integration of those entities into its  
operation has created a scenario where the bargaining  
unit should be reviewed pursuant to sections 18 or 18.1  
of the Code. It asserts that there are compelling reasons  
for the Board to vary the bargaining unit to include the  
former Clearnet and QTM workers. It argues that  
TELUS agreed to asingle, all-employeebargainingunit  
in March 2000. This single bargaining unit was  
approved by the Board and upheld by the Federal Court  
of Appeal, on judicial review. Accordingly, the Board  
should not now allow TELUS to maintain a small  
mobility unit in Quebec and a large group of  
unrepresented workers across Canada “who are  
performing the same work as employees in the single  
bargaining unit in the same geographical area and/or in  
a ‘virtual workplace’.”  
[148] Subsidiairement encore, le STT maintient que  
l’acquisition de Clearnet et de QTM par TELUS, suivie  
del’intégrationdecesentreprisesdanssonexploitation,  
a créé un scénario dans lequel la structure de l’unité de  
négociation devrait être révisée en vertu des articles 18  
ou 18.1 du Code. Il fait valoir qu’il existe des raisons  
convaincantes pour que le Conseil modifie l’unité de  
négociation de façon à y inclure les anciens employés  
de Clearnet et de QTM, en affirmant que TELUS a  
accepté une seule unité de négociation pour tous ses  
employés en mars 2000. Cette unité de négociation  
unique a été approuvée par le Conseil, et sa décision a  
fait l’objet d’un contrôle judiciaire par la Cour d’appel  
fédérale, qui l’a maintenue. Par conséquent, le Conseil  
ne devrait pas laisser TELUS conserver une petite unité  
sans fil au Québec et un groupe de travailleurs non  
syndiqués répartis un peu partout au Canada qui  
accomplissent le même travail que les employés  
membresdel’unité de négociation unique dans lamême  
région géographique ou dans un «lieu de travail  
virtuel», ou les deux.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
57  
6 - Appropriate Bargaining Unit(s)  
6 - Unité(s) habile(s) à négocier  
[149] With respect to the appropriate bargaining unit,  
the TWU submits that the original TWU-TELUS  
bargaining unit supplemented with the former Clearnet  
and QTM employees represents the proper unit in the  
present application. In supportofits contention, it states  
that the Board’s starting point in its assessment of the  
appropriate bargaining unit should be paragraphs 27 to  
29 of decision no. 108, where the Board determined  
that a single, Canada-wide bargaining unit is  
appropriate.  
[149] Le STT soutient que l’unité de négociation  
originale qu’il a représentée chez TELUS, complétée  
par l’ajout des anciens employés de Clearnet et de  
QTM, est l’unité à reconnaître dans la présente affaire.  
À l’appui de son raisonnement, il déclare que le point  
de départ du Conseil dans son évaluation d’une unité  
habile à négocier devrait être les paragraphes 27 à 29 de  
la décision no 108, où le banc avait conclu qu’une unité  
unique pour tout le Canada serait habile à négocier.  
[150] The TWU argues that what TELUS is now  
attempting to accomplish within the present application  
is not only to limit the bargaining unit to the provinces  
ofBritish Columbia and Alberta, contrary to the finding  
in decision no. 108, but in addition, to split in two the  
new geographically limited bargaining unit it advances.  
[150] Le STT déclare que ce que TELUS tente  
d’accomplir dans la présente affaire consiste non  
seulement à limiter l’unité de négociation à la  
Colombie-Britannique et à l’Alberta, contrairement à la  
décision no 108 du Conseil, mais aussi à scinder en  
deux une nouvelle unité de négociation limitée sur le  
plan géographique, telle qu’il le propose.  
[151] The TWU relies on the Board’s preference for an  
all-employee bargaining unit and maintains the onus is  
on the party seeking to fragment the unit to establish  
that there are compelling labour relations reasons to do  
so including the employees no longer sharing a basic  
community of interest to support collective bargaining.  
It asserts that TELUS has not met this onus in the  
present matter. It argues further that TELUS has relied  
exclusively on its erroneous assertion that the TELE-  
MOBILE transaction automatically created a separate  
mobilityunit. To this effect, TWU relies on the wording  
of section 45 of the Code which stipulates that if a sale  
has occurred, the Board may, on an application, decide  
if the affected workers constitute one or more units  
appropriate for collective bargaining. It states that there  
was nothing automatic about the bargaining unit  
structurefollowingtheTELE-MOBILEtransactionand  
that the automatic part is pursuant to section 44 rather  
than to section 45 of the Code.  
[151] Le STT se fonde sur la préférence du Conseil  
pour les unités de négociation incluant tous les  
employés (globales) et maintient que c’est à la partie  
qui cherche à fragmenter l’unité de prouver l’existence  
de raisons convaincantes liées aux relations du travail  
pour le faire, notamment en démontrant que les  
employés n’ont plus de communauté d’intérêts  
fondamentale pour justifier la négociation collective. Il  
affirme que TELUS ne s’est pas acquittée de ce fardeau  
de la preuve en l’espèce. En outre, il soutient que  
TELUS s’est fondée exclusivement sur son allégation  
erronée que la transaction qui a créé TELE-MOBILE a  
automatiquement créé une unité distincte pour le volet  
sans fil. Le STT base cet argument sur le libellé de  
l’article 45 du Code, à savoir que, dans les cas de vente  
d’entreprise, le Conseil peut, sur demande, décider si  
les employés en cause constituent une ou plusieurs  
unités habiles à négocier collectivement. Selon lui, il  
n’y avait rien d’automatique quant à la structure de  
l’unité de négociation faisant suite à la transaction de  
création de TELE-MOBILE, et que ce qui devrait se  
faire automatiquement serait d’invoquer l’article 44  
plutôt que l’article 45 du Code.  
[152] Further, the TWU argues that to permit an  
employer to unilaterally sever a bargaining unit by  
selling part of its operation to itself is to allow  
employers to fragment bargaining unit structures. On  
that basis, the TWU submits that the proper approach,  
in situations involving an inter-corporate transfer that  
could lead to the severance of an existing all-employee  
unit, is to place the burden on the employer to show that  
[152] Le STT invoque aussi le fait que permettre à un  
employeur de scinder unilatéralement une unité de  
négociation en se vendant à lui-même une partie de son  
exploitation revient à autoriser les employeurs à  
fragmenter les structures des unités de négociation. Par  
conséquent, le STT déclare que l’approche à retenir  
dans les situations de transfert entre les sociétés reliées  
qui pourraient mener à la scission d’une unité de  
Volume 6-04  
58  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
a single unit is no longer viable. It submits that, in the  
present matter, the single all-employee bargaining unit  
remains appropriate. It lists among the established  
principles and criteria in determining the  
appropriateness of a bargaining unit or when reviewing  
existing bargaining units, the community of interest of  
the employees as well as the bargaining history as being  
the most important.  
négociation existante regroupant tous les employés  
consiste à faire assumer par l’employeur le fardeau de  
prouver qu’une unité de négociation unique n’est plus  
viable. En l’espèce, selon lui, l’unité de négociation  
unique composée de tous les employés reste habile à  
négocier. Il cite parmi les principes et critères établis  
pour déterminer si une unité est habile à négocier ou  
pour réviser les unités de négociation existantes la  
communauté d’intérêts des employés de même que  
l’historique des négociations, les plus importants à ses  
yeux.  
[153] In addition, the TWU asserts that the creation of  
TELE-MOBILE has not altered the community of  
interest between wireless and wireline workers. It lists  
various examples of contacts and interactions between  
wireless and wireline employees; similarities in skills  
and duties; and similarities in working conditions, in  
support of this assertion.  
[153] Le STT affirme en outre que la création de  
TELE-MOBILE n’a pas modifié la communauté  
d’intérêts des travailleurs des volets sans fil et filaire.  
Dans ce contexte, il énumère des exemples de contacts  
et d’interactions entre les travailleurs des deux volets,  
invoque les ressemblances de leurs aptitudes et de leurs  
fonctions et souligne les similarités des conditions de  
travail de chaque groupe.  
[154] The TWU argues that the fact that some former  
Clearnet employees work in the same locations as  
bargaining unit employees in British Columbia and  
Alberta, coupled with the virtual nature of the bulk of  
the work performed by former TCI, Clearnet and QTM  
employees, establishes that there are no real geographic  
lines. It argues that, in fact, TELUS has stated that its  
business operates across Canada independent of  
geographic location.  
[154] De plus, le STT déclare que le fait que certains  
anciens employés de Clearnet travaillent dans les  
mêmes locaux que des membres de l’unité de  
négociation en Colombie-Britannique et en Alberta,  
combiné avec la nature virtuelle de la plus grande partie  
du travail effectué par les anciens employés de TCI, de  
Clearnet et de QTM, démontre qu’il n’y a pas vraiment  
de distinctions géographiques. Il rappelle que TELUS  
a bel et bien déclaré que son entreprise est exploitée  
dans tout le Canada sans égard au secteur  
géographique.  
[155] The TWU argues that, for the same reasons set  
out earlier, in the single employer declaration portion of  
its arguments, a single unit would continue to promote  
sound labour relations. It submits that it will prevent the  
erosion of bargaining rights, enable employees to  
maintain their mobility rights, facilitate common  
employment conditions while preventing inter-  
jurisdictional conflicts.  
[155] Le STT soutient que, pour les mêmes raisons que  
celles qu’il a invoquées auparavant dans la partie sur la  
déclaration d’employeur unique de ses arguments, une  
unité de négociation unique continuerait à promouvoir  
de bonnes relations du travail. Il déclare que le maintien  
de cette unité va prévenir l’érosion des droits de  
négociation, permettre auxemployésde conserver leurs  
droits de mobilité et faciliter des conditions d’emploi  
communes, tout en prévenant les conflits de  
compétence.  
[156] The TWU asserts that the alternative bargaining  
unit arrangements advocated by TCI and TELE-  
MOBILE are not viable and will most certainly cause  
the loss of bargaining units rights. To that effect, it  
argues that a second mobility unit, geographically  
limited to British Columbia and Alberta will result not  
only in employees losing existing mobility rights, but as  
well loss of work to non-bargaining employees in the  
same division. In addition, the creation of a second  
[156] Selon le STT, la proposition de TCI et de  
TELE-MOBILE sur la structure des unités de  
négociation n’est pas viable et entraînerait quasi  
certainement la perte de droits de l’unité de négociation  
existante. À cet égard, il soutient qu’une seconde unité  
de négociation pour le volet sans fil géographiquement  
limitée à la Colombie-Britannique et à l’Alberta ferait  
non seulement perdre aux employés leurs droits de  
mobilité actuels, mais les priverait aussi d’une partie de  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
59  
bargaining unit will affect, as well, the rights in the  
newly created wireline bargaining unit. For example,  
employees in wireline currently perform work in the  
wireless operation with no inter-jurisdictional conflict.  
The TWU argues that if the Board were to create a  
second mobility bargaining unit which is not  
geographicallylimited to BritishColumbiaand Alberta,  
wireline employees would still loose bargained rights in  
relation to performing work in the mobility section. In  
addition this would potentially create jurisdictional  
disputes between the wireline and wireless segments.  
The TWU cites the most devastating effect to creating  
a bargaining unit in which represented employees are  
outnumbered by unrepresented employees is the  
possibility of decertification of the entire wireless  
bargaining unit. In such a situation, it is argued, there  
would be no way to prevent bargaining unit work from  
being funneled to unrepresented employees.  
leur travail au profit d’employés non syndiqués de la  
même division. De plus, la création d’une seconde unité  
de négociation minerait tout autant les droits de la  
nouvelle unité de négociation du volet filaire. Par  
exemple, les employés de ce volet font actuellement du  
travail du volet sans fil sans qu’il n’y ait de conflit de  
compétence. Or, le STT fait valoir que, si le Conseil  
devait créer une seconde unité de négociation pour le  
volet sans fil et que cette unité n’était pas  
géographiquementlimitéeàlaColombie-Britanniqueet  
à l’Alberta, les employés du volet filaire n’en perdraient  
pas moins des droits négociés relatifs à l’exécution de  
tâches pour le volet sans fil. De plus, ceci pourrait avoir  
comme conséquence de créer des conflits de  
compétence entre les employés des volets filaire et sans  
fil. En outre, le STT allègue que l’effet le plus  
dévastateur de la création d’une unité de négociation  
dans laquelle les employés syndiqués sont moins  
nombreux que les travailleurs non syndiqués est le  
risque de la perte d’accréditation pour toute l’unité de  
négociation du volet sans fil. Dans une situation comme  
celle-là, il déclare qu’il n’y aurait aucun moyen  
d’empêcher le transfert du travail de l’unité de  
négociation à des employés non syndiqués.  
[157] In addition, the TWU states that a review of the  
former BC Tel’s history reveals that the community of  
interest of all workers can be placated in a single unit  
and that BC Tel’s wireless operations were successfully  
included in a single unit from the time TELUS launched  
its mobility business in 1984. TELUS approved this  
arrangementdespitetheCanadianRadio-Televisionand  
Telecommunications Commission (CRTC) past  
direction that mobility operations remain structurally  
separate. The TWU argues that the TELE-MOBILE  
transaction has not rendered the single, all-employee  
unit structure improper. Further, even if there is no  
requirement that the wireline and mobility employees  
beoperationallyor functionallyintegrated inorderto be  
included in the same bargaining unit, the TWU claims  
that the employees in question are so integrated.  
[157] Le STT soutient de plus qu’un examen de  
l’histoire de l’ancienne BC Tel révèle que la  
communauté d’intérêts de tous les travailleurs peut être  
assurée dans une unité de négociation unique, et que  
l’exploitation sans fil de BC Tel a toujours bien  
fonctionné avec une seule unité de négociation à partir  
du moment où TELUS a lancé son entreprise sans fil,  
en 1984. TELUS a approuvé cet arrangement même si  
le Conseil de la radiodiffusion et des  
télécommunications canadiennes (CRTC) avait  
auparavantordonnélemaintiend’unestructuredistincte  
pour l’exploitation sans fil. Le STT fait valoir que  
l’opération qui a créé TELE-MOBILE n’a pas fait que  
l’unité de négociation groupant tous les employés a  
cessé d’être habile à négocier. Qui plus est, même si  
rien n’exige que les travailleurs des volets filaire et sans  
fil soient dans la pratique ou fonctionnellement intégrés  
afin de pouvoir être inclus dans la même unité de  
négociation, il affirme que ces employés sont bel et bien  
intégrés ainsi.  
[158] In summary, the TWU states that, following the  
merger of BC Tel and TELUS, the Board approved and  
declared as appropriate the single bargaining unit  
agreed to by the parties in February 2000. It asserts that  
the Board specifically made this decision in light of  
TELUS’s ongoing and planned expansion and  
acquisitions. According to the TWU, nothing has  
[158] Bref, le STT soutient que, à la suite de la fusion  
de BC Tel et de TELUS, le Conseil a approuvé et  
déclaré habile à négocier l’unité de négociation unique  
sur laquelle les parties s’étaient entendues en février  
2000. Il maintient que le Conseil a rendu cette décision  
expresse compte tenu de l’expansion et des acquisitions  
continues et planifiées de TELUS. Selon lui, rien n’a  
Volume 6-04  
60  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
changed since 2001 to render that single bargaining unit  
no longer appropriate.  
changé depuis 2001 pour que cette unité de négociation  
unique cesse d’être habile à négocier.  
[159] The TWU argues that the Board should disregard  
the assertions made with respect to it being a western  
based regional union as being irrelevant to the question  
of the appropriateness of the bargaining unit structure.  
It states that there exist procedures under the Code for  
the Board’s examination of the fitness of a union by  
other Board applications. Notwithstanding the above,  
the TWU maintains that it is ready to represent the  
former Clearnet and QTM employees and has a  
successful track record of national expansion.  
[159] Le STT maintient que le Conseil ne devrait tenir  
aucun compte des allégations qu’il est un syndicat  
régional ayant son siège dans l’Ouest, parce que ces  
allégations ne sont pas pertinentes lorsqu’il s’agit de  
déterminer si la structure de l’unité de négociation fait  
que cette unité est habile à négocier. À son avis, le  
Code prévoit des procédures pour que le Conseil se  
prononce sur l’habileté d’un syndicat à négocier dans le  
contexte d’autres genres de demandes. Cela dit, il n’en  
affirme pas moins être prêt à représenter les anciens  
employés de Clearnet et de QTM et avoir une bonne  
fiche d’expansion à l’échelle nationale.  
[160] The TWU further submits that there is no  
evidence that the mobility employees in Quebec have a  
different community of interest than the other mobility  
employees in the rest of Canada. It underlines the fact  
that there is some geographical overlap between  
previously unrepresented wireless employees and the  
former TMW employees, as some of each group  
presently work together at TELUS’s Gilmore  
establishment in Burnaby, British Columbia.  
[160] De plus, le STT déclare qu’il n’y a aucune preuve  
que les employés du volet sans fil du Québec ont une  
communauté d’intérêts différente de celle des autres  
employés de ce volet dans le reste du Canada. Il  
souligne l’existence d’un certain recoupement  
géographique entre les employés du volet sans fil qui  
n’étaient pas syndiqués auparavant et les anciens  
employés de TMW, puisque des membres de chacun de  
cesgroupestravaillentactuellementensembleaubureau  
Gilmore de TELUS à Burnaby, en Colombie-  
Britannique.  
[161] Although the Board does not tend to give much  
weight to employee wishes when deciding proper unit  
structures, the TWU urges that if it does consider this  
factor here, the wishes of the majority of workers  
should govern. It submits that, although the  
approximately 60 employees represented by SQET in  
Rimouski have expressed that it would not be  
appropriate to include themin the singlebargainingunit  
at TELUS, this is a small number in relation to the  
approximately 14,000 existing bargaining unit  
employees and the approximately 2,000 potential  
bargaining unit employees of the former Clearnet.  
While the approximately 60 employees in Rimouski  
may not want the TWU representation, it urges that this  
position would be contrary to their best interests and is  
likely the only way of preserving their bargaining  
rights.  
[161] Bien que le Conseil tende à ne pas tenir compte  
du désir des employés lorsqu’il doit se prononcer sur  
des structures d’unités de négociation habiles à  
négocier, le STT le presse d’admettre que le désir de la  
majorité des travailleurs devrait être respecté, s’il  
décide de tenir compte de ce facteur en l’espèce. Il fait  
valoir que, même si la soixantaine d’employés  
représentés par le SQET à Rimouski ont déclaré qu’il  
ne serait pas approprié de les inclure dans l’unité de  
négociation unique des employés de TELUS, ces  
travailleurs sont bien peu nombreux comparativement  
aux quelque 14 000 membres de l’unité de négociation  
existante et aux 2 000 employés environ de l’ancienne  
Clearnet susceptibles d’en devenir membres. La  
soixantaine d’employés de Rimouski peuvent ne pas  
vouloir être représentés par lui, mais le STT souligne  
que cette position serait contraire à leurs intérêts, et que  
c’est vraisemblablement la seule façon de préserver  
leurs droits de négociation.  
[162] With respect to industry standard, it is the TWU’s  
position that in the telecommunication industry there  
are various structures for wireless and wireline  
employees with none being dominant. It argues that  
TELUS’s and TELE-MOBILE’s position that a stand-  
[162] En ce qui concerne la norme dans le secteur des  
télécommunications, le STT part du principe qu’il  
existediverses structures pourlestravailleursdesvolets  
sans fil et filaire mais qu’aucune n’est dominante. Selon  
lui, la prétention de TELUS et de TELE-MOBILE  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
61  
alone mobility business (and also a separate bargaining  
unit) is required in light of industry norm is inconsistent  
with TELUS’s assertions that it intends to distinguish  
itself from the competition by exploiting their  
fragmented operations and is inconsistent with its  
strategic imperatives to provide integrated solutions.  
qu’un volet sans fil indépendant (avec une unité de  
négociation distincte) s’impose, conformément à la  
norme du secteur d’activité, est incompatible avec les  
déclarations de TELUS qu’elle veut se démarquer de la  
concurrence en tirant parti de leurs exploitations  
fragmentées et incompatible aussi avec ses impératifs  
stratégiques de fourniture de solutions intégrées.  
7 - Representation Vote  
7 - Scrutin de représentation  
[163] The TWU agrees that the Board must initially  
decide what constitutes an appropriate unit prior to  
deciding the necessity for a representation vote.  
However, it states that the next stage of the process  
involves a consideration of the issue of the employee  
wishes, rather than their actual wishes. The TWU  
reminds that the Board has addressed this matter in  
different ways in light of the varying factors of each  
application. It argues that, as a result of decision  
no. 108, the bargaining unit will, by inference,  
incorporate potentially all of TELUS’s Canadian  
operations. For this reason, it argues that there is no  
foundation for claiming that a representation vote  
should be held amongst the new members of the  
bargaining unit. It asserts that no representation vote  
amongst the relevant employees in the present matter is  
required, let alone, one that requires a “double  
majority.”  
[163] Le STT reconnaît que le Conseil doit commencer  
par décider quelle unité est habile à négocier avant de  
se prononcer sur la nécessité ou l’inutilité d’un scrutin  
de représentation. Néanmoins, il affirme que la  
prochaine étape du processus comprendra une  
évaluation de la question du désir des employés, plutôt  
que de leur désir comme tel. Il rappelle au Conseil qu’il  
s’est penché sur cette question de différentes façons,  
compte tenu des facteurs applicables à chaque demande  
et fait aussi valoir que, par suite de la décision no 108,  
l’unité de négociation va implicitement englober toutes  
les activités possibles de TELUS au Canada. Pour cette  
raison, il maintient que rien ne permet de prétendre  
qu’un scrutin de représentation s’impose parmi les  
nouveauxmembresdel’unitédenégociation. Ilsoutient  
qu’aucun scrutin de représentation chez les employés  
intéressés en l’espèce n’est nécessaire, et encore moins  
un scrutin exigeant une «double majorité».  
[164] In support of its position, the TWU particularly  
relies on Aliant Telecom Inc. et al., supra, wherein the  
Board extended a newly-formed, mutually acceptable  
single bargaining unit to include previously  
unrepresented clerical workers without holding a  
representation vote, despite Aliant’s position that the  
Board ought to grant the clerical employees the  
opportunity to vote on the matter. Referring to  
paragraphs 18 to 24 of that decision, TWU maintains  
that the parallels and the arguments in that case are  
central to the present matter, in particular, the fact that  
bothmattersdealwiththetelecommunicationsindustry.  
[164] Pour étayer sa position, le STT se fonde  
particulièrement sur Aliant Telecom Inc. et autres,  
précitée, décision dans laquelle le Conseil a élargi une  
unité de négociation unique fraîchement constituée et  
mutuellement acceptable pour les parties en y incluant  
des employés de soutien qui n’étaient pas syndiqués  
jusque-là sans ordonner la tenue d’un scrutin de  
représentation, même si Aliant était d’avis qu’il aurait  
dû permettre aux employés de soutien de voter sur cette  
question. Le STT se base sur les paragraphes 18 à 24 de  
cette décision pour maintenir que les parallèles et les  
arguments invoqués dans ce cas-là sont cruciaux en  
l’espèce, en insistant particulièrement sur le fait que les  
deux affaires concernaient le secteur des  
télécommunications.  
[165] Finally, the TWU argues that the employer is  
attempting to have the Board assume that the purpose  
behind the Code’s requirement of a further application  
before the Board in the event of an acquisition, as  
opposed to an expansion, was something more than a  
normal measure of caution as to whether the acquisition  
was in fact within the scope and intention of the  
certification granted.  
[165] Enfin, le STT maintient que l’employeur tente de  
faire admettre au Conseil que la raison qui fait que le  
Code exige la présentation d’une autre demande au  
Conseil dans les cas d’acquisitions plutôt que  
d’expansion est plus qu’une mesure de prudence  
normale pour déterminer si l’acquisition était  
effectivement conforme à la portée et à l’esprit de  
l’ordonnance d’accréditation en jeu.  
Volume 6-04  
62  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
8 - Charter Argument  
8 - Argument fondé sur la Charte  
[166] Essentially, the TWU argues that TELE-  
MOBILE is attempting to bypass the pre-conditions for  
bringing a Charter challenge because it has no standing  
to bring such a challenge. Further, it submits there is no  
Charter breach and, alternatively, TELE-MOBILE’s  
implicit challenge is defeated by operation of section 1  
of the Charter.  
[166] Au fond, le STT déclare que TELE-MOBILE  
tente de se soustraire aux conditions préalables à une  
contestation fondée sur la Charte parce qu’elle n’a pas  
qualité pour soulever une question comme celle-là. Il  
affirme en outre qu’il n’y a pas violation de la Charte,  
en ajoutant subsidiairement que la contestation  
implicite de TELE-MOBILE est inadmissible en vertu  
de l’article 1 de la Charte.  
[167] TWU asserts that TELE-MOBILE’s notice of  
constitutional challenge neither contests the  
constitutional validity of a section in the Code nor  
asserts that any provisions in the Code are ambiguous.  
Therefore, it represents an attempt by TELE-MOBILE  
to bypass the standing requirements and procedural  
requirement for bringing an argument that a law ought  
to be interpreted in accordance with the Charter. TWU  
argues that the cases stipulating that the Board should  
import and respect Charter values are irrelevant in light  
of TELE-MOBILE’s failure to meet the above-noted  
pre-conditions. It further argues that, absent an  
ambiguity that would bring the Charter into play,  
TELE-MOBILE must establish that it has standing to  
bring its implicit challenge of the legislative provisions  
concerned.  
[167] Le STT soutient que l’avis de question  
constitutionnelle que TELE-MOBILE a signifié ne  
conteste pas la validité constitutionnelle d’un article du  
Code, ni n’allègue que des dispositions du Code sont  
ambiguës. C’est donc une tentative de TELE-MOBILE  
de se soustraire aux exigences de la loi et de la  
procédure pour invoquer l’argument qu’une loi devrait  
être interprétée conformément à la Charte. Le STT  
soutient que les décisions stipulant que le Conseil  
devrait adopter et respecter les valeurs de la Charte ne  
sont pas pertinentes, étant donné que TELE-MOBILE  
ne s’est pas conformée aux conditions préalables  
requises. Il soutient en outre que, faute d’ambiguïté qui  
justifierait l’application de la Charte, TELE-MOBILE  
doit prouver qu’elle a qualité pour contester  
implicitement la constitutionnalité des dispositions  
pertinentes du Code.  
[168] It is TWU’s position that TELE-MOBILE does  
not have general standing to bring a Charter argument  
in this case, as it is not a person entitled to the benefit of  
a Charter right, and does not have public interest  
standing since it is not a corporate defendant in a civil  
proceeding instigated by the state pursuant to a  
regulatory scheme. Moreover, TELE-MOBILE does  
not have standing to raise a Charter issue on behalf of  
other persons not directly a party to the litigation in the  
present labour relations issue.  
[168] Pour le STT, TELE-MOBILE n’a pas qualité  
générale pour invoquer la Charte en l’espèce,  
puisqu’elle n’est pas une personne pouvant bénéficier  
d’un droit reconnu par ladite Charte et n’a pas qualité  
aussi pour invoquer l’intérêt public parce qu’elle n’est  
pas une entreprise intimée dans une procédure civile  
intentée par l’État, en vertu de dispositions  
réglementaires, et TELE-MOBILE n’a pas non plus  
qualité pour invoquer la Charte au nom d’autres  
personnes qui ne sont pas directement parties à la  
procédure dans la présente affaire de relations du  
travail.  
[169] In addition, TWU argues that TELE-MOBILE  
has not established that a breach of a Charter provision  
has occurred or would occur if the Board included all  
former Clearnet and QTM employees in a single TWU  
bargaining unit. It submits that the weakness of this  
argument is that the imposition of a union upon a group  
of employees does not represent a Charter violation.  
Since the activity of bargaining is not itself  
[169] En outre, le STT maintient que TELE-MOBILE  
n’a pas démontré qu’il y a eu violation d’une  
disposition de la Charte, ou qu’il y en aurait une si le  
Conseil incluait tous les anciens employés de Clearnet  
et de QTM dans une unité de négociation unique  
représentée par lui. Il fait valoir que la faiblesse de cet  
argument est due au fait que l’imposition d’un syndicat  
à un groupe d’employés ne constitue pas une violation  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
63  
constitutionallyprotected, neitherisalegislative choice  
of the bargaining agent.  
de la Charte. En effet, comme la négociation n’est pas  
elle-même protégée par la Constitution, le choix de  
l’agent négociateur imposé par la loi ne l’est pas non  
plus.  
[170] Notwithstanding its position with respect to the  
applicabilityof the Charter argument, should the Board  
conclude there is a Charter violation, the TWU submits  
that the decision would be saved by section 1 of that  
statute. It states that the Supreme Court of Canada has  
frequently held that special deference must be afforded  
tocollectivebargainingregimesand thelabourrelations  
legislation that governs them. It asserts that in any  
workplace there will be employees who wish to belong  
to a union, a particular union, or no union. The relevant  
sections of the Code here relate to the effective  
representation of workers and the maintenance of peace  
within a democratic setting. Accordingly, the Board  
should defer to the Code in this situation.  
[170] Nonobstant sa position quant à l’applicabilité de  
l’argument fondé sur la Charte, si le Conseil devait  
décider qu’il y a eu violation de la Charte, le STT  
soutient que sa décision serait protégée par l’article 1 de  
cette loi. Il déclare que la Cour suprême du Canada a  
fréquemment conclu qu’il fallait émettre une réserve  
particulière aux régimes de négociation collective et à  
la législation sur les relations du travail à laquelle ils  
sont assujettis, en faisant valoir qu’il y a dans tous les  
lieux de travail des employés désireux d’adhérer à un  
syndicat ou à un syndicat donné, ou encore de n’adhérer  
à aucun syndicat. Les articles pertinents du Code  
portent sur la représentation efficace des travailleurs et  
sur le maintien de la paix industrielle dans un contexte  
démocratique. Le Conseil devrait donc se conformer au  
Code dans cette situation.  
[171] The TWU asserts that there is a rational  
connection between the operation of the challenged  
statutory provisions and the goal of reducing the  
excitability of labour relations since without those  
provisions, all business changes would result in  
uncertaintyand possible actionfallingoutsidethescope  
of the Code. Further, the alleged breach is minimal as  
it would betemporaryand subject to democratic control  
over a short period that the Board considers proper.  
Lastly, any alleged harm is proportionate to the  
objective of peaceful and orderly collective bargaining,  
since this type of harm will occur in any exercise of the  
right of association under section 2(d): in any  
workplace, there will always be some employees who  
are compelled to associate with individuals that they do  
not wish to associate with.  
[171] Enfin, le STT affirme qu’il existe un rapport  
logique entre l’application des dispositions législatives  
contestées et l’objectif de réduire l’excitabilité des  
relations du travail, puisque si ce n’était de ces  
dispositions tous les changements d’entreprise  
entraîneraient de l’incertitude et peut-être même des  
actes qui déborderaient le cadre du Code. En outre, la  
prétendue violation est minimale parce qu’elle serait  
temporaire et démocratiquement contrôlée durant la  
courte période que le Conseil considère indiquée.  
D’ailleurs, tous les torts prétendus sont proportionnels  
à l’objectif de négociations collectives paisibles et  
ordonnées puisque les torts de ce genre arrivent chaque  
fois qu’on exerce le droit d’association prévu par  
l’alinéa 2d), parce qu’il y a dans tous les lieux de travail  
des employés contraints à s’associer à des individus  
avec lesquels ils ne voudraient pas s’associer.  
E - SQET and the SAMT  
E - SQET et SAMT  
[172] Like TELE-MOBILE, TCI and QTM, SQET and  
the SAMT take the position that the transfer in July of  
2001 of all of the mobility operations to TELE-  
MOBILE is a sale within the meaning of section 44 of  
the Code and, consequently, they support a Board  
declaration to that effect.  
[172] À l’instar de TELE-MOBILE, TCI et QTM, le  
SQET et le SAMT déclarent que le transfert de toutes  
les activités sans fil à TELE-MOBILE en juillet 2001  
constitue une vente au sens de l’article 44 du Code; par  
conséquent, ils sont favorables à ce que le Conseil fasse  
une déclaration à cet effet.  
[173] With respect to the intended scope of decision  
no. 108 and its possible effects on the TWU’s  
application pursuant to sections 18, 18.1 and 35 and, in  
particular, on the Board’s discretionary powers  
[173] Sur la portée que la décision no 108 était censée  
avoir et sur ses répercussions éventuelles relativement  
à la demande du STT présentée en vertu des articles 18,  
18.1 et 35, de même que, plus particulièrement, sur les  
Volume 6-04  
64  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
pursuant to a common employer declaration, the SQET  
and the SAMT emphasize the fact that decision no. 108  
relates to events that occurred prior to and up to the  
year 2000. They stress that despite the fact that TELUS  
had acquired 70% of the QuébecTel group of  
companies at the time, there was no mention in those  
proceedings of QuébecTel nor was it a party to those  
proceedings. Consequently, they argue that TWU  
cannot now seek any greater rights. Moreover, decision  
no. 108 specifies it cannot speak to acquisitions not yet  
known or contemplated.  
pouvoirs discrétionnaires du Conseil dans le contexte  
d’une déclaration d’employeur unique, le SQET et le  
SAMT soulignent que la décision no 108 porte sur des  
événements qui s’étaient déroulés jusqu’en 2000. Ils  
insistent sur le fait que, même si TELUS avait fait  
l’acquisition de 70 p. 100 du groupe de compagnies  
QuébecTel à l’époque, il n’en avait pas été question  
dans la procédure entourant QuébecTel, qui n’avait  
d’ailleurs pas été partie à l’affaire. Ils font donc valoir  
que le STT ne peut pas réclamer des droits accrus  
maintenant. En outre, la décision no 108 précisait  
qu’elle ne pouvait pas porter sur des acquisitions qui  
n’étaient pas encore connues ni envisagées.  
[174] In addition, the SQET and the SAMT underline  
that decision no. 143 specificallystates thatno evidence  
was presented concerning the possible integration of  
operations in Ontario, Montréal or Winnipeg. They  
argue, therefore, that the conclusions of the Board in  
these two decisions cannot be interpreted in any way  
adverse to the bargaining units they represent in the  
present application. They rely on different TELUS  
organizational charts to support their contention that  
decision no. 108 is limited to TCI and its operations,  
excluding the operations in Rimouski, Quebec.  
[174] De plus, le SQET et le SAMT soulignent que la  
décision no 143 précise expressément que le Conseil ne  
s’était fait soumettre aucune preuve concernant la  
possibilité de l’intégration des activités en Ontario, à  
Montréal ou à Winnipeg. Ils font donc valoir que les  
conclusions du Conseil dans ces deux décisions ne  
peuvent être interprétées d’aucune façon préjudiciable  
aux unités de négociation qu’ils représentent en  
l’espèce. Ils se fondent aussi sur d’autres  
organigrammes de TELUS pour étayer leurs positions  
que la décision no 108 est limitée à TCI et à ses  
activités, à l’exclusion de l’exploitation de Rimouski,  
au Québec.  
[175] With respect to the need to review the existing  
bargaining unit structure, whether as a consequence of  
a sale declaration, a common employer declaration or  
pursuant to a review under sections 18 or 18.1 of the  
Code, the SQET and the SAMT submit that the existing  
bargaining structure in Quebec should not be revised  
and should therefore be maintained for the following  
reasons:  
[175] Sur la nécessité d’une révision de la structure des  
unités de négociation existante, que ce soit par suite  
d’une déclaration de vente d’entreprise, d’une  
déclaration d’employeur unique ou d’une demande  
fondée sur les articles 18 ou 18.1 du Code, le SQET et  
le SAMT déclarent que la structure de négociation  
existant au Québec ne devrait pas être révisée et qu’elle  
devrait, par conséquent, être maintenue pour les raisons  
suivantes:  
- Distinct Nature of Quebec: the evidence establishes  
that from the time that TELUS first acquired 70% of the  
shares of the QuébecTel group of companies, it  
recognized that business in Quebec was going to be  
different than in the rest of Canada. Whether for  
cultural or language reasons, it recognized that it had  
different requirements, and that it worked differently.  
Consequently, it was decided that the Quebec entities of  
TELUS would continue to provide all of the services it  
previouslydid withtwo exceptions:1)mobilityservices  
were to be provided by TELE-MOBILE and 2) with  
respect to certain major clients, whose headquarters  
were located in the province of Quebec, TELUS  
Quebec would maintain the responsibility for those  
clients Canada wide as opposed to the rest of the clients  
- Nature distincte du Québec: La preuve démontre  
que, depuis que TELUS a fait l’acquisition de 70 p. 100  
des actions du groupe de compagnies QuébecTel, elle  
s’est rendue compte que faire des affaires au Québec et  
dans le reste du Canada est différent. Pour des raisons  
culturelles ou linguistiques, TELUS a reconnu que les  
exigences étaient différentes et qu’on fonctionnait  
différemment. Elle a donc décidé que les entreprises  
TELUS du Québec continueraient d’offrir tous les  
services qu’elles vendaient auparavant, mais à deux  
exceptions près: 1) les services sans fil allaient être  
fournis par TELE-MOBILE et 2) TELUS Québec allait  
maintenir la responsabilité de desservir dans tout le  
Canada certains gros clients dont le siège social est  
situé dans la province de Québec plutôt que de confier  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
65  
being handled by TELUS Client Solutions, one of  
TELUS’s subsidiaries. The SQET and the SAMT  
recognize that all entities worked together, to ensure  
clients were being served by TCI, the wireline segment.  
cette tâche, comme pour le reste de sa clientèle, à  
TELUS Client Solutions, une filiale de TELUS. Le  
SQET et le SAMT reconnaissent que toutes ces  
entreprises coopèrent pour faire en sorte que les clients  
soient servis par TCI, le volet filaire.  
- History of QTM: the present application goes against  
the certification history of mobility in Quebec as well as  
the representation rights of the mobility employees  
which they presently represent. According to the SQET  
and the SAMT there is more than the Rockies  
separating Burnaby, British Columbia from Rimouski,  
Quebec. Thereisalso over5,000 kilometersin distance.  
In Quebec, the mobility operations have been separate  
from the landline operations from the very beginning  
with bridges being established between the two groups  
for transfer purposes.  
- Historique de QTM: La demande en l’espèce est  
incompatible avec l’historique de l’accréditation des  
syndicats représentant les entreprises de  
communications sans fil au Québec, de même qu’avec  
les droits de représentation des employés de ce volet  
qu’ils représentent actuellement. Selon eux, Burnaby,  
en Colombie-Britannique, est séparée de Rimouski, au  
Québec, par bien plus que les Rocheuses, puisque plus  
de 5 000 kilomètres s’étendent entre les deux villes. Au  
Québec, l’exploitation des services sans fil a été  
distincte de celle des services filaires depuis le tout  
début; on est en train d’établir des ponts entre les deux  
groupes pour faciliter les mutations.  
[176] The SQET and the SAMT submit that the  
evidence establishes that they have modified their  
structure in view of the changes brought to QTM; the  
workingconditionsforthe mobilitysectionhavealways  
been in separate collective agreements; and even  
following the sale of QTM to TELE-MOBILE,  
collectiveagreementnegotiationswithTELE-MOBILE  
were done locally in Quebec with Mrs. Thurso, Human  
Resources Director for the Rimouski’s office of TELE-  
MOBILE. The SQET and the SAMT maintain that  
these factors justify separate Quebec units within  
TELE-MOBILE.  
[176] Le SQET et le SAMT font valoir que la preuve a  
révéléqu’ilsontmodifiéleursstructures en fonctiondes  
changements intervenus chez QTM; les conditions de  
travail du volet sans fil ont toujours été prévues par des  
conventions collectives distinctes, et même après la  
vente de QTM à TELE-MOBILE, les négociations de  
la convention collective avec cette dernière société se  
sont faites localement, au Québec, avec Mme Thurso, la  
directrice des Ressources humaines du bureau de  
Rimouski de TELE-MOBILE. Le SQET et le SAMT  
maintiennent que ces facteurs justifient plusieurs unités  
distinctes au Québec chez TELE-MOBILE.  
1 - Appropriateness of the Bargaining Unit  
Proposed  
1 - Habileté à négocier de l’unité de négociation  
proposée  
[177] With respect to the appropriateness of the  
bargaining unit proposed by the TWU, the SQET and  
the SAMT suggest that the evidence establishes clearly  
the “regional character” of the TWU. Theymaintain the  
TWU does not benefit from any exclusive  
representational rights with respect to employees in the  
mobility sector. They argue that, in fact, the TWU  
traditionally represented wireline employees of Telco,  
which offered residential regional services such as  
TELUS Québec Inc. does in Quebec. They suggest that  
the TWU has no more rights with respect to mobility  
employees than any other regional unions representing  
employees in the same industry. They argue that similar  
infrastructure does not give more rights to a labour  
organization than any other union. Each regional union  
is autonomous and is responsible for its members. On  
this subject, the SQET and the SAMT recount Mr. Jim  
[177] Sur l’habileté à négocier de l’unité de négociation  
proposée par le STT, le SQET et le SAMT déclarent  
que la preuve a clairement démontré le «caractère  
régional» du STT. Ils maintiennent que le STT n’a  
aucun droit de représentation exclusive des employés  
du secteur sans fil et affirment qu’il représentait  
traditionnellement les employés du réseau filaire de  
Telco, qui offrait des services résidentiels régionaux  
comme TELUS Québec Inc. le fait au Québec. À leur  
avis, le STT n’a pas plus de droits à l’égard des  
employés du volet sans fil qu’un autre syndicat régional  
représentant des employés dans le même secteur  
d’activité. Ilsajoutentqu’uneinfrastructureanaloguene  
confère pas plus de droits à une organisation syndicale  
qu’à une autre; chaque syndicat régional est autonome  
et responsable de ses membres. À ce sujet, le SQET et  
le SAMT rappellent le témoignage de M. Jim Peters sur  
Volume 6-04  
66  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
Peters’ testimony with respect to TELUS’s reason for  
acquiring QuébecTel being its stable establishment in  
the province of Quebec and its expansion plan for the  
rest of the province.  
la raison de l’acquisition de QuébecTel par TELUS:  
s’implanter en permanence dans la province de Québec  
et réaliser son plan d’expansion dans le reste de la  
province.  
[178] The SQET and the SAMT underline, as well, the  
testimony of Mr. Ron Giddens with respect to TWU’s  
office locations in Canada as confirmation of its  
regional character. They point out, as well, that because  
of its regional character, TWU never had to deal with a  
“national strike” and suggest that a national  
organization as opposed to a regional union would be in  
a better position to support a major labour conflict.  
They point as well to the testimony of TWU’s  
president, which recognized that it could not guarantee  
representation rights to Quebec mobility employees  
while at the same time having to reduce the number of  
its business agents following the reduction of the total  
number of employees in British Columbia and Alberta.  
[178] Le SQET et le SAMT insistent en outre sur le  
témoignage de M. Ron Giddens au sujet de  
l’emplacement des bureaux du STT au Canada comme  
confirmationdesoncaractèrerégional. Ilssoulignentde  
plus que, précisément en raison de ce caractère  
régional, le STT n’a jamais eu à gérer une «grève  
nationale» et laissent entendre qu’une organisation  
nationale plutôt qu’un syndicat régional serait mieux  
placée pour appuyer un important conflit de travail. Ils  
mentionnent aussi le témoignage du président du STT,  
qui avouait parallèlement ne pas pouvoir garantir des  
droits de représentation aux employés du volet sans fil  
du Québec et devoir réduire le nombre de ses  
représentants par suite de la baisse du nombre des  
employés dont il est l’agent négociateur en  
Colombie-Britannique et en Alberta.  
[179] The SQET and the SAMT also point to different  
programs that are only available in British Columbia  
and Alberta (i.e.: connect program; voice mail and  
combined voice; TELUS Solutions books) to show the  
distinctions that exist. They urge the Board to consider  
that there are more than just language and cultural  
differences to consider.  
[179] Les deux syndicats - le SQET et le SAMT - font  
aussiétatdedifférentsprogrammesoffertsseulementen  
Colombie-Britannique et en Alberta (p. ex. le  
programme de connexion, la boîte vocale et la voix  
combinée ainsi que les livrets de TELUS Solutions)  
pour illustrer les distinctions entre la situation au  
Québec et dans l’Ouest. Ils pressent le Conseil de tenir  
compte du fait qu’il y a plus que de simples différences  
de langues et de cultures.  
[180] With respect to the single employer application,  
should the Board conclude that such a declaration is  
appropriate, the SQET and the SAMT submit that the  
Board should exercise its discretion not to restructure  
the existing bargaining units, and to give time to the  
affected unions to organize all of the different groups  
concerned. They stress that section 35 is not meant to  
be utilized to expand bargaining rights but rather to  
protect those rights from erosion. They underline that  
TWU is a western union that grew from British  
Columbia to Alberta, and five years later has still not  
concluded a collective agreement. Without faulting the  
TWU for this fact, they note that nevertheless, at  
present, the TWU still has to manage five different  
collective agreements. They argue that the addition of  
a group of 2,000 non-organized employees and of a  
small group of already represented employees from  
Quebec, would not be the solution.  
[180] En ce qui concerne la demande de déclaration  
d’employeur unique, si le Conseil devait conclure  
qu’une telle déclaration est justifiée, le SQET et le  
SAMT estiment qu’il devrait se prévaloir de son  
pouvoir discrétionnaire de ne pas restructurer pour  
autant les unités de négociation existantes et de donner  
aux syndicats visés le temps de mobiliser tous les  
groupes intéressés. Ils insistent sur le fait que  
l’article 35 n’est pas censé être appliqué pour accroître  
les droits de négociation, mais plutôt pour protéger ces  
droits contre une érosion. Ils soulignent aussi que le  
STT est un syndicat de l’Ouest qui a pris de l’expansion  
en Alberta, à partir de la Colombie-Britannique, et qui  
n’avait toujours pas conclu de convention collective  
cinq ans après cette expansion. Sans dire que le STT est  
en tort pour cette raison, ils n’en déclarent pas moins  
que, à l’heure actuelle, ce syndicat doit encore gérer  
cinq conventions collectives différentes. Ils font valoir  
que l’ajout d’un groupe de 2 000 employés non  
syndiqués et d’un petit groupe d’employés déjà  
syndiqués du Québec ne serait pas la solution.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
67  
[181] Essentially, the SQET and the SAMT submit that  
the evidence establishes that the administration of the  
mobilityoperations in Quebec can allowa specific and  
separate” bargaining unit to exist, on the basis of the  
specific market it services, its culture and language, as  
well as the structure of TELE-MOBILE. Furthermore,  
it requests that the status quo be maintained with  
respect to the units it represents for viability purposes,  
as well as for purposes of respecting employee wishes,  
as evidenced by the petition filed with the Board on  
April 26, 2001.  
[181] Essentiellement, le SQET et le SAMT  
maintiennent que la preuve a démontré que  
l’administration de l’exploitation du volet sans fil au  
Québec peut permettre à une unité de négociation  
«spécifique et distincte» d’exister en raison du marché  
qu’elle dessert, de ses caractéristiques culturelles et  
linguistiques ainsi que de la structure de  
TELE-MOBILE. Ils demandent en outre que le statu  
quo soit maintenu à l’égard des unités qu’ils  
représentent pour des raisons de viabilité de même que  
pour respecter les désirs des employés, comme en  
témoigne la pétition soumise au Conseil le 26 avril  
2001.  
[182] In conclusion, the SQET and the SAMT submit  
that the TWU’s application should be dismissed and  
that the Board should declare that there has been a sale  
pursuant to section 44 of the Code from QTM to TELE-  
MOBILE, and that they continue to be the bargaining  
agents for the employees they represent and who are  
now working for TELE-MOBILE.  
[182] Pour finir, le SQET et le SAMT disent que la  
demande du STT devrait être rejetée et que le Conseil  
devrait déclarer qu’il y a eu vente d’entreprise aux  
termes de l’article 44 du Code de QTM à  
TELE-MOBILE et qu’ils continuent d’être les agents  
négociateurs des employés qu’ils représentent et qui  
travaillent désormais pour TELE- MOBILE.  
IV - Analysis and Decision  
A - Decision No. 108  
IV - Analyse et décision  
A - Décision no 108  
[183] As part of its argument, TCI maintains that in  
decision no. 108, the Board stated it only cautiously  
approved the agreement of the parties with respect to a  
single bargaining unit in light of limited facts. It  
maintains that the Board did not know at the time that  
“the mobility business would soon burst into the  
national market in an enterprise separate from the  
wireline business not just in form, but also in the truest  
operational sense.” More specifically, it relies on  
paragraph 30 of the decision to argue that acquired  
operations would clearly only be included in the single  
bargaining unit if they became integrated into the  
corporate operation, and only if it was found that the  
employees of the acquired entities should be included,  
on the basis of the Board’s normal criteria. It submits  
that the rapid change in the industry, which led to the  
mobility business being carried on separately as a  
national entity under the leadership of the former  
Clearnet executive team, requires a review of the single  
bargaining unit previously agreed to.  
[183] TCI maintient notamment que le Conseil a  
déclaré dans la décision no 108 n’avoir approuvé  
qu’avec prudence l’entente des parties sur une unité de  
négociation unique, puisqu’il a dû se prononcer sur une  
partie seulement des faits: il ne savait pas à l’époque  
que «le volet sans fil allait bientôt exploser sur le  
marché national en tant qu’entreprise distincte de  
l’exploitation filaire non seulement par sa forme, mais  
aussi au sens opérationnel le plus strict». Plus  
précisément, elle se fonde sur le paragraphe 30 de la  
décision pour déclarer que les exploitations acquises ne  
seraient de toute évidence incluses dans l’unité de  
négociationuniquequesiellesdevenaientintégréesaux  
activités de l’entreprise, et ce seulement si le Conseil  
devait conclure que les employés des entreprises  
acquises devraient être inclus dans cette unité en se  
fondant sur ses critères habituels. Elle maintient que le  
changement rapide du secteur des télécommunications  
qui l’a menée à exploiter son volet sans fil séparément  
en tant qu’entreprise nationale, sous la direction de  
l’ancienne équipe de gestion de Clearnet, exige une  
révision de l’unité de négociation unique à laquelle elle  
avait auparavant consenti.  
[184] By opposition, the TWU argues that, pursuant to  
decision no. 108, the starting point for the present  
application is a bargaining certificate with no  
[184] Le STT affirme au contraire que, à la suite de la  
décision no 108, le point de départ de la demande en  
l’espèce est une ordonnance d’accréditation sans limite  
Volume 6-04  
68  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
geographic limitation which includes all of TELUS’s  
expanded mobility operations east of Alberta.  
sur le plan géographique englobant toute l’exploitation  
sans fil élargie de TELUS à l’est de l’Alberta.  
[185] The geographic scope of the single bargaining  
unit agreed to by the parties following the merger  
between British Columbia and Alberta’s  
telecommunications companies was one of the main  
issues determined by the Board in decision no. 108.  
Despite the fact the Board recognized that nothing in  
the parties’ settlement agreement or related documents  
revealed that they had intended to consider whether or  
not geographic restrictions ought to be placed on the  
single unit agreed upon, and noting that the provisions  
of the Code required the Board to determine whether  
the bargaining unit was an appropriate one and, in light  
of the employers’ plans to continue to expand into other  
provinces, the Board concluded that the scope of the  
unit should not contain any geographic limitations. It  
found that the single bargaining unit would, by  
inference, specifically include the planned expansion  
with respect to the existing operations of TELUS  
Mobility east of Alberta.  
[185] La portée géographique de l’unité de négociation  
unique sur laquelle les parties s’étaient entendues à la  
suitedelafusiondesentreprisesdetélécommunications  
de la Colombie-Britannique et de l’Alberta est un des  
principaux éléments que le Conseil a tranchés dans la  
décision no 108. Même s’il avait reconnu que rien dans  
l’entente des parties ou dans les documents connexes ne  
révélait qu’elles avaient eu l’intention de se demander  
s’il aurait fallu limiter géographiquement l’unité de  
négociation unique dont elles avaient convenu, et que  
les dispositions du Code l’obligeaient à déterminer si  
cette unité de négociation était habile à négocier,  
compte tenu des projets de l’employeur de poursuivre  
son expansion dans d’autres provinces, il avait conclu  
que la portée de l’unité de négociation ne devrait pas  
être limitée sur le plan géographique. Il avait décidé que  
l’unité de négociation unique devait implicitement  
engloberlesprojetsd’expansiondeTELUSMobility  
à l’est de l’Alberta.  
[186] The Board recognized at paragraph 29 that the  
parties could not agree to a bargaining unit that would  
include acquisitions not yet known or contemplated and  
stated that “as these existing operations expand  
eastward and are incorporated into the existing  
corporate structures, they are to be included in the  
single bargaining unit.” At paragraph 30, the Board  
distinguished between business expansion and  
acquisitions and found that the latter would not  
automatically be included in the single bargaining unit  
but rather would become folded into the single  
bargaining unit depending on their integration into the  
corporate operations. The Board specified that it would  
apply its normal criteria in determining whether these  
employee groups should be included in the single unit.  
[186] Au paragraphe 29 de cette décision, le Conseil a  
reconnu que les parties ne pouvaient pas s’être  
entendues sur une définition de l’unité de négociation  
englobant des acquisitions qui n’étaient pas encore  
connues ni envisagées en déclarant que, «à mesure que  
TELUS étend ses activités dans d’autres provinces et  
qu’elle les intègre aux structures organisationnelles en  
place, il devient nécessaire d’inclure ces activités dans  
l’unité de négociation unique». Au paragraphe 30, le  
Conseil a établi une distinction entre l’acquisition  
d’entreprises et l’expansion d’une entreprise en disant  
que les employés qui s’ajouteraient à l’effectif par suite  
d’acquisitions ne seraient pas automatiquement inclus  
dans l’unité de négociation unique, mais allaient plutôt  
grossir ses rangs en fonction de leur degré d’intégration  
aux activités de l’entreprise. Le Conseil a aussi précisé  
qu’il appliquerait ses critères habituels pour déterminer  
si ces groupes d’employés devraient être inclus dans  
l’unité de négociation unique ou pas.  
[187] In the Board ’s view, decision no. 108 is clear.  
That panel could obviously not decide on matters that  
had not yet materialized or been finalized, but it did  
give the parties clear directions with respect to the  
ongoing expansion of existing operations, in particular  
in relation to the mobility operations east of Alberta.  
The Board cannot accept that the panel of the Board, in  
decision no. 108, approved of the parties’ agreement on  
limited facts or without the knowledge of TELUS’s  
intended expansion. Consequently, the Board is not  
[187] Le Conseil est d’avis que la décision no 108 est  
claire. Le banc qui l’a rendue ne pouvait de toute  
évidence pas se prononcer sur des questions qui ne  
s’étaient pas encore matérialisées ou qui n’étaient pas  
finalisées, mais il a pourtant donné aux parties des  
instructions claires quant à la poursuite de l’expansion  
de l’exploitation existante, particulièrement en ce qui  
concernait les activités sans fil à l’est de l’Alberta. Le  
Conseil ne peut pas accepter que le banc qui a rendu la  
décision no 108 ait approuvé l’entente intervenue entre  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
69  
convinced that there are any valid reasons to depart  
from the findings in decision no. 108 on that basis.  
les parties en se fondant sur des faits limités ou sans  
savoir quels étaient les projets d’expansion de TELUS.  
Par conséquent, il n’est pas convaincu qu’il y ait des  
raisons valides de s’écarter des conclusions de la  
décision no 108 sur cette base.  
[188] The Board, however, recognizes that commercial  
endeavors are not static in nature and as such conditions  
and circumstances may change in view of the passage  
of time. Consequently, the Board must base its  
assessment of any application before it upon the  
circumstances present at the time it considers and  
determines a matter. That is undoubtedly why the  
Board, in decision no. 108, drew a certain distinction  
between business expansions as opposed to new  
acquisitions with respect to the latter being  
automatically included in the single bargaining unit.  
Although TCI correctly points out that decision no. 108  
should not distract the Board from exercising its  
jurisdiction to determine the most appropriate  
bargaining structure in light of the current facts,  
however, it cannot now take the position that what was  
otherwise an appropriate single unit to which TELUS  
agreed to and which was approved by the Board is now  
no longer appropriate, without convincing arguments to  
justify a significant departure from the established  
single bargaining unit. This is precisely what the Board  
in decision no. 244 was referring to when it stated at  
paragraph 79 that if there was an intention by TELUS  
to maintain distinct separation between the two  
provinces and existing bargaining units, there were  
limited benefits to be gained fromTELUS’s application  
in the manner it was drafted:  
[188] Le Conseil reconnaît néanmoins que les  
entreprises commerciales ne sont pas statiques, de sorte  
que les conditions et les circonstances peuvent changer  
avec le temps. Il doit donc fonder sa décision à l’égard  
de toute demande dont il est saisi sur les circonstances  
existant au moment où il analyse la question et la  
tranche. C’est certainement pour cette raison que, dans  
la décision no 108, le Conseil a établi une certaine  
distinction entre l’expansion d’une entreprise et  
l’acquisition de nouvelles entreprises en ce qui  
concerne l’inclusion automatique des employés ajoutés  
dans ce dernier cas à l’unité de négociation unique.  
Bien que TCI souligne à juste titre que la décision  
no 108 ne devrait pas empêcher le Conseil de se  
prévaloir de sa compétence pour déterminer la structure  
de négociation la plus appropriée en tenant compte des  
faits dont il est actuellement saisi, le fait est que le  
Conseil ne peut pas déclarer maintenant que ce qui était  
autrement une unité de négociation unique habile à  
négocier collectivement que TELUS a acceptée et qui  
a été approuvée par un autre banc du Conseil n’est  
désormais plus habileànégociersans qu’on lui présente  
des arguments convaincants pour justifier qu’il s’écarte  
nettement de l’unité de négociation unique établie.  
C’est précisément ce à quoi le Conseil s’est reporté  
dans la décision no 244 lorsqu’il a écrit, au  
paragraphe 79, que si TELUS avait l’intention de  
maintenir une distinction entre les deux provinces et les  
unités de négociation existantes, sa demande était  
rédigée de telle façon qu’elle ne pouvait lui faire  
obtenir que des avantages limités:  
[79] The Board was originally faced with several options  
for the possible structure of the new TELUS bargaining  
unit(s). One of the original proposals presented to the  
Board was for a multi-unit stratified bargaining unit  
structure to reflect TELUS’ operational business units.  
This option was ultimately rejected by the parties in favour  
of a single bargaining unit. The Board’s endorsement of a  
single bargaining unit recognized that a certain degree of  
integration would result between the two provinces  
initially, and eastward if the circumstances warranted the  
inclusion of eastern operations into the single bargaining  
unit. The originating application was initiated by TELUS,  
and if there was an intention by TELUS to maintain  
distinct separation between the two provinces and existing  
bargaining units, there was limited benefits to be gained  
from the application in the manner in which it was drafted.  
Theproposedbargaining unitstructuresinitially arguedby  
TELUS as appropriate did not maintain provincial  
[79] Le Conseil avait au départ plusieurs possibilités pour  
déterminer la structure de la nouvelle ou des nouvelles  
unités de négociation de TELUS. Une des propositions  
originales qui lui avait été présentées préconisait plusieurs  
unités de négociation stratifiées de façon à refléter les  
unités opérationnelles commerciales de TELUS, mais les  
parties ont fini par rejeter cette proposition, en lui  
préférant une unité de négociation unique. En souscrivant  
à cette unité de négociation, le Conseil reconnaissait qu’un  
certain degré d’intégration entre les deux provinces allait  
en résulter au départ, et que cette intégration allait  
s’étendre vers l’est si les circonstances justifiaient  
l’inclusion des activités dans cette région du pays dans  
l’unité de négociation unique. La demande initiale avait été  
présentée par TELUS, et si celle-ci avait eu l’intention de  
continuer à distinguer les deux provinces et les unités de  
négociation existantes, sa façon de présenter la demande ne  
lui aurait fait obtenir que des avantages limités. Les  
Volume 6-04  
70  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
separateness. Accordingly, it was reasonable to conclude  
that TELUS wished to benefit from the presumed  
operational savingsandefficienciesonlyattainable froman  
integration throughout its newly aligned operations.  
structures d’unités de négociation que TELUS avait  
proposées au début en tant qu’unités habiles à négocier  
collectivement ne maintenaient pas cette distinction entre  
les provinces. Il était donc raisonnable pour le Conseil de  
conclure que TELUS souhaitait bénéficier des économies  
possibles sur le plan opérationnel et de l’efficience,  
économies qu’elle ne pourrait réaliser que grâce à une  
intégration globale de ses activités fraîchement alignées.  
[80] Recently, there appears to have been an attempt by  
TELUS to move toward a more stratified and separate  
bargaining unit structure in the face of the newly established  
and agreed-upon singlebargainingunit. However, untilTELUS  
makes a formal application to modify the current bargaining  
unit (which may or may not become a component in the  
Clearnet Communications Inc. application in Board file  
no. 22076-C), the Board must presume that TELUS intends to  
continuewith theoriginalintegration plan. Ultimately, thefield  
sales function willbeintegrated alongoperational lines in order  
to maximize service and organizational efficiencies.  
Telemarketing employees will likely be similarly integrated for  
efficiencymaximization. Accordingly, theartificialsegregation  
of previously unrepresented employees serves no purpose in  
either the short or longer terms.  
[80] Il semble que TELUS ait récemment tenté d’évoluer vers  
des unités de négociation distinctes plus stratifiées, en  
s’éloignant du concept de l’unité de négociation unique  
nouvellement établie sur laquelle les parties s’étaient  
entendues. Néanmoins, tant qu’elle n’aura pas soumis  
officiellement de demande de modification de l’unité de  
négociation actuelle (ce qui pourrait être un des éléments de la  
demande de Clearnet Communications Inc., dans le dossier du  
Conseil no 22076-C), le Conseil doit partir du principe que  
TELUS a l’intention de poursuivre le plan d’intégration initial.  
En définitive, la fonction des représentants commerciaux sera  
intégrée aux composantes opérationnelles, de façon  
à
maximiser le service ainsi que les efficiences  
organisationnelles. Les télévendeurs seront vraisemblablement  
intégrés de la même manière, par souci de maximisation de  
l’efficience. Il s’ensuit que la ségrégation artificielle des  
employés qui n’étaient pas syndiqués auparavant ne sert à rien,  
que ce soit à court ou à long terme.  
(pages 27-28; emphasis added)  
(pages 27-28; c’est nous qui soulignons)  
[189] By agreeing to a single bargaining unit, TELUS  
acknowledged that it was appropriate for collective  
bargaining. As will be recalled, prior to the British  
Columbia and Alberta merger, both mobility and  
wireline employees were part of the same unit in British  
Columbia, while they were in separate units in Alberta.  
Each structure had necessarily been found appropriate  
for collective bargaining purposes. More importantly,  
the single bargaining unit agreed to by the parties,  
following the merger between British Columbia and  
Alberta, was also found appropriate by the Board.  
Consequently, the history that existed in Alberta of  
having a separate mobility unit is no longer a  
determining factor since the parties agreed to one  
bargaining unitwhichthe Board approved. The fact that  
nowpart ofTELUS’sgrowthincludestheacquisitionof  
a large number of non-unionized mobility employees  
should not be a factor for departing fromthe established  
single bargaining unit. A single bargaining unit  
comprising both the landline and mobility employees is  
now the existing situation, therefore, a party wanting to  
change this existing situation would bear the onus of  
establishing that a review is necessary.  
[189] En acceptant une unité de négociation unique,  
TELUS reconnaissait qu’elle était habile à négocier  
collectivement. On se rappellera que les employés des  
volets filaire et sans fil de la Colombie-Britannique  
étaient dans la même unité de négociation alors que  
ceux de l’Alberta faisaient partie d’unités distinctes  
avant la fusion des entreprises de ces deux provinces.  
Chacune de ces structures avait nécessairement été  
réputéeappropriéeauxfinsdela négociationcollective,  
mais ce qui est plus important, c’est que l’unité de  
négociation unique sur laquelle les parties se sont  
entendues après la fusion a aussi été jugée habile à  
négocier par le Conseil. Il s’ensuit que la tradition  
d’unités distinctes pour le volet sans fil qui existait en  
Alberta n’est plus déterminante, puisque les parties  
avaient accepté une unité de négociation unique et que  
le Conseil l’avait approuvée. Le fait qu’une partie de  
l’expansion de TELUS est actuellement attribuable à  
l’ajout, par le biais d’acquisitions, de nombreux  
employés du volet sans fil qui n’étaient pas syndiqués  
auparavant ne devrait pas inciter le Conseil à s’écarter  
de l’unité de négociation unique établie. Il existe  
actuellement une seule unité de négociation incluant les  
employés des deux volets, filaire et sans fil, de sorte  
que c’est à la partie désireuse de changer cette situation  
qu’il incombe de prouver la nécessité d’une révision.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
71  
[190] Having said this, the Board is also very mindful  
that an employer is at liberty to organize its operations  
or develop corporate structures that best meet its  
business requirements in the industry it forms part of.  
However, as the Board will elaborate later in the  
present decision, business or economical corporate  
reorganizations must always be looked at in their  
totality and be reviewed against the labour relations  
consequences while keeping in mind the objectives of  
the Code.  
[190] Cela dit, le Conseil sait très bien que les  
employeurs sont libres d’organiser leurs activités ou  
d’élaborer les structures opérationnelles les mieux  
adaptées aux exigences opérationnelles de leur secteur  
d’activité. Toutefois, comme il y reviendra plus  
longuement sous une autre rubrique de cette décision,  
les réorganisations d’entreprises pour des raisons  
commerciales ou économiques doivent toujours être  
analysées de façon globale en tenant compte de leurs  
conséquences pour les relations du travail, sans oublier  
les objectifs du Code.  
B - Section 44 Application (Sale Declaration)  
B - Demande fondée sur l’article 44 (déclaration de  
vente d’entreprise)  
[191] At issue in the present proceedings is whether  
there was a sale of business within the meaning of the  
Code with respect to the different transactions that took  
place and which have been referred to earlier in the  
present decision. As seen from the summary of the  
parties’ positions, there is no consensus between the  
parties as to which of these transactions constitute a sale  
within the meaning of the Code, and, consequently,  
there is no consensus, as well, on the requirement for  
the Board to make any further determination pursuant  
to section 45 of the Code with respect to whether the  
employees affected constitute one or more units  
appropriate for collective bargaining.  
[191] En l’espèce, il faut déterminer si les transactions  
décrites plus tôt constituaient une vente d’entreprise au  
sens du Code. Comme le résumé des positions des  
parties le montre, elles ne s’entendent pas sur celles de  
ces transactions qui constituent une vente selon la  
définition du Code, de sorte qu’elles ne s’entendent pas  
non plus sur l’obligation du Conseil de rendre  
également une autre décision, en vertu de l’article 45 du  
Code, sur la question de savoir si les employés touchés  
doivent être inclus dans une ou plus d’une unité habile  
à négocier collectivement.  
[192] Irrespective of the Board’s determination of what  
transactions constitute or not a sale within the meaning  
of the Code, it is important to underline that the present  
matter also requires a review of the application of other  
sections of the Code with respect to the same  
transactions, i.e. the applicationofsections 18, 18.1 and  
35 of the Code and, where applicable, the same  
consequential determination with respect to the number  
of units appropriate for collective bargaining. In  
addition, the Board is of the view that, in the present  
matter, because a number of events or transactions took  
place, it cannot decide this matter by determining the  
application of the Code’s provisions and consequential  
effect of each transaction individually or in isolation,  
without looking at the different transactions as a whole  
or the combined effect of those transactions. This  
approach enables the Board to identify and resolve the  
real issues between the parties, and make decisions that  
better serve labour relations purposes.  
[192] Quelle que soit la décision du Conseil sur les  
transactions qui constituent ou non une vente au sens du  
Code, il est important de souligner que la présente  
affaire l’oblige aussi à se pencher sur l’application  
d’autres articles (18, 18.1 et 35) du Code à ces mêmes  
transactions et, le cas échéant, à se prononcer aussi en  
conséquence sur le nombre d’unités habiles à négocier  
collectivement. Qui plus est, le Conseil est d’avis que,  
en l’espèce, en raison des événements ou des opérations  
qui ont eu lieu, il ne peut pas trancher l’affaire sans se  
prononcer sur l’application des dispositions du Code et  
sur les conséquences de chaque transaction prise  
individuellement ou isolément sans tenir compte aussi  
de ces transactions dans leur ensemble ou de leur effet  
combiné. Cette approche lui permet de cerner et de  
résoudre les véritables problèmes entre les parties et de  
rendre des décisions qui favorisent la réalisation  
d’objectifs valables liés aux relations du travail.  
[193] The relevant portions of the Code dealing with  
sales of business read as follows:  
[193] Les dispositions du Code concernant les ventes  
d’entreprises se lisent comme il suit:  
Volume 6-04  
72  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
44.(1) In this section and sections 45 to 47.1,  
44.(1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent  
article et aux articles 45 à 47.1  
“business” means any federal work, undertaking or business  
and any part thereof;  
«entreprise» Entreprise fédérale, y compris toute partie de  
celle-ci.  
“provincial business” means a work, undertaking or business,  
or any part of a work, undertaking or business, the labour  
relations of which are subject to the laws of a province;  
«entrepriseprovinciale»Installations, ouvrages, entreprises-ou  
parties d’installations, d’ouvrages ou d’entreprises - dont les  
relations de travail sont régies par les lois d’une province.  
“sell”, in relation to a business, includes the transfer or other  
disposition of the business and, for the purposes of this  
definition, leasing a business is deemed to be selling it.  
«vente»S’entend notamment, relativement à une entreprise, du  
transfert et de toute autre forme de disposition de celle-ci, la  
location étant, pour l’application de la présente définition,  
assimilée à une vente.  
(2) Where an employer sells a business,  
(2) Les dispositions suivantes s’appliquent dans les cas où  
l’employeur vend son entreprise:  
(a) a trade union that is the bargaining agent for the employees  
employed in the business continues to be their bargaining  
agent;  
a)l’agent négociateurdesemployéstravaillant dansl’entreprise  
reste le même;  
(b) a trade union that made application for certification in  
respect of any employees employed in the business before the  
date on which the business is sold may, subject to this Part, be  
certified by the Board as their bargaining agent;  
b) le syndicat qui, avant la date de la vente, avait présenté une  
demande d’accréditation pour des employés travaillant dans  
l’entreprise peut, sous réserve des autres dispositions de la  
présente partie, être accrédité par le Conseil à titre d’agent  
négociateur de ceux-ci;  
(c) the person to whom the business is sold is bound by any  
collective agreement that is, on the date on which the business  
is sold, applicable to the employees employed in the business;  
and  
c) toute convention collective applicable, à la date de la vente,  
aux employés travaillant dans l’entreprise lie l’acquéreur;  
(d) the person to whom the business is sold becomes a party to  
anyproceeding taken under this Part that is pending on the date  
on which the business was sold and that affects the employees  
employed in the business or their bargaining agent.  
d) l’acquéreur devient partie à toute procédure engagée dans le  
cadre de la présente partie et en cours à la date de la vente, et  
touchant lesemployéstravaillant dansl’entrepriseou leuragent  
négociateur.  
...  
...  
45. In the case of a sale or change of activity referred to in  
section 44, the Board may, on application by the employer or  
any trade union affected, determine whether the employees  
affected constitute one or more units appropriate for collective  
bargaining.  
45. Dans les cas de vente ou de changements opérationnels  
visés à l’article 44, le Conseil peut, sur demande de  
l’employeur ou de tout syndicat touché décider si les employés  
en cause constituent une ou plusieurs unités habiles à négocier  
collectivement.  
46. The Board shall determine any question that arises under  
section 44, including a question as to whether or not a business  
has been sold or there has been a change of activity of a  
business, or as to the identity of the purchaser of a business.  
46. Il appartient au Conseil de trancher, pour l’application de  
l’article 44, toute question qui se pose, notamment quant à la  
survenance d’une vente d’entreprise, à l’existence des  
changements opérationnels et à l’identité de l’acquéreur.  
[194] The automatic nature of section 44 of the Code  
should not be confused with the Board’s powers under  
sections 45 and 46 of the Code. Section 44 is a “public  
policy” section that applies automatically upon a sale of  
business to preserve or ensure the continuation of  
bargaining rights. What that means is that the  
provisions apply automatically and are not contingent  
on a Board order declaring that a sale of business has  
occurred. In other words, no application or declaration  
[194] L’automaticité de l’application de l’article 44 du  
Code ne devrait pas être confondue avec les pouvoirs  
dont le Conseil est investi en vertu des articles 45 et 46.  
L’article 44 est en effet une disposition de «politique  
publique» qui s’applique automatiquement en cas de  
vente d’entreprise pour préserver les droits de  
négociation ou pour en assurer le maintien. Cela  
signifiequecetarticles’appliqueautomatiquementsans  
que le Conseil ne doive rendre une ordonnance  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
73  
is necessary in order for bargaining rights to be  
preserved or to continue to apply.  
déclarant qu’il y a eu vente d’entreprise. En d’autres  
termes, il n’est pas nécessaire qu’on lui soumette une  
demande ou qu’il fasse une déclaration pour que les  
droits de négociation soient préservés ou pour qu’ils  
continuent de s’appliquer.  
[195] The Board confirmed the purpose and effect of  
section 44 of the Code in Island Tug & Barge Limited  
(1997), 104 di 1; and 35 CLRBR (2d) 214 (CLRB  
no. 1198) in the following way:  
[195] Le Conseil a confirmé l’objet et l’effet de l’article  
44 du Code dans Island Tug & Barge Limited (1997),  
104 di 1; et 35 CLRBR (2d) 214 (CCRT no 1198) en  
ces termes:  
In our view, this argument misconstrues the purpose of  
section 44. The section is aimed at protecting bargaining  
rights in a continuous fashion when corporate changes are  
made to a business or a business is transferred; see  
Newfoundland Broadcasting Ltd. (1978), 26 di 576; and  
[1978] 1 Can LRBR 565 (CLRB no. 120), pages 584; and 571;  
and Intermountain Transport Ltd. (1984), 57 di 74; and 8  
CLRBR (NS) 141 (CLRB no. 480). If ITB’s submission were  
accepted, it would mean that in circumstances where the  
operations of two businesses are merged, there would be no  
protection of bargaining rights during the transitory period  
between the date of the sale and the date of the Board’s order  
pursuant to section 45. That simply could not have been  
Parliament’s intention. As the Board stated in Intermountain  
Transport Ltd., supra:  
À notre avis, cet argument dénature l’objet de l’article 44. Cet  
article vise à protéger les droits de négociation d’une façon  
continue lorsque des changements sont apportés à une  
entreprise ou qu’une entreprise est transférée; voir  
Newfoundland Broadcasting Ltd. (1978), 26 di 576; et [1978]  
1 Can LRBR 565 (CCRT no 120), pages 584; et 571; et  
Intermountain Transport Ltd. (1984), 57 di 74; et 8 CLRBR  
(NS) 141 (CCRT no 480). Si l’on acceptait l’argument de ITB,  
cela voudrait dire que lorsqu’il y a fusion des activités de deux  
entreprises, il n’y aurait aucune protection des droits de  
négociation entre la date de la vente et la date où le Conseil  
rend une ordonnance en vertu de l’article 45. Il n’était certes  
pas dans l’intention du législateur qu’il en soit ainsi. Comme  
le Conseil l’a affirmé dans Intermountain Transport Ltd.,  
précitée:  
“Especially when section 144(2)(c) [now section 44(2)(c)] is  
read in the context of the rest of section 144(2), it is clear that  
the collective agreement is meant to flow through without  
hiatus. It is not only after the sale that the collective agreement  
is binding on the successor, but also during the very process of  
the sale. Otherwise, the collective agreement could be  
completely undermined and the protection afforded by  
section 144(2)(c) rendered illusory. ...  
«Il est clair, particulièrement si l’on interprète l’alinéa 144(2)c)  
[maintenant 44(2)c)] dans le contexte du paragraphe 144(2),  
que la convention collective doit s’appliquer sans interruption.  
La convention collective lie l’employeur successeur non  
seulement après la vente, mais également pendant celle-ci.  
Sinon, la convention pourrait être complètement minée, et la  
protection prévue par l’alinéa 144(2)c) deviendrait  
mensongère...  
(pages 90-91; and 158)”  
(pages 90-91; et 158)»  
Accordingly, section 44(2) of the Code continues to applyuntil  
the Board consolidates the bargaining units and determines the  
appropriate bargaining agent pursuant to section 45.  
Par conséquent, le paragraphe 44(2) du Code continue de  
s’appliquer jusqu’à ce que le Conseil regroupe les unités de  
négociation et détermine qui est l’agent négociateur en vertu de  
l’article 45.  
(pages 6; and 218; emphasis added)  
(pages 6; et 218; c’est nous qui soulignons)  
[196] As well, this Board has recognized the automatic  
application of this section in many decisions. In  
particular, in Reuters Information Services (Canada)  
Limited and Starfish Systems Inc. (1995), 99 di 64  
(CLRB no.1138), the Board stated as follows (see also  
U.S. Airways Inc. et al., [2001] CIRB no. 149; and 82  
CLRBR (2d) 182 at pages 23; and 202-203):  
[196] Le Conseil a aussi reconnu dans de nombreuses  
décisions que cet article s’applique automatiquement.  
Plus particulièrement, dans Reuters Information  
Services (Canada) Limited et Starfish Systems Inc.  
(1995), 99 di 64 (CCRT no 1138), il a déclaré ce qui  
suit (voir aussi U.S. Airways Inc. et autre, [2001] CCRI  
no 149; et 82 CLRBR (2d) 182, aux pages 23; et  
202-203):  
In contrast to other sections of the Code, section 44 applies  
automatically, without the Board’s intervention. With the  
occurrence of a sale of business, successor rights and  
obligations are automatically transferred to the acquiring  
employer. The Boarddoesnot intervene unless the existence  
of the sale or the identity of the purchaser is in issue, or an  
Contrairement aux autres articles du Code, l’article 44  
s’applique automatiquement, sans l’intervention du Conseil.  
Lorsqu’il y a vente d’entreprise, les droits et obligations du  
successeur sont transférés automatiquement à l’employeur  
acquéreur. Le Conseil n’intervient que si la survenance de  
la vente ou l’identité de l’acquéreur sont en cause, ou si un  
Volume 6-04  
74  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
application is made pursuant to section(s) 44 and/or 45(1)  
by an affected union. (See Reimer Express Lines Limited et  
al. (1973), 1 di 12; and 74 CLLC 16,093 (CLRB no. 1);  
Seaspan International Ltd. (1979), 33 di 544; and [1979] 2  
Can LRBR 493 (CLRB no. 196); and Autocar Connaisseur  
Inc. and Murray Hill Limousine Service Ltd. (1988), 76 di 139  
(CLRB no. 723).)  
syndicat visé présente une demande en vertu de l’article 44  
ou du paragraphe 45(1). (Voir Reimer Express Lines Limited  
et autres (1973), 1 di 12; et 74 CLLC 16,093 (CCRT no 1);  
Seaspan International Ltd. (1979), 33 di 544; et [1979] 2  
Can LRBR 493 (CCRT no 196); et Autocar Connaisseur Inc.  
and Murray Hill Limousine Service Ltd. (1988), 76 di 139  
(CCRT no 723).)  
(page 67; emphasis added)  
(page 67; c’est nous qui soulignons)  
[197] However, parties may, under section 46 of the  
Code, ask the Board to determine any question that  
arises pursuant to section 44. One of the questions that  
may arise is whether union bargaining rights were in  
some way tied to the seller’s business or part thereof.  
This is essentially the question that TCI and TELE-  
MOBILE have raised with respect to TELUS’s  
purchase of Clearnet’s shares. Another question that  
may arise is in relation to the existence of a sale within  
the meaning of the Code. This is a question raised by  
TCI and TELE-MOBILE with respect to TELUS’s  
purchase of Clearnet’s and QuébecTel’s shares and by  
TWU with respect to the transfer of the mobility  
operations to TELE-MOBILE.  
[197] L’article 46 du Code autorise toutefois les parties  
à demander au Conseil de trancher toute question  
découlant de l’application de l’article 44. Elles  
pourraient par exemple vouloir savoir si les droits de  
négociation du syndicat sont liés d’une façon  
quelconque à l’entreprise du vendeur ou à une partie de  
cette entreprise; c’est essentiellement la question que  
TCI et TELE-MOBILE ont soulevée au sujet de l’achat  
par TELUS des actions de Clearnet. Les parties peuvent  
aussi se demander s’il y a effectivement eu une vente au  
sens du Code, et c’est la question que TCI et  
TELE-MOBILE ont soulevée en ce qui concerne  
l’achat des actions de Clearnet et de QuébecTel par  
TELUS, et que le STT a aussi soulevée au sujet du  
transfert des activités du volet sans fil à  
TELE-MOBILE.  
[198] In Halifax Grain Elevator Limited (1991), 85 di  
42; 15 CLRBR (2d) 191; and 91 CLLC 16, 033 (CLRB  
no. 867), the Board set out the following questions to  
determine whether a sale of business has occurred:  
[198] Dans Halifax Grain Elevator Limited (1991), 85  
di 42; 15 CLRBR (2d) 191; et 91 CLLC 16,033 (CCRT  
no 867), le Conseil a posé les questions suivantes pour  
déterminer s’il y a eu vente d’entreprise ou pas:  
1. Is the alleged buyer indeed operating a federal business or  
“going concern”?  
1. L’acheteur exploite-t-il effectivement une «entreprise  
active» fédérale?  
2. Was the alleged seller indeed operating or otherwise  
controlling as his own that said federal “going concern” in  
whole or in part before the sale took place?  
2. Le vendeur exploitait-il (ou contrôlait-il) effectivement  
lui-même, en totalité ou en partie, cette «entreprise active»  
fédérale, avant que la vente ait lieu?  
3. Were union bargaining rights in some way tied to the  
seller’s business or part thereof that was presumably sold?  
3. Y avait-il des droits de négociation syndicaux liés d’une  
quelconque façon à cette entreprise ou partie d’entreprise du  
vendeur qui aurait été vendue?  
4. Has there been an actual sale or transfer of that same  
business or part thereof to the buyer?  
4. Y a-t-il effectivement eu vente ou transfert de cette même  
entreprise ou partie d’entreprise à l’acheteur?  
(pages 46; 195; and 14,393; emphasis added)  
(pages 46; 195; et 14,393; c’est nous qui soulignons)  
[199] The sale provisions (sections 44, 45 and 46) of  
the Code are mostly remedial in nature in the sense that  
their object is the preservation of bargaining rights in  
spite of changes in ownership or control of a  
corporation or business as a result of reorganizations,  
mergers, acquisitions, divestitures,transfer, etc. To give  
full effect to the remedial intention of the legislature,  
the jurisprudence which has developed necessarily  
adopted a broad and liberal interpretation of the term  
[199] Les dispositions sur les ventes d’entreprises du  
Code (articles 44, 45 et 46) sont essentiellement  
correctives en ce sens qu’elles ont pour objet la  
préservation des droits de négociation même en cas de  
changement de propriété ou de contrôle d’une  
entreprise ou d’une société par suite de réorganisations,  
de fusions, d’acquisitions, d’aliénations, de transferts,  
etc. Pour donner tout son effet à l’esprit correctif que la  
législature entendait donner au Code, la jurisprudence  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
75  
transfer in the definition of sale in the related provisions  
ofthe Code. (See Seaspan International Ltd. (1979), 37  
di 38; and [1979] 2 Can LRBR 213 (CLRB no. 190);  
Terminus Maritime Inc. (1983), 50 di 178; and 83  
CLLC 16,029 (CLRB no. 402); Lester (W.W.) v. United  
Association of Journeymen and Apprentices of the  
Plumbing and Pipefitting Industry, Local 740, [1990]  
3 S.C.R. 644; U.S. Airways Inc. et al., supra; and  
Canadian PacificRailwayCompany, etal.,October25,  
2001 (CIRB LD 530)).  
qui s’est accumulée a nécessairement retenu une  
interprétation large et libérale de la notion de transfert  
qui figure dans la définition d’une vente dans les  
dispositions connexes du Code. (Voir Seaspan  
International Ltd. (1979), 37 di 38; et [1979] 2 Can  
LRBR 213 (CCRT no 190); Terminus Maritime Inc.  
(1983), 50 di 178; et 83 CLLC 16,029 (CCRT no 402);  
Lester (W.W.) (1978) Ltd. c. Association unie des  
compagnons et apprentis de l’industrie de la plomberie  
et de la tuyauterie, section locale 740, [1990] 3 R.C.S.  
644; U.S. Airways Inc. et autre, précitée; et Canadian  
Pacific Railway Company, et autre, 25 octobre 2001  
(CCRI LD 530)).  
[200] Pursuant to section 46, the Board must determine  
any question that arises under section 44 of the Code.  
Under section 45, the Board may, in the case of a sale  
and on application by the employer or the union,  
determine whether the employees affected constitute  
one or more units appropriate for collective bargaining.  
Therefore, the Board has the discretion to review or not  
to review the existing bargaining units when making a  
sale declaration.  
[200]L’article46 disposequ’il appartient au Conseil de  
trancher toute question relative à l’application de  
l’article 44 du Code. L’article 45 précise, lui, que le  
Conseil peut, dans les cas de vente et sur demande de  
l’employeur ou du syndicat, décider si les employés en  
cause constituent une ou plusieurs unités habiles à  
négocier collectivement. Le Conseil a donc le pouvoir  
discrétionnaire de réviser ou de ne pas réviser les unités  
de négociation existantes lorsqu’il fait une déclaration  
de vente d’entreprise.  
[201] With that background in mind, the Board can now  
turn to the different transactions that took place and the  
parties’ respective positions in relation to these  
transactions.  
[201] Cela étant dit, le Conseil peut maintenant se  
pencher sur les transactions en question ainsi que sur les  
positions respectives des parties dans ce contexte.  
1 - TELUS’s Purchase of Clearnet’s Shares and  
QuébecTel’s Shares  
1 - Achat d’actions de Clearnet et de QuébecTel par  
TELUS  
[202] On August 21, 2000, TELUS and Clearnet  
announced thatTELUSwould buyClearnet’ssharesfor  
$ 6.6 billion. The press release issued provided in part  
as follows:  
[202] Le 21 août 2000, TELUS et Clearnet annonçaient  
que TELUS allait acheter les actions de Clearnet pour  
une somme de 6,6 milliards de dollars. Le communiqué  
de presse se lisait notamment comme il suit:  
... The combined entity will be a leader in the fast-growing  
market for national wireless voice, data and Internet services.  
The combination of TELUS’s and Clearnet’s wireless  
operations will produce the largest wireless company in  
Canada...  
... L’entité combinée sera un leader dans le marché en  
expansion rapide des services nationaux de communication  
vocale, de transmission de données et d’Internet sans fil. La  
combinaison desexploitationssans fildeTELUSet deClearnet  
créera la plus grande entreprise de télécommunications sans fil  
au Canada...  
The transaction, valued at C$6.6 billion, will unite Western  
Canada’s leading wireless company with the country’s most  
dynamic national wireless company. This deal is a major  
advancein buildingTELUSintotheleading Canadian provider  
of advanced, integrated communications, ... George Cope,  
President and CEO of Clearnet, will assume leadership of the  
combined wireless entity as its President and CEO.  
La transaction, d’une valeur de 6,6 milliards de dollars CA,  
unira l’entreprise qui est le chef de file des télécommunications  
sans fil de l’Ouest du Canada avec la société nationale de  
télécommunicationssansfilla plusdynamiquedu pays. Elleest  
un grand pas en avant pour faire de TELUS le plus important  
fournisseur canadien de services de communications intégrés  
perfectionnés... George Cope, président et chef de la direction  
de Clearnet, assumera la direction de la nouvelle entreprise  
combinée de services sans fil à titre de président et de chef de  
la direction.  
Volume 6-04  
76  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
...  
...  
Leading Edge Digital Wireless Solutions  
Solutions pour des télécommunications sans fil numériques de  
pointe  
By operating its own national digital wireless network, TELUS  
will be able to compete more aggressively for wireless  
customers across Canada. Clearnet and TELUS’s wireless  
operations offer compatible digital PCS services based on the  
sameleading-edgeCDMAdigitalwirelesstechnology. Clearnet  
also brings to the combined wireless entity the unique Mike  
network, a powerful multifunctional wireless tool aimed at the  
business market. ...  
En exploitant son propre réseau national de  
télécommunications sans fil numériques, TELUS pourra  
rivaliser plus dynamiquement avec sa concurrence pour servir  
à la clientèle des services sans fil dans tout le Canada. Les  
exploitations sans fil de Clearnet et de TELUS offrent des SCP  
numériques compatibles, basés sur la même technologie de  
télécommunications sans fil numériques AMRC de pointe.  
Clearnet apporte aussi à la nouvelle entreprise combinée de  
télécommunications sans fil son réseau Mike unique, un outil  
detélécommunicationssansfilmultifonctionnelpuissantconçu  
pour le marché des affaires...  
Both companies bring strategic partnerships with key U.S.  
wireless carriers to their combined wireless operation. ...  
Les deux entreprises feront bénéficier leur exploitation sans fil  
combinée de partenariats stratégiques avec des fournisseurs  
américains clés de services sans fil...  
Through this transaction, TELUS avoids the expense and  
uncertainties involved in building out its own cross-Canada  
wireless network and in developing its own wireless  
organization in Eastern Canada. The combination of Clearnet  
and TELUS networks will allow TELUS to compete in the  
wireless market on a national scale approximately three years  
sooner than if it had decided to build its own network. As well,  
the synergies in this transaction, including tax-losses carried  
forward, operating and revenue synergies, are estimated at...  
Grâce à cette transaction, TELUS évite les dépenses et les  
incertitudes associées à la mise en place de son propre réseau  
sans fil dans tout le Canada ainsi que de sa propre organisation  
sans fil dans l’Est du pays. La combinaison des réseaux de  
Clearnet et de TELUS permettra à TELUS d’être compétitive  
sur le marché des télécommunications sans fil à l’échelle  
nationale environ trois ans plus tôt que si elle avait décidé de  
bâtir son propre réseau. En outre, les synergies créées par cette  
transaction en termes de report de pertes fiscales, de synergies  
d’exploitation et de génération de recettes, sont estimées à...  
The transaction is expected to be completed in October, 2000.  
La transaction devrait avoir été menée à bien en octobre 2000.  
(traduction)  
[203] As stated earlier, Clearnet operated as a non-  
unionized enterprise and counted a total of  
approximately 2,400 employees at the time TELUS  
acquired its shares.  
[203] Il a été précisé plus tôt que Clearnet était une  
entreprise non syndiquée comptant au total quelques  
2 400 employés au moment où TELUS a fait  
l’acquisition de ses actions.  
[204] In line with its plan to develop into a national  
force in Canadian telecommunications, TELUS  
acquired in June 2000, 70% of the shares of the  
QuébecTel group of companies. TELUS purchased the  
remaining 30% of the shares in June 2001. According  
to TELUS, acquiring an operating business like  
QuébecTel was a key part of its national growth  
strategy.  
[204] Conformément à son projet de devenir une force  
nationaledestélécommunicationscanadiennes,TELUS  
s’est portée acquéreure en juin 2000 de 70 p. 100 des  
actions du groupe de compagnies QuébecTel. (Elle a  
acheté le reste des actions (30 p. 100) en juin 2001.)  
Selon TELUS, l’acquisition d’une entreprise en  
exploitation comme QuébecTel était un élément clé de  
sa stratégie nationale d’expansion.  
[205] The press release announcing this transaction  
provided, in part, as follows:  
[205] Le communiqué annonçant cette transaction  
précisait notamment que:  
(Burnaby, BC and RIMOUSKI, Quebec, March 31, 2000) -  
TELUS has agreed to enter into a transaction that will see it  
acquire 70 per cent of QuébecTel Group (QuébecTel). ...  
(BURNABY (C.-B.) et RIMOUSKI (QC), 31 mars 2000) -  
TELUS a accepté de conclure une transaction d’acquisition de  
70 p. 100 du Groupe QuébecTel (QuébecTel)...  
The agreement will allow TELUS to become a truly national  
telecommunications provider and enable QuébecTel to grow  
into a formidable Quebec competitor. If approved by  
shareholders, the transaction will free QuébecTel to pursue  
L’entente fera de TELUS un fournisseur vraiment national de  
télécommunications et permettra à QuébecTel de devenir une  
entreprise tout à fait compétitive au Québec. Si les actionnaires  
l’approuvent, QuébecTel sera en mesure de prendre des  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
77  
revenue growth initiatives that were previously limited by its  
foreign-owned and controlled status.  
initiatives de croissance de ses recettes limitées jusqu’à présent  
en raison de son statut d’entreprise contrôlée par des  
propriétaires étrangers.  
...  
...  
“TELUS is committed to its national strategy. For TELUS, this  
accelerates its entry into Quebec by almost two years. It  
provides a strong management team with deep market  
knowledge together with an experienced employee base. It’s a  
truly remarkable, strategic fit,” said Brian Canfield, CEO of  
TELUS. “QuébecTel will play a significant role in leading the  
execution of the TELUS strategy in Quebec and we expect that  
a meaningful part of the execution of this strategy will be  
managed and staffed from the current Head Office of  
QuébecTel in Rimouski.”  
Selon Brian Canfield, chef de la direction de TELUS, «TELUS  
est bien décidée à mettre sa stratégie nationale en oeuvre. Pour  
elle, la transaction accélère de près de deux ans son entrée au  
Québec. Elle lui assure une solide équipe de gestion ayant une  
connaissance approfondie du marché de même qu’une base  
d’employés d’expérience. C’est un mariage stratégique  
vraiment remarquable». M. Canfield a ajouté: «QuébecTel va  
jouer un rôle important de meneur de l’exécution de la stratégie  
de TELUS au Québec, et nous nous attendons à ce qu’une  
grande partie de l’exécution de cette stratégie soit gérée par le  
personnel du siège social actuel de QuébecTel, à Rimouski.»  
(traduction)  
[206] QuébecTel through its subsidiaries was an  
incumbent local exchange carrier (ILEC) based in  
Rimouski, Quebec, offering wireline and wireless  
services in the eastern part of the province. TCQI  
housed the wireline side of the business and TSQI  
housed the unregulated portions of the business,  
including the mobility operations under QTM.  
[206]Parl’intermédiairedesesfiliales, QuébecTelétait  
une entreprise de services locaux titulaires (ESLT).  
Ayant son siège à Rimouski, au Québec, elle offrait des  
services filaires et sans fil dans l’est de la province.  
TCQI était le volet filaire de l’entreprise, tandis que  
TSQI était chargée des parties non réglementées de  
l’exploitation, y compris le volet sans fil relevant de  
QTM.  
[207] Unlike Clearnet, when TELUS purchased  
QuébecTel, it was unionized. TheSQET and the SAMT  
are the two bargaining agents representing the  
unionized employees for the QuébecTel group of  
companies. On the wireline side, the SQET is the  
bargaining agent for four units comprising  
approximately 1,100 employees. These employees  
include telephone operators; clerical employees and  
technicians; trade workers; and maintenance and  
security personnel (the hourly employees). The SAMT  
represents approximately 400 employees comprised of  
professionals and supervisors (the professionals). On  
the mobility side, the SQET represents approximately  
50 employees while the SAMT represents  
approximately 20 employees.  
[207] Contrairement à Clearnet, QuébecTel était une  
entreprise syndiquée quand TELUS l’a achetée. Le  
SQET et le SAMT sont les deux agents négociateurs  
qui représentent les employés syndiqués du groupe de  
compagnies QuébecTel. Pour le volet filaire, le SQET  
est l’agent négociateur de quatre unités regroupant  
environ 1 100 employés - opérateurs et opératrices,  
employés de soutien et techniciens, travailleurs de  
métieretpersonneld’entretienetdesécurité(rémunérés  
à taux horaire). Le SAMT représente quelque 400  
employés qui exercent une profession ou sont  
superviseurs (le groupe professionnel). Pour le volet  
sans fil, le SQET représente environ 50 employés et le  
SAMT en représente une vingtaine.  
[208] Since the transfer of the mobility operations into  
TELE-MOBILE, TELE-MOBILE, SQET and SAMT  
have successfully negotiated renewal wage agreements  
fortheformerQTMmobilityemployees, includingboth  
the hourly and professional employees. These  
agreements are dated March 5, 2002, in respect of the  
SAMT (professional employees), and April 22, 2002,  
in respect of the SQET (hourly employees).  
[208] Depuis le transfert de l’exploitation sans fil à  
TELE-MOBILE, cette entreprise a négocié avec le  
SQET et le SAMT des ententes de renouvellement des  
échelles salariales pour les anciens employés de  
l’exploitation sans fil de QTM, tant ceux qui sont  
rémunérés à taux horaires que les membres du groupe  
professionnel. Ces ententes sont datées du 5 mars 2002  
dans le cas du SAMT (groupe professionnel) et du  
22 avril 2002 dans celui duSQET (employés rémunérés  
à taux horaires).  
Volume 6-04  
78  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
[209] The TWU takes the position that the purchase of  
QuébecTel and Clearnet by TELUS, in June 2000 and  
October 2000, respectively, and the subsequent  
integration of Clearnet and the mobility operations of  
QuébecTel into TELUS, constitute a sale within the  
meaning of the Code, while TCI and TELE-MOBILE  
contend that it does not. They argue that a transfer of  
share ownership does not attract the application of the  
Code’s sale provisions. With respect to Clearnet, they  
maintain that there were no bargaining rights to be  
preserved and, to the extent that there was any  
integration, it was TELUS that integrated with  
Clearnet’s operations. TCI maintains that the examples  
relied upon by the TWU to establish integration show  
Clearnet taking over TELUS rather than the other way  
around. TELE-MOBILE takes the position that neither  
acquisition constituted a sale of business under the  
Code, as the ownership changes did not affect the on-  
going businesses of Clearnet or QTM and did not  
impact the employees who continued to work for those  
operations. Further, it maintains there was no impact on  
the existing bargaining structure, bargaining agents or  
collective agreements in place.  
[209] Le STT part du principe que l’achat de  
QuébecTel et de Clearnet par TELUS, respectivement  
en juin 2000 et en octobre 2000, ainsi que l’intégration  
de Clearnet et de l’exploitation sans fil de QuébecTel  
dans TELUS qui a suivi constituent une vente au sens  
du Code, alors que TCI et TELE-MOBILE soutiennent  
le contraire en déclarant qu’un transfert de propriété  
d’actions ne justifie pas l’application des dispositions  
sur les ventes d’entreprise du Code. Dans le cas de  
Clearnet, elles maintiennent qu’il n’y avait pas de droits  
de négociation à préserver et que, dans la mesure où il  
y a eu intégration, c’est TELUS qui s’est intégrée dans  
l’exploitation de Clearnet. TCI affirme que les  
exemples cités par le STT pour démontrer qu’il y a eu  
une intégration révèlent que Clearnet a pris le contrôle  
de TELUS plutôt que l’inverse. TELE-MOBILE, elle,  
se dit d’avis que ni l’une ni l’autre de ces acquisitions  
ne constituaient une vente d’entreprise au sens du Code,  
puisque les changements de propriété n’ont pas eu de  
répercussions sur l’entreprise en exploitation de  
Clearnet ou de QTM ni aucun effet non plus sur les  
employés, qui ont continué à travailler pour ces  
exploitations. Le STT soutient qu’il n’y a pas eu  
davantage de répercussions sur la structure des unités  
de négociation existantes, lesagents négociateurs ou les  
conventions collectives en vigueur.  
[210] The Board agrees with TELE-MOBILE and TCI  
that the mere purchase of shares of one company by  
another does not automatically amount to a sale of  
business within the meaning of the Code. In other  
words, a transfer of share ownership does not of itself  
trigger the successorship provisions of the Code if the  
intention is to operate the buyer’s and the seller’s  
operations as two distinct businesses. The Board also  
agrees that given the purpose of the sale provisions  
under the Code, union bargaining rights have to, in  
some way, be tied to the seller’s business.  
[210] Le Conseil reconnaît que TELE-MOBILE et TCI  
ont raison de soutenir que le simple achat d’actions  
d’une entreprise par une autre n’équivaut pas  
automatiquement à une vente d’entreprise selon la  
définition du Code. En d’autres termes, un transfert de  
propriété d’actions ne déclenche pas en lui-même  
l’application des dispositions du Code sur les droits et  
obligations du successeur si les parties entendaient  
exploiter les entreprises de l’acheteur et du vendeur  
comme deux sociétés distinctes. Toutefois, le Conseil  
reconnaît aussi que, compte tenu de l’objet des  
dispositions sur la vente d’entreprise du Code, il faut  
que les droits de négociation d’un syndicat soient liés  
d’une façon ou d’une autre à l’entreprise du vendeur.  
[211] When TELUS purchased Clearnet, it was not and  
had never been unionized, therefore, there were no  
bargaining rights in existence at Clearnet that could be  
lost or affected by this transfer. The TWU’s bargaining  
rights at TELUS were retained since TELUS did not  
sell or otherwise transfer any part of its business. Given  
that the purpose of the sale provisions of the Code is the  
preservation or continuation of bargaining rights,  
despite a transfer or other disposition of a business or  
part thereof, the Board is of the view that the  
transaction with respect to TELUS purchasing Clearnet  
[211] Quand TELUS a acheté Clearnet, cette société  
n’était pas syndiquée et ne l’avait jamais été, de sorte  
qu’il n’y avait pas chez elle de droits de négociation qui  
auraient pu être perdus ou minés par ce transfert. Les  
droits de négociation du STT chez TELUS ont été  
conservés, puisque TELUS n’a ni vendu, ni autrement  
cédé une partie quelconque de son entreprise. Puisque  
l’objet des dispositions sur la vente d’entreprise du  
Code est la préservation ou le maintien des droits de  
négociation en dépit d’un transfert ou d’une autre forme  
de disposition d’une entreprise ou d’une partie de celle-  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
79  
cannot be a sale within the meaning of the Code since  
no bargaining rights were in any way tied to Clearnet’s  
business or part of it.  
ci, le Conseil est d’avis que la transaction d’achat de  
ClearnetparTELUSnepeut pas êtreconsidéréecomme  
une vente au sens du Code, puisqu’aucun droit de  
négociation n’était lié d’une façon quelconque à  
l’entreprise de Clearnet ou à une partie de son  
exploitation.  
[212] Having said this, this does not mean, as is argued  
by TELE-MOBILE and TCI that this transaction is a  
non-event from a labour relations perspective. The  
documents in support of this multi-million dollar  
transaction, being identified as one of the biggest  
transactions in the industry, clearly show that it was  
TELUS that acquired Clearnet and not the other way  
around. The distinctions raised by TCI to the effect that  
the examples of integration outlined by the TWU show  
that it was TELUS that integrated with Clearnet, in the  
Board’s view, are not sound. Whether TELUS adopted  
some of Clearnet’s programs, or it chose to blend the  
best features of both businesses, hired and appointed  
Clearnet’s former executive to operate its mobility  
businessorusedClearnet’sacquired networkto activate  
new customers in Ontario and Quebec as a result of this  
acquisition, are all business decisions that do not deter  
from the fact that it was TELUS that acquired Clearnet.  
As a result, TELUS operations, including its newly  
acquired Clearnet operations, potentially gained a  
significant number of new employees who, by virtue of  
working in the mobility business, performed the same  
or similar type ofwork (mobilitywork) as performed by  
employees of TMW.  
[212] Il ne faut néanmoins pas conclure, comme  
TELE-MOBILE et TCI l’ont fait, que cette transaction  
n’avait pas d’incidence du point de vue des relations du  
travail. Les documents concernant cette transaction de  
plusieurs millions de dollars, qualifiée d’une des plus  
importantes du genre dans le secteur des  
télécommunications, montrent clairement que c’est  
TELUS qui a fait l’acquisition de Clearnet, et non  
l’inverse. Pour le Conseil, les distinctions que TCI a  
alléguées en disant que les exemples d’intégration  
soulevés par le STT révélaient que c’était TELUS qui  
s’était intégrée dans l’entreprise de Clearnet ne sont pas  
fondées. Que TELUS ait adopté ou pas certains des  
programmes de Clearnet ou décidé de combiner les plus  
grands atouts des deux grandes entreprises, qu’elle ait  
embauché et nommé l’ancien chef de la direction de  
Clearnet pour exploitersonentreprisesansfilou qu’elle  
se soit servie du réseau de Clearnet dont elle venait de  
faire l’acquisition pour attirer de nouveaux clients en  
Ontario et au Québec grâce à l’acquisition, c’étaient  
toutes des décisions commerciales n’enlevant rien au  
fait que c’est TELUS qui a fait l’acquisition de  
Clearnet. Le résultat était que TELUS, incluant sa  
nouvelle exploitation acquise de Clearnet, avait  
potentiellement obtenu beaucoup de nouveaux  
employés qui, puisqu’ils travaillaient pour le volet sans  
fil, étaient chargés de tâches identiques ou similaires  
(d’exploitation sans fil) aux employés de TMW.  
[213] Leaving aside for a moment the subsequent  
transactions in respect of the mobility operations being  
transferred into TELE-MOBILE in May 2001, the  
purchase by TELUS of all of Clearnet’s shares,  
although not a sale within the meaning of the Code, can  
still find possible application in section 18 of the Code.  
In order to better understand the consequences of the  
subsequenttransactionsthatoccurred, it is usefulforthe  
Board to examine whether, following TELUS’s  
purchase, the former Clearnet operations and  
consequently the former Clearnet employees were  
integrated with TELUS’s existing operations and  
mobility employees to whom bargaining rights apply.  
[213] Si nous faisons abstraction pour le moment des  
transactions qui ont suivi - celles du transfert de  
l’exploitation du volet sans fil à TELE-MOBILE, en  
mai 2001 - l’achat de toutes les actions de Clearnet par  
TELUS, même s’il ne constituait pas une vente au sens  
du Code, pourrait quand même être visé par l’article 18.  
Afin qu’on puisse mieux comprendre les conséquences  
des transactions en question, il vaut la peine que le  
Conseil vérifie si l’exploitation de Clearnet, et par  
conséquent ses anciens employés, ont été intégrés dans  
l’exploitation de TELUS ainsi qu’avec ses employés du  
volet sans fil auxquels des droits de négociation  
s’appliquaient, après l’achat de Clearnet par TELUS.  
[214] The documents around the finalization of the  
transaction in October 2000 speak volumes about  
TELUS’s intention with respect to the integration of  
[214] Les documents relatifs aux dernières étapes de la  
transaction, en octobre 2000, en disent long sur les  
intentions de TELUS quant à l’intégration de  
Volume 6-04  
80  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
Clearnet’s operations. The August 21, 2000 press  
release announcing the transaction and which was  
referred to earlier clearly speaks to the combining of the  
two operations. Inaddition, TELUS’sOfferto Purchase  
dated September 20, 2000 provided as follows with  
respect to the benefits of the offers as well as its plans  
for Clearnet:  
l’exploitationdeClearnet. Lecommuniquédepressedu  
21 août 2000 annonçant la transaction dont il a été  
question plus tôt mentionne clairement la combinaison  
des deux exploitations. En outre, l’offre d’achat de  
TELUS, datée du 20 septembre 2000, précisait ce qui  
suit quant à ses avantages ainsi qu’à ses projets pour  
Clearnet:  
TELUS shares offer participation in a more competitive  
national telecommunications company than either Clearnet or  
TELUS would be on its own and should generate greater  
opportunities to deliver greater value to their shareholders. The  
Canadian industry for mobile telecommunications services is  
undergoing rapid growth as consumers and businesses have  
endorsed the benefits of mobile telephony. Furthermore, the  
wireline and wireless services are converging. TELUS has  
launched national telecommunications services and is building  
infrastructure. TELUSexpectsthat thecombination ofClearnet  
with TELUS will result in an entity that is better positioned to  
take advantage of the opportunities presented by the rapidly  
growingtelecommunicationsindustryand data servicesmarket.  
The combination of Clearnet with TELUS increases the areas  
in which TELUS will offer both wireline and wireless services  
and it will increase the opportunity to offer customers across  
the country bundles of communications services.  
Les actions de TELUS lui offrent la possibilité de participer à  
une entreprise nationale de télécommunications plus  
compétitive que Clearnet ou TELUS l’auraient été  
indépendamment, et elles devraient générer de plus grandes  
possibilitésd’augmentationdeleurvaleurpourlesactionnaires.  
Le secteur canadien des services de télécommunications sans  
fil est en expansion rapide puisque les consommateurs et les  
entreprises ont reconnu les avantages de la téléphonie sans fil.  
Qui plus est, les services filaires et sans fil convergent. TELUS  
a lancé des services de télécommunications nationaux et bâti  
son infrastructure. Elle s’attend que sa combinaison avec  
Clearnet créera une entreprise mieux placée pour tirer parti des  
possibilités de l’expansion rapide du secteur des  
télécommunications et du marché des services de données. La  
combinaison de Clearnet avec TELUS élargit les secteurs où  
TELUS offrira des services tant filaires que sans fil et accroîtra  
ses possibilités d’offrir à des clients dans tout le pays des  
services de communications groupés.  
...  
...  
Following the merger of BC TELECOM Inc. and the former  
TELUS Corporation in 1999 to form TELUS, TELUS’ strategy  
has been to become a national, full service telecommunications  
provider.  
Après la fusion de BC TELECOM Inc. et de l’ancienne TELUS  
Corporation qui a donné naissance à TELUS, en 1999, la  
stratégiede TELUS a consisté à devenirun fournisseurnational  
de la gamme complète des services de télécommunications.  
...  
...  
TELUS intends to integrate Clearnet with its existing mobile  
wireless business and operate them nationwide. ...  
TELUS a l’intention d’intégrer Clearnet dans son entreprise  
existante de communications sans fil et de les exploiter à  
l’échelle nationale...  
The integration is expected to enhance TELUS’ ability to  
(i) offer bundled or packaged wireless and wireline  
telecommunications services on a national basis, thereby  
increasing customer choice, (ii) develop and sell new  
applications, such as data and Internet, for wireless services  
and develop futuretechnologies, and (iii) achieve economies of  
scale, thereby reducing capital and operating expenditures.  
L’intégration devrait accroître la capacité de TELUS i) d’offrir  
des services de télécommunications sans fil et filaires groupés  
sur une base nationale, augmentant ainsi les options des  
consommateurs, ii) de concevoir et de vendre de nouvelles  
applications des services sans fil comme la transmission de  
données et l’accès à l’Internet ainsi que d’inventer de nouvelles  
technologies et iii) de réaliser des économies d’échelle, en  
réduisant les dépenses en capital et les dépenses d’exploitation.  
In addition, TELUS management has identified significant  
operating synergies and tax synergies. The operating synergies  
include the elimination of overlapping branding and  
advertising expenses, conversion of roaming traffic to each  
other’s networks, increasing efficiency in network operations  
and rationalization of corporate and back-office expenses.  
En outre, la direction de TELUS a constaté de grandes  
synergies d’exploitation et des synergies fiscales. Les synergies  
d’exploitation comprennent l’élimination desdépensesqui font  
double emploi pour l’image de marque et la publicité, la  
conversion des services pour abonnés itinérants à leurs réseaux  
respectifs, l’augmentation de l’efficience des opérations réseau  
et la rationalisation des dépenses d’entreprises et des services  
de soutien.  
...  
...  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
81  
TELUS intends to liquidate Clearnet into, or amalgamate  
Clearnet with one or more affiliates of TELUS or to otherwise  
combine the business operations of Clearnet and TELUS to  
achieve the objectives set out above.  
TELUS compte liquider Clearnet dans une ou plusieurs de ses  
filiales, l’amalgamer avec elles ou combiner l’exploitation de  
Clearnet avec la sienne pour atteindre ces objectifs.  
(traduction)  
[215] The TELUS Takeover Bid Circular of the same  
date also speaks of the benefits to TELUS of this  
acquisition as including: speed to market; a national  
spectrum rich footprint; an experienced management  
team and skilled employee base to complement the  
existing pool within TELUS; a complement to  
TELUS’s data and Internet Protocol strategy, and  
economic benefits over a build strategy.  
[215] La Circulaire d’offre publique d’achat de  
TELUS, datée du même jour, vante aussi les avantages  
de cette acquisition pour la société, par exemple la  
vitesse de mise en marché, la large couverture nationale  
à spectre riche, l’équipe de gestion d’expérience et la  
base d’employés compétents pour compléter le bassin  
existant chez TELUS, le complément pour la stratégie  
du protocole Internet et d’échanges de données de  
TELUS ainsi que les avantages économiques pour la  
stratégie d’expansion.  
[216] The joint press release by TELUS and Clearnet,  
dated October 20, 2000, confirmed that all of the  
conditions of TELUS’s Offer to Purchase had been  
satisfied. It specified in part as follows:  
[216] Le communiqué de presse conjoint de TELUS et  
de Clearnet, daté du 20 octobre 2000, confirmait que  
toutes les conditions de l’offre d’achat de TELUS  
avaient été respectées et précisait notamment ce qui  
suit:  
The newTELUS Mobilitywill be led byClearnet President and  
CEO George Cope. The structure and senior management team  
for the new company is to be identified by early November.  
La nouvelle TELUS Mobility sera dirigée par le président et  
chef de la direction de Clearnet, George Cope. La structure et  
l’équipe de la haute direction de la nouvelle entreprise sera  
précisée d’ici au début de novembre.  
“With the unmatched human, technological and financial  
resources resulting from the unification of our two companies,  
the new TELUS Mobility is well positioned to lead the high  
growth Canadian wireless industry,” said Cope. “Our first  
priority is to take advantage of the synergies and strengths  
generated by the two companies becoming one. While insuring  
our clients continue to receive the highest levels of service. Our  
integration team will work to quickly merge our operations so  
we can enhance our services to new and existing clients across  
Canada.”  
M. Cope a déclaré: «Avec les ressources humaines,  
technologiques et financières sans égal résultant de  
l’unification de nos deux entreprises, la nouvelle TELUS  
Mobility est bien placée pour être le chef de file du secteur  
canadien des télécommunications sans fil, un secteur en rapide  
expansion. Notre première priorité consistera à exploiter les  
synergies et les atouts générés par la fusion de nos deux  
entreprises en une même entreprise. Tout en s’assurant que nos  
clients continueront de recevoir des services de la plus haute  
qualité, notre équipe d’intégration s’efforcera de fusionner  
rapidement nos exploitations afin que nous puissions offrir des  
services encore meilleurs à nos clients actuels et à de nouveaux  
clients dans tout le Canada.»  
(traduction)  
[217] The “Quantum Leap” presentation following the  
August 21, 2000 announcement, which purpose was to  
provide investors and shareholders with information  
about the acquisition and to outline the financial  
benefits (operating synergies and tax synergies) of the  
combined wireless operations, also confirms the  
integration of the two businesses. TELUS anticipated  
massive capital synergies by rationalizing its wireless  
network facilities and infrastructures with Clearnet’s  
assets.  
[217] La présentation «Quantum Leap», qui a suivi  
l’annonce du 21 août 2000 et qui avait pour but  
d’informer les investisseurs et les actionnaires de  
l’acquisition en leur donnant une idée des avantages  
financiers (synergies opérationnelles et fiscales) de la  
combinaison des exploitations sans fil confirme aussi  
l’intégration des deux entreprises. TELUS prévoyait  
d’énormessynergiesdecapital grâce à larationalisation  
de ses installations et de ses infrastructures de réseau  
sans fil avec les actifs de Clearnet.  
[218] TELUS clarified that from its perspective the  
combining of the mobility businesses (TMW, Clearnet  
[218] TELUS a précisé que, de son point de vue, la  
combinaison des exploitations sans fil (TMW, Clearnet  
Volume 6-04  
82  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
and QTM) was not premised on capital or operating  
synergies as between the newly combined mobility  
businessand TCI, thewirelinebusiness. However, prior  
to the transfer of the mobility operations into the TELE-  
MOBILE partnership, TELUS’s mobility operations  
(TMW) clearly formed part of the operations of TCI. In  
addition, there is no doubt that the tax synergies  
(operating tax losses and unused tax shelter resident in  
Clearnet) were of benefit principally to TCI in respect  
of its wireline operations.  
et QTM) n’était pas inspirée par la possibilité de  
synergies de capital ou de synergies opérationnelles  
entre la nouvelle exploitation sans fil combinée et TCI,  
le volet filaire. Néanmoins, avant le transfert de  
l’exploitation sans fil dans la société en nom collectif  
TELE-MOBILE, l’exploitation sans fil de TELUS  
(TMW) faisait clairement partie de TCI. En outre, il est  
certain que les synergies fiscales (pertes fiscales  
opérationnellesetabrisfiscauxinutiliséschez Clearnet)  
allaient être avantageuses essentiellement pour TCI,  
dans le contexte de son exploitation filaire.  
[219] Immediately following the finalization of the  
Clearnet transaction on October 20, 2000, a Questions  
& Answers information bulletin with respect to  
integration states in part as follows:  
[219] Immédiatement après la finalisation de la  
transaction d’acquisition de Clearnet, le 20 octobre  
2000, le bulletin d’information sous forme de questions  
et réponses sur l’intégration qui a été distribué précisait  
notamment que:  
... The new TELUS Mobility incorporates the operations of the  
formerTELUSMobility, Clearnet and QuébecTelMobility. We  
are the wireless division of telecommunications provider  
TELUS Corporation.  
... La nouvelle TELUS Mobility regroupe les exploitations de  
l’ancienne TELUS Mobility, de Clearnet et de QuébecTel  
Mobilité. Nous sommes la division sans fil du fournisseur de  
services de télécommunications TELUS Corporation.  
... respective e-mail, voice mail and electronic employee  
directories have been integrated...  
... les répertoires respectifs des adresses de courriel, des boîtes  
vocales et des adresses électroniques des employés des  
différentes entreprises ont été intégrés...  
... The redevelopment of our corporate, product and other  
branding is under way but will not be announced until 2001.  
Until then, we will continue to use our existing brand names. ...  
Our goal is to ensure we minimize confusion in the  
marketplace, especially in the busy fourth-quarter holiday  
season.  
... La reconception de nos raisons sociales, de nos marques de  
produits et de nos autres désignations a commencé, mais les  
résultats ne seront pas annoncés avant 2001. Jusque-là, nous  
allons continuer à nous servir des noms de produits existants...  
Notre but est de nous assurer de minimiser la confusion sur le  
marché, particulièrement dans la forte saison des Fêtes, durant  
le quatrième trimestre.  
... Continue to use the name of the company you worked for  
before the unification (e.g. QuébecTel) when you answer the  
phone, in conversations with clients, and so on. Continue to use  
your existing business cards, letterhead and other corporate  
material until the announcement of branding changes, ...  
branding changes will be announced very early in 2001.  
... Continuez à donner le nom de l’entreprise pour laquelle vous  
travailliez avant l’unification (p. ex. QuébecTel) quand vous  
répondez au téléphone, quand vous parlez aux clients, et ainsi  
de suite. Continuez à vous servir de vos cartes d’affaires, de  
votre papier en-tête et des autres fournitures de l’entreprise  
jusqu’à ce qu’on annonce les changements de marques... ces  
changements seront annoncés au début de 2001.  
...  
...  
... We will continue to use our existing Web and e-mail  
addresses until branding changes are announced. The public  
will be able to learn the details of the corporate restructuring on  
our respective corporate Web sites.  
Nous allons continuer à nous servir de nos adresses actuelles  
sur le Web et pour le courriel jusqu’à ce que les changements  
des marques soient annoncés. Le public pourrait être informé  
des détails de la restructuration de l’entreprise sur nos sites  
Web d’entreprise respectifs.  
...  
...  
... We will have several unique cross-selling initiatives and are  
finalizing details. We’ll let you know about these exciting  
opportunities as they develop.  
... Nous aurons plusieurs initiatives de ventes croisées uniques;  
nous mettons la dernière main aux détails. Nous vous  
informerons de ces possibilités très intéressantes à mesure  
qu’elles seront mises au point.  
... There are overlaps in our network coverage areas. We are  
reviewing our network structures and build plans to maximize  
... Il y a des recoupements dans nos zones. Nous réexaminons  
nos structures de réseau et nous tirons des plans pour  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
83  
the impact of capital expenditures and our return on  
investment.  
maximiser l’effet de nos dépenses en capital et du rendement  
des investissements.  
... There will be no changes to payroll or benefits structures in  
theimmediatefuture. Anydevelopmentswillbecommunicated  
to team members.  
... Les structures de la liste de paye ou des avantages sociaux ne  
changeront pas dans l’immédiat. Les membres de l’équipe  
seront informés de tous les nouveaux événements.  
(traduction)  
[220] Other factors pointing to the integration of  
Clearnet’s and QTM’s operations with that of TELUS  
include:  
[220] Il y a aussi d’autres facteurs révélateurs de  
l’intégration des exploitations de Clearnet et de QTM  
avec celle de TELUS.  
- As of December 2000, all new Ontario and Quebec  
TELUS Mobility customers are activated onto the  
former Clearnet network and TELUS anounces that it  
now has its own network in Ontario and Quebec as part  
of its new national network;  
- À compter de décembre 2000, tous les nouveaux  
clients de TELUS Mobility en Ontario et au Québec ont  
été reliés à l’ancien réseau de Clearnet, et TELUS a  
annoncé qu’elle avait désormais en Ontario et au  
Québec son propre réseau, intégré dans son nouveau  
réseau national.  
- TELUS Mobility and Clearnet employees are trained  
and use each other’s products and they attend joint  
parties together;  
- Les employés de TELUS Mobility et de Clearnet sont  
formés et se servent des produits de chacune des deux  
entreprises; ils assistent en outre à des rencontres  
sociales conjointes ensemble.  
- On January 29, 2001, TELUS Mobility introduces a  
new wireless email service (TELUSmail). The launch  
of this service was supported by the first advertising  
campaign from the newly integrated TELUS Mobility,  
blending both the Clearnet’s fresh and friendly animal  
legacy with the strength of the TELUS brand;  
- Le 29 janvier 2001, TELUS Mobility a introduit un  
nouveau service de courriel sans fil (TELUSmail); le  
lancement de ce service a été appuyé par la première  
campagne de publicité de l’entreprise fraîchement  
intégrée qu’était TELUS Mobility, combinant la  
fraîcheur et la convivialité des thèmes animaliers de  
Clearnet avec la force de la marque TELUS.  
- Starting February 2001 the Clearnet name was retired.  
Both Clearnet and QTM now operated under the  
TELUS Mobility brand name. Clearnet corporate  
building signs were replaced by TELUS signs.  
QuébecTel Communications Inc. officially changed its  
name to TELUS Solutions (Québec) Inc. effective  
April 2, 2001;  
- À partir de février 2001, le nom de Clearnet n’a plus  
été utilisé. Clearnet et QTM étaient dès lors exploitées  
sous la raison sociale de TELUS Mobility. Les  
panneaux d’identification des bureaux de Clearnet ont  
été remplacés par ceux de TELUS. QuébecTel  
Communication Inc. a changé officiellement sa raison  
sociale pour devenir TELUS Solutions (Québec) Inc. à  
compter du 2 avril 2001.  
- All employees share the same TELUS values, and also  
participate in a variety of Team Member benefits plans;  
- Tous les employés partageaient les mêmes valeurs  
TELUS et souscrivaient à une gamme de régimes  
d’avantages sociaux des membres de l’équipe TELUS.  
- In February 2001, plans were established for new  
national harmonized rates across Canada as the  
operations of TELUS Mobility and Clearnet continue  
their integration;  
- En février 2001, l’entreprise a prévu de nouveaux  
tarifs harmonisés à l’échelle nationale dans tout le  
Canada, à mesure que les exploitations de TELUS  
Mobility et de Clearnet poursuivraient leur intégration.  
- By March 2001 and as part of the ongoing integration  
efforts, former Clearnet stores in the West are closed  
and Information Technology teams are consolidated.  
- À partir de mars 2001, dans le cadre de démarches  
d’intégration constantes, les anciennes succursales de  
Clearnet dans l’Ouest ont fermé leurs portes et les  
Volume 6-04  
84  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
Affected employees are given the opportunityto remain  
with TELUS through relocation or other employment  
opportunities available within both TELUS Mobility  
and other TELUS divisions.  
équipes de la TI ont été regroupées. Les employés visés  
se sont vus offrir la possibilité de rester au service de  
TELUS en se réinstallant ou en se prévalant des autres  
possibilités d’emploi qui leur étaient offertes tant chez  
TELUS Mobility que dans d’autres divisions de  
TELUS.  
[221] Although TMW, Clearnet and QTM were  
contained in separate corporate entities, and as such the  
Clearnet employees continued to be employed by  
Clearnet or its subsidiaries as well as the QTM  
employees continued to be employed by QTM  
following the transactions in question, the Board finds,  
on the basis of the evidence as a whole, that TELUS  
clearly intended and, in fact, integrated the operations  
of Clearnet and QTM within its own operations. There  
is no doubt that the former Clearnet and QTM  
customersbecameTELUScustomersand thattherewas  
a gradual integration of each others’ products and  
services.  
[221] Bien que TMW, Clearnet et QTM aient été des  
personnes morales distinctes et que, par conséquent, les  
employés de Clearnet aient continué d’être au service  
de Clearnet ou de ses filiales, tout comme ceux de  
QTM continuaient de travailler pour QTM à la suite des  
transactions susmentionnées, le Conseil conclut, en se  
fondant sur l’ensemble de la preuve, que TELUS avait  
clairement l’intention d’intégrer les exploitations de  
Clearnet et de QTM dans les siennes et qu’elle l’a bel  
et bien fait. Il ne fait aucun doute que les anciens clients  
de Clearnet et de QTM sont devenus des clients de  
TELUS et qu’il y a eu une intégration graduelle des  
produits et des services de chacune de ces entreprises.  
[222] In any event these transactions with respect to  
TELUS’s purchase of Clearnet and QuébecTel,  
although they are not, in the Board’s view, non-labour  
events, have been superceded by the subsequent  
transaction or transfer to TELE-MOBILE, which the  
Board will now turn to.  
[222] Quoi qu’il en soit, et bien que ces transactions  
dans le contexte de l’achat par TELUS de Clearnet et  
de QuébecTel ne soient pas des transactions sans  
incidence sur les relations du travail de l’avis du  
Conseil, elles ont été suivies par la transaction de  
transfert à TELE-MOBILE sur laquelle le Conseil va  
maintenant se pencher.  
2 - Transfer of TMW (former Clearnet and QTM)  
to TELE-MOBILE  
2 - Transfert de TMW (les anciennes Clearnet et  
QTM) à TELE-MOBILE  
[223] Through a series of commercial transactions, the  
mobility businesses of TMW, Clearnet and QTM were  
transferred to the TELE-MOBILE partnership. The  
commercial documentation for these transactions  
included Letters of Intent, Asset Purchase Agreements,  
Assignment and Assumption Agreements, Bill of Sale,  
etc. At the end of this process and by July 1, 2001, all  
of the assets of TMW, QTM and Clearnet were  
transferred to the TELE-MOBILE partnership.  
[223] Dans une série de transactions commerciales, les  
exploitations sans fil de TMW, Clearnet et QTM ont été  
transférées  
à
la société en nom collectif  
TELE-MOBILE. La documentation commerciale  
relative à ces transactions comprenait des lettres  
d’intention, des ententes d’achat d’actifs, des contrats  
de cession, des conventions de prise en charge, des  
actes de vente, etc. À la fin du processus, au 1er juillet  
2001, tous les actifs de TMW, QTM et Clearnet étaient  
transférésàlasociétéennomcollectifTELE-MOBILE.  
[224] The TWU urges the Board not to allow legal  
technicalities to prevail in determining whether a sale of  
business has occurred and successorship rights apply to  
TELE-MOBILE. It maintains that the substance of the  
transaction was to transfer TELUS Mobility, a division  
of TCI, and the former Clearnet and QTM to a  
partnership in which TCI is really the only partner. It  
asserts that TELE-MOBILE is simply the firm name for  
its partners (TCI and 3817873 Canada Inc. (the  
numbered company)) and that TCI essentially  
[224] Le STT presse le Conseil de ne pas laisser des  
technicalités juridiques jouer un rôle déterminant dans  
sa décision sur la question de savoir s’il y a eu vente  
d’entreprise ou non et si, par conséquent, les droits et  
obligations du successeur s’appliquent  
à
TELE-MOBILE. Il maintient qu’au fond, la transaction  
consistait à transférer TELUS Mobility - une division  
de TCI - ainsi que les anciennes Clearnet et QTM à une  
société en nom collectif dans laquelle TCI est vraiment  
la seule partenaire. IlfaitvaloirqueTELE-MOBILE est  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
85  
transferred its own mobility operations to itself along  
with the Clearnet and QTM operations over which it  
already had operating control.  
simplement la raison sociale de ses partenaires (TCI et  
3817873 Canada Inc. (la société à numéro)) et que TCI  
s’est somme toute transféré à elle-même sa propre  
exploitation sans fil de même que celles de Clearnet et  
de QTM, dont elle avait déjà le contrôle opérationnel.  
[225] Essentially, the TWU argues that the TELE-  
MOBILE transaction does not amount to a sale within  
the meaning of the Code because a business was not  
transferred to a separate entity. It states that at the end  
of the series of transactions that took place, TCI and its  
wholly owned subsidiary now own 100% of the shares  
of TELE-MOBILE. To support its position, the TWU  
cites a number of decisions, some of which will be  
addressed by the Board later.  
[225] Fondamentalement, le STT soutient que la  
transaction qui a créé TELE-MOBILE n’équivaut pas  
à une vente d’entreprise au sens du Code parce qu’il n’y  
a pas eu transfert d’une entreprise à une autre personne  
morale distincte. Il déclare que, à la fin de la série de  
transactions en question, TCI et sa filiale en propriété  
exclusive sont devenues propriétaires de 100 p. 100 des  
actions de TELE-MOBILE. À l’appui de sa position, le  
STT cite plusieurs décisions; le Conseil reviendra sur  
certaines d’entre elles plus loin.  
[226] In effect, the TWU is asking the Board to find  
that a separate company has not been created for labour  
relations purposes, and to conclude that TELE-  
MOBILE is in fact TCI. It argues that given TCI and  
TELE-MOBILE are in fact the same company given  
that the work done has not changed, consequently, the  
same bargaining structure should be in place, i.e. the  
single bargaining unit presently existing at TCI.  
[226] En fait, le STT demande au Conseil de conclure  
qu’on n’a pas créé une entreprise distincte pour les fins  
desrelationsdutravail, enstatuantqueTELE-MOBILE  
est effectivement TCI. Il affirme que, comme TCI et  
TELE-MOBILEsontvraimentlamêmeentrepriseétant  
donné que le travail accompli n’a pas changé, il s’ensuit  
que la même structure de négociation devrait être  
maintenue, autrement dit l’unité de négociation unique  
qui existe actuellement chez TCI.  
[227] In support of their positions that the transfers to  
TELE-MOBILE were not simply an internal  
reorganization as a consequence of decision no. 108,  
but rather were bona fide business transactions done at  
arms’s length, both TCI and TELE-MOBILE point to  
the fact that the reorganization of the mobility business  
into a single “stand-alone” national entity was initiated  
by TELUS in the fall of 2000, prior to its acquisition of  
Clearnet. In addition, they point to the series of  
complex commercial transactionswhich were related to  
the Board through the testimony of both Mr. Phillips  
and Mr. Peters and confirmed by the numerous transfer  
documents filed with the Board and generally referred  
to in paragraph 223 above.  
[227] À l’appui de leur position que les transferts à  
TELE-MOBILE n’étaient pas simplement une  
réorganisation interne découlant de la décision no 108,  
mais plutôt des transactions commerciales en bonne et  
due forme faites sans lien de dépendance, TCI et  
TELE-MOBILE déclarent que la réorganisation du  
volet sans fil en une seule entité nationale «autonome»  
a été entreprise par TELUS à l’automne 2000, avant  
son acquisition de Clearnet. Elles soulignent en outre la  
série de transactions commerciales complexes qui ont  
été relatées au Conseil dans les témoignages de  
MM. Phillips et Peters et confirmées par les nombreux  
documents relatifs au transfert déposés auprès du  
Conseil qui sont globalement mentionnés au  
paragraphe 223.  
[228] It is important to underline that the purpose and  
objectives behind the provisions of the Code dealing  
with successorship, and which were described earlier,  
are not to prevent or limit an employer from making  
business decisions in relation to corporate  
reorganization for tax purposes or other purposes. The  
Board recognizes the concern to protect normal and  
legitimate commercial practices.  
[228] Il est important de souligner que l’objet des  
dispositions du Code sur les droits et obligations du  
successeur déjà décrites ainsi que leurs objectifs  
sous-jacents ne consiste pas à empêcher un employeur  
de prendre des décisionsd’affairespourréorganiserson  
entreprise à des fins fiscales ou pour d’autres raisons, ni  
à limiter son pouvoir de le faire. Le Conseil reconnaît  
qu’il faut protéger les pratiques commerciales normales  
et légitimes.  
Volume 6-04  
86  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
[229] As a preliminary point, the Board accepts TELE-  
MOBILE’s submission that the determination of the  
legal structure in which the national wireless business  
would operate was in large part driven to achieve tax  
savings, the purpose being to establish a tax efficient  
legal structure so as to capitalize on the tax synergies  
that would accrue to the TELUS group of companies as  
a result of the Clearnet acquisition. The decision to  
establish a partnership as the vehicle to hold all the  
assets, business and people of the new national wireless  
business was essential to allow TCI to extract the tax  
valueoftheformerClearnet’slosses. Morespecifically,  
the operating losses and tax shelter resident in the  
partnership would flow and be offset by the taxable  
income generated by TCI the partner company.  
[229] Pour commencer, le Conseil accepte l’argument  
de TELE-MOBILE que la détermination de la structure  
juridique dans laquelle l’entreprise nationale de  
télécommunications sans fil allait être exploitée était  
largement inspirée par le désir de réaliser des  
économies fiscales, puisqu’il s’agissait d’établir une  
structure juridique fiscalement efficiente afin de  
bénéficier des synergies fiscales qui seraient créées  
pour le groupe de compagnies TELUS par suite de  
l’acquisition de Clearnet. La décision de créer une  
société en nom collectif comme véhicule détenant tous  
les actifs, les activités et l’effectif de la nouvelle  
entreprisenationaledetélécommunicationssansfilétait  
essentielle pour que TCI puisse tirer tous les avantages  
fiscaux des pertes de l’ancienne Clearnet. Plus  
précisément, les pertes d’exploitation et les abris  
fiscaux de la société en nom collectif allaient être  
épongés et compensés par le revenu imposable généré  
par TCI, l’entreprise partenaire.  
[230] What constitutes a sale of business within the  
meaning of the Code is of course dependent on the facts  
of each application before the Board and in the present  
matter on each transaction at the root of the present  
application. After reviewing the questions to be  
determined in such manners and as provided for in  
Halifax Grain Elevator Limited, supra, it appears clear  
that TELE-MOBILE is operating a federal business or  
going concern; that TCI and the former Clearnet and  
QTM were previously operating that federal business;  
and that bargaining rights in the case of TCI and QTM  
were tied to the business transfer.  
[230] Ce qui constitue une vente d’entreprise au sens du  
Code dépend bien sûr des faits de chaque demande dont  
le Conseil est saisi et, en l’espèce, de chaque  
transaction ayant mené à la demande. Après avoir passé  
en revue les questions à trancher dans ce contexte  
comme l’a établi Halifax Grain Elevator Limited,  
précitée, il semble clairauConseilqueTELE-MOBILE  
exploite une entreprise fédérale active, que TCI et les  
anciennesClearnetetQTMexploitaientcetteentreprise  
fédérale auparavant et que les droits de négociation,  
dans le cas de TCI et de QTM, étaient liés au transfert  
d’entreprise.  
[231] What is put in question by the TWU is whether  
there was in fact an actual sale or transfer of that  
business, given that TCI and its wholly owned  
subsidiary (the numbered company) own 100% of the  
shares in the TELE-MOBILE partnership. The TWU  
stresses, as well, that a sale declaration in the present  
circumstances would have the effect of dividing  
bargaining rights rather than preserving them, which  
would go against the remedial objectives of the Code’s  
sale provisions. On the other hand, the respondents  
maintain that the Board has on manyoccasionsdeclared  
that a sale has occurred between related companies for  
the purposes of successorship applications.  
[231] Ce que le STT a contesté, c’est s’il y a vraiment  
eu vente ou transfert de cette entreprise étant donné que  
TCI et sa filiale en propriété exclusive (la société à  
numéro) détiennent 100 p. 100 des actions de la société  
ennomcollectifqu’estTELE-MOBILE. LeSTT insiste  
aussi sur le fait qu’une déclaration de vente dans les  
circonstances aurait pour effet de diviser les droits de  
négociation plutôt que de les préserver, ce qui serait  
contraireauxobjectifsderedressement des dispositions  
du Code sur la vente d’entreprise. De leur côté, les  
intimées maintiennent que le Conseil a maintes fois  
déclaré qu’il y avait eu vente d’entreprise entre sociétés  
liées lorsqu’il s’agissait de demandes portant sur les  
droits et obligations du successeur.  
[232] The Board accepts that the fact a sale transaction  
involves subsidiaries of the same parent company is not  
a factor preventing the application of section 44 of the  
Code and that a transfer of a going concern from one  
subsidiary of a company to another can, nonetheless,  
[232] Le Conseil accepte que le fait qu’une vente se  
fasse entre filiales de la même société mère n’est pas un  
facteur pouvant empêcher l’article 44 du Code de  
s’appliquer et reconnaît que le transfert d’une  
exploitation active d’une filiale d’une entreprise à une  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
87  
constitute a sale of business within the meaning of the  
Code.  
autre peut quand même constituer une vente  
d’entreprise au sens du Code.  
[233] In Cougar Freight Systems Limited, a division of  
Motorways (1980) Limited (1988), 73 di 135 (CLRB  
no. 679), affirmed in Aardvark Express, A Division of  
Direct Transportation Systems Limited, et al. v.  
Teamsters, Local 938 and CLRB, judgment rendered  
from the bench, no. A-500-88, February 2, 1989  
(F.C.A), a decision submitted by TELE-MOBILE, the  
Canada Labour Relations Board (CLRB), the Board’s  
predecessor, noted that as early as September 1985,  
Aardvark had become a trade name for Direct which in  
turn was controlled by CML. CML also controlled  
Motorways which was operated under the trade name of  
Cougar. Both Cougar and Aardvark were in fact CML  
operations. An arrangement was made whereby some  
componentsofAardvark’s businesswerepassed oninto  
Cougar’s hands. The Board held that the fact that  
Aardvark and Cougar can be characterized as being two  
branches of CML is not a bar to the application of  
section 144 (now section 44) of the Code (see page 143  
of the decision).  
[233] Dans Cougar Freight Systems Limited, une  
division de Motorways (1980) Limited (1988), 73 di  
135 (CCRT no 679), confirmé dans Aardvark Express,  
A Division of Direct Transportation Systems Limited,  
autres c. Teamsters, Local 938 et CCRT, jugement  
prononcé à l’audience, dossier no A-500-88, 2 février  
1989 (C.A.F.), décision invoquée par TELE-MOBILE,  
le Conseil canadien des relations du travail (CCRT), le  
prédécesseur du Conseil, soulignait que, dès septembre  
1985, Aardvark était devenue une raison sociale pour  
Direct, laquelle était contrôlée par CML. CML  
contrôlait aussi Motorways, exploitée sous la raison  
sociale de Cougar. Cougar et Aardvark étaient en fait  
des entreprises de CML. Un arrangement avait été  
conclu aux termes duquel certaines parties de  
l’exploitation d’Aardvark étaient transférées à Cougar.  
Le Conseil a jugé que le fait qu’Aardvark et Cougar  
pouvaient être considérées comme deux volets de CML  
n’interdisait pas l’application de l’article 144 (devenu  
depuis l’article 44) du Code (voir la page 143 de cette  
décision).  
[234] In National Bank of Canada (1981), 42 di 352;  
and [1982] 3 Can LRBR 1 (CLRB no. 335), the Board  
held that there was a sale, within the meaning of the  
Code, despite the fact that the transaction occurred  
between two branches of the same bank:  
[234] Dans Banque Nationale du Canada (1981), 42 di  
352; et [1982] 3 Can LRBR 1 (CCRT no 335), le  
Conseil a conclu qu’il y avait eu une vente selon la  
définition qu’en donnait le Code, même si la transaction  
avait mis en cause deux succursales de la même banque:  
The employer claims, however, that there was no sale pursuant  
to the meaning of the definition in subsection 144(1) since two  
branches of the same Bank are involved here. As we mentioned  
above, we believe that the legislature enacted Section 144 of  
the Code because it wanted to preserve the obligatory nature of  
bargaining rights, among other things, certification and  
everything flowing therefrom, when there was any change in  
the identity of the employer and/or employees not affecting the  
context of the activities and, with even greater reason, when  
activitieswere reorganizedinternally or transferredwithin  
the same employer’s structures. It must be remembered that  
bargaining rights are not attached to the person of the employer  
or the employees but to the activities exercised in a given  
context. The term “transfer,” which is used in  
subsection 144(1), seems in fact to cover this hypothesis. In  
effect, wefind it inconceivablethat an employerconductingthe  
same type of activities in two establishments near each other,  
one of which is covered by a certification certificate and the  
other of which is not, could claim that it is not required to  
respect this certification simply because it decided to  
amalgamate the activities of the unionized establishment with  
those of the non-unionized establishment. An employer  
certainly has the right to amalgamate for reasons of efficiency  
and profitability, but such an amalgamation should notpenalize  
unionized employees when there is a continuum of work  
performed by the said employees within the same context.  
Accordingly, we find that the transfer of activities from the  
L’employeur prétend cependant qu’il n’ya pas eu vente au sens  
de la définition du paragraphe 144(1) puisqu’il est ici question  
de deux succursales de la même Banque. Comme nous l’avons  
mentionné plus haut, nous sommes d’opinion que le législateur  
a édicté l’article 144 du Code parce qu’il voulait préserver le  
caractère obligatoire des droits de négociation, entre autre  
l’accréditation et ce qui en découle lorsqu’il était question de  
changement d’identité de l’employeur et(ou) des employés  
n’affectant pas le cadre des activités, à plus forte raison  
c’était certes aussi son intention dans les cas de  
réorganisation interne ou de transferts d’activités  
s’effectuant au sein des structures du même employeur. Il  
ne faut pas oublier que les droits de négociation ne se  
rattachent pas à la personne de l’employeur ou des employés  
mais aux activités exercées dans un cadre donné. Le terme  
«transfert» utilisé au paragraphe 144(1) semble justement  
couvrir cette hypothèse. En effet, il nous semble inconcevable  
qu’un employeur conduisant le même type d’activités dans  
deux établissements situés à proximité l’un de l’autre et dont  
l’un est visé par une accréditation et l’autre pas puisse  
prétendre qu’il n’est pas tenu de respecter cette accréditation  
tout simplement parce qu’il a été décidé d’intégrer des activités  
de l’établissement «syndiqué» à l’établissement non syndiqué.  
Un employeur a certainement ledroit de faire l’intégration pour  
des raisons d’efficacité et de rentabilitémais ceci ne devrait pas  
pénaliser les employés qui se sont syndiqués lorsqu’il y a  
continuité du travail accompli par les employés à l’intérieur du  
Volume 6-04  
88  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
Maguire Street branch to the Sheppard Street branch  
constitutes a sale of business pursuant to Section 144, and we  
declare that on September 19, 1980, the Bank was bound by  
thecertification certificate, undersubsection 144(2), andisalso  
bound by the procedures initiated by the Union, in particular  
the notice to bargain.  
même cadre. Nous décidons donc que le transfert des activités  
de la succursale Maguire à celles de la rue Sheppard constitue  
une vente d’entreprise aux termes de l’article 144 et déclarons  
que la Banque était liée, en date du 19 septembre 1980, aux  
termes du paragraphe (2) de cet article par le certificat  
d’accréditation et est également liée par les procédures  
engagées par le syndicat, notamment l’avis de négocier.  
(pages 375-376; and 20; emphasis added)  
(pages 375-376; et 20; c’est nous qui soulignons)  
[235] In National Bank of Canada v. Retail Clerks’  
International Union et al., [1984] 1 S.C.R. 269, the  
Supreme Court of Canada refused to set aside that part  
of the Board’s decision, which found that the National  
Bank of Canada was a successor employer to itself  
(transfer from one branch of the bank to another).  
[235] Dans Banque Nationale du Canada c. Union  
internationale des employés de commerce et autre,  
[1984] 1 R.C.S. 269, la Cour suprême du Canada a  
refusé d’annuler la partie de la décision du Conseil dans  
laquelle il avait jugé que la Banque Nationale était son  
propreemployeursuccesseur(transfertd’unesuccursale  
de la banque à une autre).  
[236] However, some of the decisions cited by the  
TWU in support of its argument merit review. In  
Fletcher Challenge Canada Limited and  
Communications Energy and Paperworkers Union of  
Canada Local 1123, (June 27, 1994) BCLRB  
No. B241/94, the union applied pursuant to section 38  
of the British Columbia Labour Relations Code,  
seeking a declaration that FCCL and TimberWest, the  
“employers,” were common employers. FCCL and  
TimberWest argued they were not single employers;  
rather they argued that TimberWest was the successor  
to FCCL and bound by the collective agreement with  
the union. The employer, FCCL, created a company  
(Pinette and Therrien) as a vehicle to start a new  
company which ultimately became known as  
TimberWest. FCCL had both a Pulp and Paper division  
and a Wood Products division. It sold its Wood  
Products division, except for one sawmill, to  
TimberWest.  
[236] Néanmoins, certaines des décisions que le STT a  
citées pour étayer ses arguments méritent qu’on s’y  
attarde. Dans Fletcher Challenge Canada Limited and  
Communications Energy and Paperworkers Union of  
Canada Local 1123, no 241/94, 27 juin 1994 (BCLRB),  
le syndicat s’était fondé sur l’article 38 du Labour  
Relations Code de la Colombie-Britannique pour  
demander une déclaration que FCCL et TimberWest,  
les «employeurs», étaient un employeur unique. FCCL  
et TimberWest avaient répliqué que ce n’était pas le  
cas, en déclarant que TimberWest était le successeur de  
FCCL et liée par la convention collective conclue avec  
le syndicat. L’employeur, FCCL, avait créé une  
entreprise (Pinette and Therrien) comme véhicule pour  
en lancer une nouvelle qui avait fini par être connue  
sous le nom de TimberWest. FCCL avait deux  
divisions, une des pâtes et papiers et une autre des  
produits du bois; elle avait vendu sa division des  
produits du bois - sauf une scierie - à TimberWest.  
[237] In granting the union’s common employer  
applicationand inrejectingthesuccessorship argument,  
theBritishColumbiaLabourRelationsBoard (BCLRB)  
found that the employers could not point to the  
operation of a pre-existing company. In other words,  
Pinette and Therrien was not carrying on anyoperations  
in the province prior to the creation of TimberWest. It  
was not a stand-alone operation. The Board held that  
TimberWest was simply the Wood Products division of  
FCCL and that there must be evidence to establish that  
the close relationship that existed prior to the formation  
of TimberWest no longer bound the two entities.  
[237] En accueillant la demande de déclaration  
d’employeur unique du syndicat et en rejetant la thèse  
du successeur, le Conseil des relations de travail de la  
Colombie-Britannique (CRTCB) a conclu que les  
employeurs ne pouvaient pas prouver l’exploitation  
d’une entreprise existant auparavant. En d’autres  
termes, Pinette and Therrien n’avaient aucune activité  
dans la province avant la création de TimberWest; elle  
n’était pas une entreprise indépendante. Le CRTCB a  
jugé que TimberWest était simplement la division des  
produits du bois de FCCL et qu’il aurait fallu lui  
soumettre des preuves pour démontrer que l’étroite  
relation qui existait avant la création de TimberWest ne  
liait plus les deux entreprises.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
89  
[238] The BCLRB also found that, at the time of the  
hearing, FCCLheld 100% ofthe shares ofTimberWest.  
It questioned how the transaction at that stage could be  
termed a successorship given that the evidence before  
it indicated there had not yet been a disposition of a  
business that would attract the successorship provisions  
of the British Columbia Labour Relations Code. While  
there were two corporate entities, the BCLRB held that  
those entities were not sufficiently distinct to make it an  
inter-corporate transfer of a business. It stated that  
FCCL’s control must be assumed unless it could be  
demonstrated that the two mills no longer operated as  
they once did.  
[238] Le CRTCB a aussi conclu qu’au moment de  
l’audience, FCCL détenait 100 p. 100 des actions de  
TimberWest, de sorte qu’elle se demandait comment, à  
ce stade, l’employeur pouvait prétendre que  
TimberWest était son successeur, étant donné que la  
preuve dont elle était saisie montrait qu’il n’y avait pas  
encore eu de disposition d’une entreprise qui justifierait  
l’application des dispositions sur les droits et  
obligations du successeur du Labour Relations Code de  
la Colombie-Britannique. Même s’il y avait deux  
entreprises, le CRTCB a jugé qu’elles n’étaient pas  
suffisamment distinctes pour que l’on puisse conclure  
à un transfert d’entreprise entre sociétés. Elle a déclaré  
qu’on devait présumer que FCCL avait le contrôle, à  
moins qu’il puisse être démontré que les deux scieries  
ne fonctionnaient plus comme elles le faisaient  
auparavant.  
[239] The TWU relies, as well, on the decision in Emde  
Trucking Ltd. (1985), 60 di 66; and 10 CLRBR (NS) 1  
(CLRB no. 501). In that case, the business of  
Goodman 73 had been transferred in whole or in part to  
Goodman 83. That business then found its way to Karl  
Emde. The Board found that the transactions between  
Goodman 73, Goodman 83 and Karl Emde constituted  
a sale within the meaning of section 144 (now  
section 44) of the Code.  
[239] Le STT se fonde aussi sur la décision rendue dans  
Emde Trucking Ltd. (1985), 60 di 66; et 10 CLRBR  
(NS)1 (CCRT no 501). Danscetteaffaire, l’exploitation  
de Goodman 73 avait été transférée en tout ou en partie  
à Goodman 83, laquelle s’était retrouvée à Karl Emde.  
Le Conseil a jugé que les transactions entre  
Goodman 73, Goodman 83 et Karl Emde constituaient  
une vente au sens de l’article 144 (devenu depuis  
l’article 44) du Code.  
[240] The Board also held that Goodman 83 and Karl  
Emde were a single employer. Both were federal works,  
undertakings or businesses. They were under the  
common control and direction of Karl Emde and they  
were associated or related in that they were trucking  
operations which shared the same equipment, facilities,  
managementand accountingservices.Whilerecognizing  
the possibility of issuing a sale of business declaration,  
the Board favored issuing a common employer  
declaration finding that it would be more appropriate  
and consistent with labour relations objectives in the  
circumstances.  
[240] Le Conseil a aussi jugé que Goodman 83 et Karl  
Emde constituaient un employeur unique. Les deux  
étaient des entreprises fédérales sous la direction et le  
contrôle en commun de Karl Emde, et elles étaient  
associées ou liées en ce qu’elles étaient des entreprises  
de camionnage qui partageaient le même équipement,  
les mêmes installations, la même direction et les mêmes  
services de comptabilité. Tout en reconnaissant la  
possibilité d’une déclaration de vente d’entreprise, le  
Conseil a préféré faire une déclaration d’employeur  
unique parce qu’il estimait que c’était plus approprié et  
en conformité avec les objectifs liés aux relations du  
travail, dans les circonstances.  
[241] The decision in Coopérative des travailleurs  
routiers, Trans-Coop, et al. (1996), 101 di 159 (CLRB  
no. 1170), a decision not referred to by the parties, is,  
despite some distinguishing factors in relation to  
franchising, nonetheless of assistance in the Board’s  
analysis. Provost had negotiated a franchising  
agreement with the Coop in which it assigned all the  
rights pertaining to the operation of the Québec City  
Depot. The union sought, among other remedies, a  
declaration that Provost was the sole employer at the  
Québec City depot and subsidiarily for a declaration  
[241] La décision dans Coopérative des travailleurs  
routiers, Trans-Coop, et autre (1996), 101 di 159  
(CCRT no 1170), que les parties n’ont pas invoquée,  
n’en n’est pas moins utile aux fins de l’analyse du  
Conseil, malgré quelques facteurs en matière de  
franchisage qui la démarquent. Provost avait négocié  
avec la Coopérative une entente de franchisage dans  
laquelle elle cédait tous les droits liés à l’exploitation  
du Dépôt de la Ville de Québec. Entre autres  
redressements,lesyndicatréclamaitunedéclarationque  
Provost était le seul employeur à ce Dépôt et demandait  
Volume 6-04  
90  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
that Provost and the Coop constituted a single employer  
or that there was a partial sale of business to the Coop,  
in respect of the activities of the Québec City depot.  
The Board declared Provost and the Coop to be a single  
employer under the Code but decided not to consider  
the subsidiary application for a declaration of sale of  
business:  
subsidiairement une déclaration que Provost et la  
Coopérativeconstituaientunemployeuruniqueouqu’il  
y avait eu une vente partielle d’entreprise à la  
Coopérative quant aux activités du Dépôt de la Ville de  
Québec. Le Conseil a déclaré que Provost et la  
Coopérative étaient un employeur unique au sens du  
Code en décidant toutefois de ne pas se prononcer sur  
la demande subsidiaire de déclaration de vente  
d’entreprise:  
Provost admits that there was a partial sale of its business to the  
Coop in respect of the activities of the Québec City depot. The  
Board shares this view and will have more to say on the subject  
later. However, Provost’s admission does not end the matter.  
Provost admet qu’il y a eu vente partielle de son entreprise à la  
Coop en ce qui concerne les activités du dépôt de Québec. Le  
Conseil partage cet avis et nous y reviendrons. Toutefois, là ne  
s’arrête pas le débat.  
Although the legal effect of a declaration of a sale of  
business is to preserve the bargaining rights and bind the  
purchaser to the collective agreement concluded between  
the seller and the applicant union, it does not have the  
effect in the instant case of protecting the bargaining  
structure comprising all the establishments in Ontario and  
Quebec or of permitting collective bargaining withProvost.  
It is therefore in the applicant’s interests to seek first a  
declaration of single employer because such a finding  
would clearly make it possible to shedlight on a transaction  
thaterodesthe collective bargaining structure andremoves  
the right to bargain with the entity that holds the real  
power to bargain.  
Quoiqu’une déclarationde vente d’entreprise ait pour effet  
juridique de préserver les droits de négociation et lier  
l’acquéreur à la convention collective conclue entre le  
vendeur et le syndicat requérant, elle n’a pas pour effet en  
l’espèce de protéger la structure de négociationregroupant  
tous les établissements de l’Ontario et du Québec ou de  
permettre la négociation collective avec Provost. Le  
requérant a donc intérêt à rechercher d’abord une  
déclarationd’employeur unique puisqu’une telleconclusion  
permettrait clairement de lever le voile d’une transaction  
qui mine la structure de négociation collective et enlève le  
droit de négocier avec l’entité qui détient le réel pouvoir de  
négocier.  
(pages 175-176; emphasis added)  
(pages 175-176; c’est nous qui soulignons)  
[242] The Board in speaking about the effects of a  
section 35 declaration stated as follows:  
[242] Le Conseil a aussi déclaré ce qui suit quant aux  
effets d’une déclaration fondée sur l’article 35:  
In the present case, there is no doubt that a declaration of single  
employer would protect the CEP’s bargaining rights vis-à-vis  
the employees of the Québec City depot, rights that it lost as a  
result of the franchise agreement, and maintain in force for  
these employees the collective agreement concluded between  
Provost and the CEP. However, there is no need to use such a  
declaration to achieve this end. This purpose can be served by  
a declaration of sale of business under section 44 of the Code.  
Dans la présente affaire, il ne fait aucun doute qu’une  
déclaration d’employeur unique protégerait les droits de  
négociation du SCEP à l’égard des employés du dépôt de  
Québec, droits qu’il a perdus par suite de la convention de  
franchise, et aurait pour effet de maintenir en vigueur pour ces  
employés la convention collective conclue entre Provost et le  
SCEP. Toutefois, point n’est besoin d’utiliser une telle  
déclaration pour arriver à cette fin. Le même résultat serait  
atteint par une déclaration de vente d’entreprise en vertu de  
l’article 44 du Code.  
The purpose served by a declaration of single employer, which  
purpose, in the Board’s opinion, fully justifies the exercise of  
its discretion in the instant case, concerns the right of the CEP  
to continue bargaining, through the established collective  
bargaining structure, with the two corporate entities that have  
common control over the operations of the Quebec City depot.  
L’objectif recherché par la déclaration d’employeur unique et  
qui, de l’avis du Conseil justifie pleinement l’exercice de sa  
discrétion en l’espèce, concerne le droit du SCEP de continuer  
à négocier, selon la structure de négociation collective établie,  
avec les deux entités sociales qui détiennent en commun le  
contrôle sur les opérations du dépôt de Québec.  
Anti-union animus on the part of the employer need not be  
present for the Board to exercise its discretion in order to  
restore a bargaining structure eroded by a commercial  
transaction.  
Une intention antisyndicale de la part de l’employeur n’est pas  
nécessaire pour que le Conseil exerce sa discrétion afin de  
rétablir une structure de négociation minée par une transaction  
commerciale.  
In the instant case, it was established that Provost continues to  
exercise real control over the business (in particular with  
respect to revenues and profit margin) and this unquestionably  
affects the manoeuvring room left to the Coop in the event of  
face-to face bargaining with a union. In truth, the significant  
En l’espèce, il a été démontré que Provost continue d’exercer  
un contrôle réel sur l’entreprise (en particulier en ce qui  
concerne les revenus et la marge de profit) qui influe sans  
contredit sur la marge de manoeuvre qu’aurait la Coop seule  
devant un syndicat à la table de négociation. En réalité,  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
91  
control exercised by Provost over the business means that even  
if the Coop alone were to negotiate with the CEP, Provost  
would still have a significant presence at the bargaining table  
because of its considerable influence. By bargaining directly  
with Provost, the applicant could then require Provost, which  
exercises significant control over the affairs of the business, to  
bargain in good faith and experience the economic sanctions  
that are permissible in a period of bargaining. Thus, to make  
bargaining effective, the applicant will deal directly with the  
party that has the real power to increase the Coop’s revenues or  
reduce the annual fees to permit pay increases or other benefits  
sought.  
l’important contrôle qu’exerce Provost sur l’entreprise fait en  
sorte que même si la Coop devait négocier seule avec le SCEP,  
Provost occuperait de toute façon une place importante à la  
table de négociation en raison de son influence considérable.  
En amenant directement Provost à la table de négociation, le  
requérant pourra alors exiger de cette dernière, qui exerce un  
contrôle important sur les affaires de l’entreprise, qu’elle  
négocie de bonne foi et qu’elle soit assujettie aux sanctions  
économiques permises en période de négociation. Ainsi, pour  
rendre la négociation efficace, le requérant aura devant lui la  
réelle détentrice du pouvoir de faire augmenter les revenus de  
la Coop ou encore de diminuer les redevances annuelles pour  
permettre des augmentations de salaire ou autres avantages  
recherchés.  
Finally, preserving the bargaining structure will enable the  
employees to remain part of the same unit and to be governed  
by the same collective agreement as that which governs their  
counterparts at other Provost establishments in Quebec and  
Ontario, with all the rights associated therewith.  
Enfin, la préservation de la structure de négociation permettra  
aux employés de continuer de faire partie de la même unité et  
d’être régis par la même convention collective que leurs pairs  
des autres établissements de Provost au Québec et en Ontario,  
avec tous les droits qui s’y rattachent.  
For these reasons, the Board decides to exercise its discretion  
to make a declaration of single employer; hence its decision not  
to consider the subsidiary application for a declaration of sale  
of business for the reasons stated above.  
Pour ces motifs, le Conseil décide d’exercer sa discrétion de  
faire une déclaration d’employeur unique et, par voie de  
conséquence, renonce à traiter la demande subsidiaire de  
déclaration de vente d’entreprise pour les raisons mentionnées  
plus haut.  
(pages 179-180)  
(pages 179-180)  
[243] Therefore, it appears that the Board was  
concerned about ensuring existing bargaining rights  
were not adversely affected and ensuring the employees  
of the Coop had access to bargaining with the other  
employees in Quebec and Ontario who bargained with  
Provost.  
[243] Il semble donc que le Conseil tenait à s’assurer  
que les droits de négociation existants ne seraient pas  
sapés et à faire en sorte que les employés de la  
Coopérative aient accès aux négociations avec les  
autres employés du Québec et de l’Ontario qui  
négociaient avec Provost.  
[244] In the present matter, the crux of TWU’s  
argument against a sale of business declaration is that it  
would have the effect of dividing the single bargaining  
unit into two units and potentially cause the loss of  
bargaining rights which would be contrary to the  
remedial purpose and objectives of the Code’s  
successorship provisions.  
[244] Le principal argument du STT pour que le  
Conseil refuse de faire une déclaration de vente  
d’entreprise est qu’elle aurait l’effet de scinder l’unité  
de négociation unique en deux et risquerait d’entraîner  
la perte de droits de négociation, ce qui serait contraire  
à l’objet et aux objectifs de redressement des  
dispositions du Code sur les droits et obligations du  
successeur.  
[245] The determination of whether a sale within the  
meaning of the Code has taken place and the  
determination of whether the necessary sale declaration  
is appropriate must be analyzed from a careful review  
of the circumstances surrounding all of the transactions  
as a whole. The Board cannot look at the possible  
consequences of a transaction to the exclusion of what  
actually transpired. Conversely, the Board must look at  
more than the commercial transactions, corporate  
reorganizations or legal entities created. It is not  
sufficient to blindly apply a test or search for applicable  
criteria without also keeping in mind the remedial  
purpose of the sections invoked as well as the nature of  
[245] Décider s’il y a eu une vente au sens du Code et  
si la déclaration de vente d’entreprise qu’il faut alors  
faire est justifiée doit être fondé sur un examen  
méticuleux des circonstances entourant toutes les  
transactions dans leur ensemble. Le Conseil ne peut pas  
se baser sur les conséquences potentielles d’une  
transaction sans tenir compte de ce qui s’est  
effectivement passé. À l’inverse, il doit tenir compte de  
plus que les simples transactions commerciales,  
réorganisations d’entreprises ou créations de personnes  
morales. Il ne suffit pas d’appliquer aveuglément un  
critère ou de rechercher les critères applicables sans  
tenir compte aussi de l’objet de redressement des  
Volume 6-04  
92  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
the application, as a whole, to be determined by the  
Board.  
articles invoqués de même que de la nature globale de  
la demande que le Conseil doit trancher.  
[246] Both TELE-MOBILE and TCI argue that the  
TWU’s representational rights are not affected by the  
partial sale of business declaration sought, since the  
TWU continues to represent the same mobility  
employees as before and who are now employed by  
TELE-MOBILE.  
[246] TELE-MOBILE et TCIsoutiennent que les droits  
de représentation du STT n’ont pas été sapés par la  
demande de déclaration de vente partielle d’entreprise,  
puisque le STT continue à représenter les mêmes  
employés du volet sans fil qu’avant, des employés qui  
sont désormais au service de TELE-MOBILE.  
[247] Similarly, in Coopérative des travailleurs  
routiers, Trans-Coop, et al., supra, Provost did not  
oppose the fact that there was a sale of business within  
the meaning of section 44 of the Code in light of its  
transfer to Coop ofthe exclusive operating rights for the  
Québec city depot. Provost argued that the proposed  
franchise and cooperative concept did not mean the  
disappearance of the union but rather meant the  
employees would continue to be unionized.  
[247] De même, dans Coopérative des travailleurs  
routiers, Trans-Coop, etautre, précitée, Provostn’avait  
pas contesté qu’il y avait eu une vente d’entreprise au  
sens de l’article 44 du Code en raison de son transfert  
à la Coopérative des droits d’exploitation exclusifs du  
Dépôt de la Ville de Québec. Provost avait fait valoir  
que le concept de franchisage et de coopérative qu’il  
proposait ne signifiait pas que le syndicat allait  
disparaître, mais plutôtqueles employés continueraient  
d’être syndiqués.  
[248] However, the Board concluded, despite the  
finding of a partial sale of Provost’s business to the  
Coop in respect of the Québec City depot operations,  
that this did not end the matter. The Board then went on  
to reviewthe single employer application and exercised  
its discretion to make such a declaration and not to  
make a sale declaration.  
[248] Le Conseil a toutefois conclu, même s’il jugeait  
qu’il y avait bel et bien eu une vente partielle de  
l’entreprise de Provost à la Coopérative pour  
l’exploitation du Dépôt de la Ville de Québec, que  
l’affaire ne s’arrêtait pas là. Il a poursuivi en se  
penchant sur la demande de déclaration d’employeur  
unique et s’est prévalu de son pouvoir discrétionnaire  
de faire cette déclaration plutôt qu’une déclaration de  
vente d’entreprise.  
[249] In the Board’s view, the partial sale declaration  
sought by the respondents, like in the Coopérative des  
travailleurs routiers, Trans-Coop, et al., supra, matter,  
would not have the effect of protecting the existing  
bargaining unit structure (a single bargaining unit with  
no geographic limitations) or permitting collective  
bargaining to continue with TCI. Such a declaration  
would, in the Board’s view, be in effect contrary to the  
objective and purpose ofthe successor provisions ofthe  
Code under the present circumstances. The Board  
therefore needs to look closely at the application before  
it in its entirety, including the appropriateness of a  
single employer declaration prior to making any  
determination with respect to a sale declaration.  
[249] En l’espèce, le Conseil estime que la déclaration  
de vente partielle d’entreprise que les intimées  
réclament comme dans Coopérative des travailleurs  
routiers, Trans-Coop, et autre, précitée, n’aurait pas  
pour effet de protéger la structure de l’unité de  
négociation existante (une unité de négociation unique  
sans limitation sur le plan géographique) ou de  
maintenir le principe de la négociation collective avec  
TCI. À son avis, une déclaration en ce sens serait  
contraire à l’objectif et à l’objet des dispositions du  
Code sur les droits et obligations du successeur dans les  
circonstances. Le Conseil doit donc examiner  
soigneusement la demande dont il est saisi de façon  
globale, en n’oubliant pas de se prononcer sur  
l’à-proposd’unedéclarationd’employeurunique, avant  
de décider si une déclaration de vente d’entreprise est  
justifiée ou non.  
[250] It is not uncommon for the Board to be seized  
with concurrent sale declaration and single employer  
applications as a result of the same transaction or  
event(s). As stated by the Board in Certen Inc., [2003]  
[250] Il n’est pas rare que le Conseil soit saisi de  
demandes concurrentes de déclaration de vente  
d’entreprise et de déclaration d’employeur unique à la  
suite de la même transaction ou du ou des mêmes  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
93  
CIRB no. 223; and 102 CLRBR (2d) 161 (reconsidered  
on other grounds in Certen Inc., April 26, 2004 (CIRB  
LD 1073)), section 35 of the Code can often be said to  
complement the sale of business provisions of section  
44 in that the Board may also declare that related  
corporations are under the common control of a single  
employer. However, as can be seen from the decisions  
reviewed above, in order to make a decision that better  
serves labour relations purposes it is necessary that the  
application(s) before the Board be reviewed as a whole  
rather than separately.  
événements. Comme il l’a dit dans Certen Inc., [2003]  
CCRI no 223; et 102 CLRBR (2d) 106 (réexaminée  
pour d’autres motifs dans Certen Inc., 26 avril 2004  
(CCRI LD 1073)), l’article 35 du Code peut souvent  
être interprété comme un complément des dispositions  
sur la vente d’entreprise de l’article 44, en ce que le  
Conseil peut aussi déclarer que des entreprises liées  
sont sous le contrôle en commun d’un employeur  
unique. Toutefois, comme on peut le constater à la  
lecture des décisions analysées dans les pages qui  
précèdent, pour rendre une décision qui favorise la  
réalisation d’objectifs valables liés aux relations du  
travail, le Conseil doit examiner la ou les demandes  
dont il est saisi dans leur ensemble plutôt que  
séparément.  
C - Section 35 Application (Single Employer)  
C - Demande fondée sur l’article 35 (déclaration  
d’employeur unique)  
[251] Section 35 of the Code provides as follows:  
[251] L’article 35 du Code se lit comme il suit:  
35.(1) Where, on application by an affected trade union or  
employer, associated or related federal works, undertakings or  
businesses are, in the opinion of the Board, operated by two or  
moreemployershavingcommon controlordirection, theBoard  
may, by order, declare that for all purposes of this Part the  
employers and the federal works, undertakings and businesses  
operated by them that are specified in the order are,  
respectively, a single employer and a single federal work,  
undertaking or business. Before making such a declaration, the  
Board must give the affected employers and trade unions the  
opportunity to make representations.  
35.(1) Sur demande d’un syndicat ou d’un employeur  
concernés, le Conseil peut, par ordonnance, déclarer que, pour  
l’application de la présente partie, les entreprises fédérales  
associées ou connexes qui, selon lui, sont exploitées par  
plusieurs employeurs en assurant en commun le contrôle ou la  
direction constituent une entreprise unique et que ces  
employeurs constituent eux-mêmesun employeur unique. Il est  
tenu, avant de rendre l’ordonnance, de donner aux employeurs  
et aux syndicats concernés la possibilité de présenter des  
arguments.  
(2) The Board may, in making  
a
declaration under  
(2) Lorsqu’il rend une ordonnance en vertu du paragraphe (1),  
le Conseil peut décider si les employés en cause constituent une  
ou plusieurs unités habiles à négocier collectivement.  
subsection (1), determine whether the employees affected  
constitute one or more units appropriate for collective  
bargaining.  
[252] The applicable principles surrounding a  
section 35 application have been considered by the  
Board on numerous occasions and have developed into  
a well-established two-step process. The first step  
requires that five conditions be met: (1) two or more  
enterprises or businesses; (2) under federal jurisdiction;  
(3) associated or related; (4) of which two but not  
necessarily all are employers; and (5) under common  
control or direction. (See: Murray Hill Limousine  
Service Ltd. et al. (1988), 74 di 127 (CLRB no. 699).  
The second step consists in determining whether the  
Board is satisfied that a labour relations purpose would  
be served by the declaration sought.  
[252] Le Conseil s’est prononcé à de nombreuses  
reprises sur les principes applicables à une demande  
fondée sur l’article 35 en établissant un processus en  
deux étapes reconnu. La première étape exige que cinq  
conditionssoientremplies, c’est-à-direqu’ildoitexister  
1) au moins deux entreprises au sens d’exploitations;  
2) de compétence fédérale; 3) associées ou connexes;  
4) dont au moins deux, mais pas nécessairement toutes,  
sont des employeurs; et 5) lesquelles dirigent ou  
contrôlent en commun les exploitations en question  
(voir Service de Limousine Murray Hill Ltée et autre  
(1988), 74 di 127 (CCRT no 699). La seconde étape  
consiste à déterminer si le Conseil est convaincu que la  
déclaration demandée favoriserait la réalisation  
d’objectifs liés aux relations du travail.  
[253] The Board agrees with TELE-MOBILE’s  
proposition that the common employer determination  
[253] Le Conseil souscrit à la proposition de  
TELE-MOBILEqueladéclarationd’employeurunique  
Volume 6-04  
94  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
sought by the TWU with respect to TCI, Clearnet and  
QTM is no longer necessary in light of the subsequent  
transaction to TELE-MOBILE. As stated above, the  
Board recognizes that it must base its review and  
decision on the assessment of the circumstances at the  
time of the hearing or the determination of a matter. In  
the present situation, the later transaction involving  
TELE-MOBILE has overtaken the part of the TWU’s  
application for a common employer declaration  
between TCI, Clearnet and QTM. Clearnet and QTM  
are no longer employers and have now been substituted  
by TELE-MOBILE. The Board will therefore  
concentrateonTWU’ssingleemployerdeclarationwith  
respect to TELUS (more specifically TCI) and TELE-  
MOBILE.  
demandée par le STT à l’égard de TCI, Clearnet et  
QTM n’est plus nécessaire, compte tenu de la  
transaction qui a donné naissance à TELE-MOBILE.  
Comme il l’a déjà précisé plus haut, le Conseil  
reconnaît qu’il doit fonder son examen et sa décision  
sur une évaluation des circonstances au moment de  
l’audience ou du règlement d’une affaire. Ici, la  
transaction ultérieure de création de TELE-MOBILE a  
fait perdre son sens à la partie de la demande du STT  
portant sur une déclaration d’employeur unique dans le  
cas de TCI, Clearnet et QTM. Clearnet et QTM ne sont  
plus des employeurs; TELE-MOBILE leur a été  
substituée. Le Conseil va donc se concentrer sur la  
demande de déclaration d’employeur unique du STT en  
ce qui concerne TELUS (plus précisément TCI) et  
TELE-MOBILE.  
1 - Applicable Criteria  
1 - Critères applicables  
[254] The conditions to establish a common employer  
that are in issue in the present matter are whether the  
businesses of TCI and TELE-MOBILE are associated  
or related and whether they are under common control  
or direction. There are no objections and the Board so  
finds that we are concerned here with two or more  
enterprises or businesses which fall under federal  
jurisdiction and which are employers.  
[254]Enl’espèce, pourqu’unedéclarationd’employeur  
unique soit justifiée, la question à déterminer est de  
savoir si les entreprises de TCI et de TELE-MOBILE  
sont associées ou liées et que leur direction ou leur  
contrôle sont exercés en commun. Cela n’a pas été  
contesté, et le Conseil conclut donc qu’il s’agit en  
l’occurrence d’au moins deux entreprises au sens  
d’exploitations de compétence fédérale qui sont des  
employeurs.  
[255] Factors looked at to determine the associated and  
related businesses and the common control and  
direction criteria often overlap. They include such  
factors as: the degree of interrelationship of the  
operations of the various enterprises; whether they  
provide similar services and products; whether they are  
part of a vertically integrated process whereby one part  
of the business carries out one function and another part  
of the business carries out another; and the extent of  
common ownership and management (see The  
Canadian Press et al. (1976), 13 di 39; [1976] 1 Can  
LRBR 354; and 76 CLLC 16,013 (CLRB no. 60); and  
Murray Hill Limousine Service Ltd. et al., supra).  
[255] Les facteurs dont il faut tenir compte pour  
déterminer si les entreprises sont associées ou liées et si  
leur direction ou leur contrôle sont exercés en commun  
se recoupent souvent. Ce sont par exemple le degré  
d’interrelations des exploitations des entreprises, les  
services et les produits similaires ou différents qu’elles  
offrent, leur participation à un processus d’intégration  
verticale dans lequel unepartie de l’entreprise se charge  
d’une fonction tandis que l’autre en exécute une  
différente et le degré de propriété et de gestion  
communes (voir Presse Canadienne et autres (1976),  
13 di 39; [1976] 1 Can LRBR 354; et 76 CLLC 16,013  
(CCRT no 60); et Service de Limousine Murray Hill  
Ltée et autre, précitée).  
[256] The Board is of the view that the businesses of  
TCI (wireline) and TELE-MOBILE (wireless) are  
associated or related. To that end, the Board agrees  
with the contention of the TWU that there is a similarity  
of activities, products and services provided by both  
companies in that both provide telecommunications  
services to a same clientele for similar purposes. The  
[256] Le Conseil est d’avis que les entreprises de TCI  
(volet filaire) et de TELE-MOBILE (volet sans fil) sont  
associées ou liées. Par conséquent, il souscrit au  
raisonnement du STT voulant que les deux entreprises  
aient des activités et offrent des produits et des services  
similaires, étant donné que les deux fournissent des  
services de télécommunications à une même clientèle  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
95  
core business of both is voice communication among  
telephone users, be it, traditional or mobile phones.  
pour des fins identiques. L’activité principale des deux  
est la communication vocale entre utilisateurs du  
téléphone, traditionnel ou sans fil.  
[257] Furthermore, TELUS, as an entity, offers both  
wireline and wireless services to its clients. Both the  
landline and the mobility segments of TELUS’s  
business jointly sell their respective products in the  
same market niche. They share the same TELUS name,  
thesameadvertisingpromotionsand commonbranding.  
Their products are sold in the same dealer stores. While  
TCImaintainsontheone hand thatcustomersrecognize  
its wireline business as being separate and different  
from its wireless business, it maintains on the other  
hand that combined package and bundling is done for  
client satisfaction. In the Board’s view, these two  
positions are not consistent. Although bundling of  
products or services and common brand names is not in  
itself necessarily determinative of associated or related  
businesses, it is nevertheless, in the Board’s view, an  
important factor to be considered.  
[257] Qui plus est, en tant que personne morale,  
TELUS offre des services tant filaires que sans fil à ses  
clients. Les volets filaire et sans fil de l’entreprise de  
TELUSvendentconjointementleursproduitsrespectifs  
dans le même créneau commercial. Ils partagent le  
même nom, TELUS, et les mêmes campagnes de  
publicité, et ils ont des marques communes. Leurs  
produits sont vendus dans les mêmes boutiques de  
concessionnaires. TCI soutient d’une part que les  
clients considèrent distincts et différents les volets  
filaire et non filaire de son entreprise et d’autre part  
qu’il offre des produits et services regroupés pour  
satisfaire sa clientèle. Le Conseil est d’avis que ces  
deuxpositionssontincompatibles. Selonlui, bienqu’un  
groupement de produits ou de services et des marques  
communes ne soit pas nécessairement en lui-même un  
facteur déterminant de l’existence d’entreprises  
associées ou liées, ce n’en est pas moins un facteur  
important dont il faut tenir compte.  
[258] Despite the fact that there are no doubt some  
fundamental technological differences between the  
wireline and the mobility networks, cellular radio  
system(mobility) and othertraditional network systems  
(landline), all have the same purpose as a  
communication network, that is, to convey a voice or  
data message using a form of carrier, be it copper wire  
or radio frequencies. Insofar as possible, TELUS’s  
wireline and wireless networks come together or  
interconnect. Both segments(landline and mobility) are  
operated within corporate entities which are wholly  
owned subsidiaries ofTELUS. Inessence both business  
segments of TELUS operate similar related activities in  
the same field under the same brand name.  
[258] Même s’il ne fait aucun doute qu’il existe des  
différences technologiques fondamentales entre les  
réseaux filaires et sans fil, le système radio cellulaire  
(sans fil) et les autres systèmes de réseaux classiques  
(filaires) ont tous le même objet en tant que réseaux de  
communications: communiquer un message vocal ou  
des données par un moyen quelconque, que ce soit un  
fil de cuivre ou des fréquences radio. Dans toute la  
mesure du possible, les réseaux filaires et sans fil de  
TELUS sont réunis ou interconnectés. Les deux volets  
(filaire et sans fil) sont exploités dans des entreprises  
qui sont des filiales en propriété exclusive de TELUS.  
Fondamentalement, ces deux volets d’exploitation de  
TELUS ont des activités connexes similaires dans le  
même domaine, avec la même marque.  
[259] With respect to the common control or direction  
criterion, both TCI and TELE-MOBILE have argued  
that this criteria is missing. TCI argues that the  
existence of common shareholders or the ownership by  
one business of another does not, by itself, demonstrate  
common control or direction, since there can be a  
degree of independence and autonomy to preclude such  
a finding.  
[259] Pour ce qui est du critère de la direction ou du  
contrôle en commun, et TCI, et TELE-MOBILE ont  
soutenu que cette condition n’est pas remplie. TCI  
affirme que l’existence d’actionnaires communs ou la  
propriété d’une entreprise par une autre ne signifient  
pas en elles-mêmes qu’il y ait une interaction ou un  
contrôle en commun étant donné qu’un certain degré  
d’indépendance et d’autonomie peut quand même  
exister, auquel cas il est impossible d’arriver à une telle  
conclusion.  
[260] The Board agrees that the ownership structure of  
a business is only part of the relevant factors looked at  
[260] Le Conseil reconnaît que la structure de propriété  
d’uneentreprisen’estqu’undesfacteurspertinentsdont  
Volume 6-04  
96  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
in the assessment of common control and direction.  
There exists a variety of other possible factors that can  
weigh in this assessment including, but not limited to,  
the coordination or integration of operations, the  
commondecisionmakings,sharedprograms, policiesor  
services, as well as the overall representation of the  
different businesses to the public, clients, employees,  
etc. Consideration must be given to the circumstances  
as a whole, weighing the factors that point to common  
control or direction and those which do not.  
il doit tenir compte pour déterminer s’il y a une  
direction ou un contrôle en commun. En effet, divers  
autres facteurs peuvent influer sur son évaluation, et ce  
sont notamment, mais pas exclusivement, la  
coordination ou l’intégration de l’exploitation, la prise  
de décisions communes, les programmes, politiques et  
servicespartagésdemêmequelareprésentationglobale  
des différentes entreprises au public, aux clients, aux  
employés, etc. Il faut peser ces circonstances dans leur  
ensemble aussi bien en ce qui concerne les facteurs  
révélateursd’unedirectionoud’uncontrôleencommun  
que ceux qui n’en témoignent pas.  
[261] TCI maintains as well that section 35 is primarily  
concerned with “control” over the labour relations of  
one employer by another and advances the Board’s  
decision in PLH Aviation Services Inc. et al., [1999]  
CIRB no. 37. The Board does not agree. A similar  
argument was made by the employer, Canada Post  
Corporation in S.V.N. Enterprises Ltd., doing business  
as S & K Trucking et al., [2003] CIRB no. 219. The  
Board disposed of that argument as follows:  
[261] TCI maintient aussi que l’article 35 porte  
essentiellement sur le «contrôle»desrelationsdutravail  
d’un employeur par un autre et invoque à cet égard la  
décision du Conseil dans PLH Aviation Services Inc. et  
autres, [1999] CCRI no 37. Le Conseil ne souscrit pas  
à ce raisonnement. Dans S.V.N. Entreprises Ltd.,  
exploitée sous la raison sociale S & K Trucking et  
autre, [2003] CCRI no 219, l’employeur - la Société  
canadienne des postes - avait avancé un argument  
analogue, et le Conseil l’avait rejeté en ces termes:  
[47] Canada Post argues that, as a result of PLH Aviation  
Services Inc. et al., supra, the test, as established in Muir’s  
Cartage Ltd. and Canada Post Corporation, supra, has been  
changed and that the essence of the test for common control or  
direction is now control or direction over labour relations.  
Canada Post argues that since it exercises no control over  
S & K’s labour relations, criterion five cannot be satisfied.  
[47] Postes Canada soutient que la décision rendue dans  
l’affaire PLH Aviation Services Inc. et autres, précitée, a  
entraîné la modification du critère du contrôle ou de la  
direction en commun établi dans l’affaire Muir Cartage Ltd. et  
Société canadienne des postes, précitée, qui est désormais  
circonscrit essentiellement aux relations du travail. Postes  
Canada affirmequ’ellen’exerceaucun contrôlesurlesrelations  
du travail de S & K et que la cinquième condition ne peut donc  
pas être remplie.  
[48] The Board cannot agree with this reasoning. The Board is  
of the view that PLH Aviation Services Inc. et al., supra, did  
not alter the considerations applicable to criterion five or limit  
the analysis to a question of control over labour relations. Each  
application under section 35 must be considered on its own  
merits. The evidence in PLH Aviation Services Inc. et al.,  
supra, established that the contracting committee exercised a  
high degree of control over the labour relations of the  
contractor PLH. On the facts of that case, this situation was  
indicative of the committee’s control over PLH. In a different  
matter, the day-to-day management of the business, the  
integration ofpersonneland equipment, financialarrangements  
or a myriad of other considerations may lead the Board to  
properly determine that two or more businesses are under  
common direction or control. The PLH Aviation Services Inc.  
et al., supra decision establishes clearly that control over  
labour relations is just one of many factors the Board may  
consider when making this determination.  
[48] Le Conseil n’accepte pas ce point de vue. À son sens, la  
décision rendue dans l’affaire PLH Aviation Services Inc. et  
autres, précitée, n’a eu aucune incidence sur les éléments qui  
sont pris en considération pour déterminer si la cinquième  
condition est remplie ni n’a circonscrit l’analyse au contrôle  
desrelationsdu travail. Chaquedemandefondéesurl’article35  
constitue un cas d’espèce. La preuve produite dans l’affaire  
PLH Aviation Services Inc. et autres, précitée, établissait que  
le comité chargé de l’attribution des contrats exerçait un  
contrôle étroit sur les relations du travail de l’entrepreneur  
PLH. Compte tenu des faitsdel’affaire, cettesituation montrait  
bien que le comité exerçait un contrôle sur PLH. Dans un autre  
genre d’affaires, la gestion de l’entreprise au quotidien,  
l’intégration du personnel et du matériel, les conditions  
financières ou une foule d’autres considérations pourraient  
inciter le Conseil à conclure à juste titre que plusieurs  
entreprises sont assujetties à un contrôle ou une direction en  
commun. La décision rendue dans l’affaire PLH Aviation  
Services Inc. et autres, précitée, établit clairement que le  
contrôle des relations du travail est seulement l’un des  
multiples facteurs que le Conseil peut prendre en considération  
pour en arriver à sa décision.  
[49] To accept the position that common control or direction  
can only be established by control over labour relations would,  
in the Board’s view, promote the type of sham corporate  
[49] Accepter la position selon laquelle le critère du contrôle ou  
dela direction en commun s’appliqueuniquement auxrelations  
du travail aurait pour effet, selon le Conseil, d’inciter le genre  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
97  
restructuring that section 35 is intended to prevent. This would  
allow a subsidiary to be micromanaged by a corporate parent  
without a single employer declaration being available, so long  
as the subsidiary was left to its own devices in matters of  
labour relations. Such an outcome would be contrary to the  
purpose and intention of section 35.  
de restructuration organisationnelle fictive que l’article 35 vise  
à éviter. Cela permettrait à une société-mère de gérer toutes les  
activités d’une filiale sans faire l’objet d’une déclaration  
d’employeur unique, dans la mesure où cette filiale est livrée à  
elle-même en ce qui concerne ses relations du travail. Or, une  
telle situation serait contraire à l’objet de l’article 35.  
(pages 14-15)  
(pages 14-15)  
[262] For its part, TELE-MOBILE argues that the  
evidence presented does not establish that TCI has any  
directionorcontroloverTELE-MOBILEorvice-versa.  
It states that the senior management team of TELE-  
MOBILE is comprised of former Clearnet executives  
and that there is no overlap between its management  
team and that of TCI to the exception of Mr. McFarlane  
the CFO who was recruited by TELUS.  
[262] Pour sa part, TELE-MOBILE soutient que la  
preuve soumise ne démontre pas que TCI a une  
direction ou un contrôle quelconque sur  
TELE-MOBILE, ou vice versa. Elle fait valoir que  
l’équipe de la haute direction de TELE-MOBILE est  
composée d’anciens cadres supérieurs de Clearnet et  
qu’il n’y a pas de recoupement entre son équipe de  
gestion et celle de TCI, à l’exception de M. McFarlane,  
le chef de la direction, qui a été recruté par TELUS.  
[263] In assessing the question of common control and  
direction, the Board does not require total commonality  
of control in that all the enterprises are controlled by the  
same group of individuals. Business policies which are  
closely coordinated, integrated and subject to joint  
direction will tend to support common control and  
direction (see The Canadian Press et al., supra).  
[263] Pour se prononcer sur la question de la direction  
ou du contrôle en commun, le Conseil ne doit pas  
nécessairement juger que le contrôle est absolument  
identique, autrement dit que toutes les entreprises sont  
contrôlées par le même groupe de personnes. Les  
politiques d’entreprise étroitement coordonnées,  
intégrées et assujetties à une direction conjointe tendent  
à démontrer l’existence d’une direction ou d’un  
contrôleencommun(voir Presse Canadienneetautres,  
précitée).  
[264] Despite the fact that TCI and TELE-MOBILE  
have their respective human resources and legal  
departments as well as their own reporting structure  
withinthegreaterTELUSreportingstructure, theBoard  
is convinced that there are sufficient factors to establish  
that common control or direction does exist in the  
present situation. The ownership structure, the  
organizational structure, the coordination of the  
operations all point in the direction of a single  
employer. Effective control or direction of both  
business segments, wireline and mobility, is exercised  
by TELUS, the holding company. TCI and TELE-  
MOBILE do not and have never operated in  
competition but rather they operate in harmony to offer  
to a same clientele a complete service with respect to  
related telecommunications products under the TELUS  
common brand name. TELUS is the umbrella  
organization overseeing the two main segments of a  
same business.Those two segments operate with the  
same concerns for TELUS’s operations as a whole and  
share the same values and objectives.  
[264] Même si TCI et TELE-MOBILE ont leurs  
propres services des ressources humaines et du  
contentieux ainsi que leur propre structure de rapport  
englobée dans celle de TELUS, le Conseil est  
convaincu qu’il existe suffisamment d’éléments  
établissant l’existence d’une direction ou d’un contrôle  
en commun en l’espèce. La structure de propriété, la  
structure organisationnelle, la coordination des  
activités, tout indique qu’il s’agit d’un employeur  
unique. La direction ou le contrôle réels des deux volets  
opérationnels, le filaire et le sans fil, est exercé par  
TELUS, la société de portefeuille. TCI et  
TELE-MOBILE ne sont pas concurrentes et ne l’ont  
jamais été; elles fonctionnent en harmonie pour offrir à  
une même clientèle un service complet relatif à des  
produits de télécommunications connexes, sous une  
même marque de producteur, TELUS. TELUS est  
l’organisation qui coiffe les deux grands volets d’une  
même entreprise, qui fonctionnent dans le même souci  
des activités de TELUS dans son ensemble et partagent  
les mêmes valeurs et les mêmes objectifs.  
[265] The Board does not question the fact that, as  
President and CEO of TELUS Mobility, Mr. Cope and  
[265] Le Conseil ne conteste pas le fait que, en sa  
qualité de président et chef de la direction de TELUS  
Volume 6-04  
98  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
other members of his executive team bear authority and  
responsibility for the decisions affecting TELUS’s  
mobility operations. Despite TELUS Mobility’s  
independence with respect to the day to day decision  
making, it still forms an integral part of TELUS.  
Although TELE-MOBILE identifies its own capital  
expenditure needs and spending priorities, as well as  
developing its own budget plans, its capital spending  
budget is still determined by Mr. Entwistle, in his  
capacity as President and CEO of TELUS, albeit  
through discussions and consultations with both  
Mr. Cope and Mr. McFarlane.  
Mobility, M. Cope et les autres membres de son équipe  
de gestion exercent l’autorité et sont chargés de la  
responsabilitédesdécisionsrelativesàl’exploitationdu  
volet sans fil de TELUS. En dépit de l’indépendance de  
TELUS Mobility quant au processus décisionnel  
quotidien, cetteentreprise fait toujours partie intégrante  
de TELUS. En outre, même si TELE-MOBILE définit  
ses propres besoins de dépenses en capital et établit ses  
propres priorités de dépenses en plus d’élaborer son  
propre budget, son budget de dépenses en capital est  
encore fixé par M. Entwistle en sa qualité de président  
et chef de la direction de TELUS, bien qu’il le fasse  
après discussions et consultations avec MM. Cope et  
McFarlane.  
[266] From an ownership and organizational structure  
basis, TELE-MOBILE is owned by TCI. In TCI’s  
Annual Information Form issued May 6, 2002, for the  
year ended December 31, 2001, unless otherwise  
indicated, reference to TCI refers to TELUS  
Communications Inc. and its subsidiaries, along with  
the partnership, TELE-MOBILE. TCI is described as a  
leading Canadian telecommunications provider which  
provides its services through two business segments;  
TELUS Communications and TELUS Mobility. Under  
the heading “Name and Incorporation of TCI,” this  
Annual Information Form explains how TCI was  
formed as follows:  
[266] Du point de vue de la propriété et de la structure  
organisationnelle, TELE-MOBILE appartient à TCI.  
Dans la formule d’information annuelle de TCI rendue  
publique le 6 mai 2002 pour l’année terminée le  
31 décembre 2001, sauf indication contraire, toute  
mention de TCI désigne TELUS Communications Inc.  
et ses filiales, de même que la société en nom collectif  
qu’est TELE-MOBILE. TCI est décrite comme un  
grand fournisseur de télécommunications canadien  
offrant ses services par l’intermédiaire de deux volets  
d’exploitation, TELUS Communications et TELUS  
Mobility. Sous la rubrique «Nom et constitution en  
société de TCI», on peut lire comment TCI a été  
formée:  
TCI was formed by the amalgamation under the Canada  
Business Corporations Act (“CBCA”) on September 1, 2001,  
of Clearnet PCS Inc. and TELUS Communications Inc.  
TCI a été formée par la fusion, en vertu de la Loi canadienne  
sur les sociétés par actions (LCSA), de Clearnet PCS Inc. et  
TELUS Communications Inc., le 1er septembre 2001.  
On January 1, 2001, TELUS Communications (B.C.) Inc.,  
TELUS Communications Inc., TELUS Mobility Cellular Inc.  
and 3759709 Canada Inc. amalgamated to form TELUS  
Communications Inc. thereby effectively combining all of the  
communications services, both wireline and wireless in B.C.  
and Alberta, into one entity. ...  
Le 1er janvier 2001, TELUS Communications (B.C.) Inc.,  
TELUS Communications Inc. , TELUS Mobility Cellular Inc.  
et 3759709 Canada Inc. ont fusionné pour former TELUS  
Communications Inc., combinant ainsi à toutes fins utiles tous  
les services de communications tant filaires que sans fil en  
Colombie-Britannique et en Alberta dans une même société...  
(traduction)  
[267] The directors of the TELE-MOBILE partnership  
(Darren Entwistle, George Cope, John Lacey, Robert  
McFarlane and Don Woodley) are also directors or  
officers of TCI and/or TELUS. Mr. Cope and  
Mr. MacFarlane are part of TELUS’s Executive  
Leadership Team (formerly Executive Management  
Team).Mr. Cope was employed by TELUS as CEO of  
TELUS Mobility Cellular Inc. In addition, documents  
originating from TELUS with respect to its  
organizational structure in January 2001 reveal some  
[267] Les membres du conseil d’administration de la  
société en nom collectif TELE-MOBILE (Darren  
Entwistle, GeorgeCope,JohnLacey, RobertMcFarlane  
et Don Woodley) sont aussi membres du conseil  
d’administration ou dirigeants de TCI ou de TELUS,  
voire de ces deux entreprises à la fois. MM. Cope et  
MacFarlane font partie de l’équipe de la haute direction  
de TELUS (aussi appelée auparavant l’équipe de  
gestion des cadres supérieurs). M. Cope a été embauché  
par TELUS en qualité de chef de la direction de  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
99  
reporting relationship was contemplated betwen the  
mobility executives and those of the TELUS’s team.  
TELUS Mobility Cellular Inc. De plus, certains  
documents relatifs à sa structure organisationnelle en  
janvier 2001 et dont TELUS est l’auteur démontrent  
l’intention d’avoir certains rapports entre les cadres du  
volet sans fil et ceux de l’équipe TELUS.  
[268] Some of the policies or programs common to  
both the landline and the mobility business segments  
include:theTELUSvalues,PersonalDevelopmentPlan  
(PDP), Ethics policy, Learning Assistance program,  
INSUR.IT program, Team Machine employee rewards  
program, Service Awards program, employee product  
and services discounts, etc. All employees, irrespective  
of which company employs them are part of the same  
TELUS team and all receive or have access to  
Mr. Entwistle’s weekly e-letter and employee bulletins.  
[268] Les politiques et les programmes communs aux  
volets filaire et sans fil sont notamment les valeurs  
TELUS, le plan de perfectionnement personnel (PPP),  
la politique de déontologie, le programme d’aide à  
l’apprentissage, le programme INSUR.IT, le  
programme des récompenses aux employés Team  
Machine, le programme des primes de service, les  
rabais sur les produits et services pour les employés,  
etc. Tous les employés, quelle que soit la société pour  
laquelle ils travaillent, font partie de la même équipe  
TELUS et reçoivent tous le courriel hebdomadaire de  
M. Entwistle et les bulletins des employés ou peuvent  
y avoir accès.  
[269] Through different service agreements, TCI  
provides certain services to TELE-MOBILE including,  
payroll and benefits administration, job skills testing,  
screening of potential temporary employees and  
corporate health services. Although consideration is  
passed from TELE-MOBILE to TCI for the different  
services provided as with other services providers,  
given the ownership structure, this in the Board’s view  
does constitute an indicium of common control or  
direction. In addition, until May 18, 2001, Mr. Steve  
Bedard represented and bargained on behalf of both  
landline and mobility or on behalf of all of the TELUS  
group of companies covered in the single bargaining  
unit.  
[269] Avec ses diverses ententes de service, TCI fournit  
certains services à TELE-MOBILE (administration de  
la paye et des avantages, détermination des aptitudes  
professionnelles, présélection d’éventuels employés  
temporaires et services de santé d’entreprise). Bien que  
TELE-MOBILE paie TCI pour les services qui lui sont  
offerts comme elle le fait pour d’autres fournisseurs,  
compte tenu de la structure de propriété, ces services  
communs constituent de l’avis du Conseil une  
indication de l’existence d’une direction ou d’un  
contrôle en commun. En outre, jusqu’au 18 mai 2001,  
M. Steve Bedard était le représentant du volet filaire et  
du volet sans fil ou pour tout le groupe de compagnies  
TELUS visées par l’unité de négociation unique, et il  
négociait en leur nom.  
[270] Consequently, the Board is of the view that the  
necessary criteria for a single employer declaration  
have been met.  
[270] Le Conseil estime donc que les critères  
nécessaires à une déclaration d’employeur unique sont  
réunis.  
2 - Labour Relations Purpose  
2 - Objectif lié aux relations du travail  
[271] TELE-MOBILE and TELUS have argued that  
even if the Board were to conclude that the necessary  
conditions for a common employer are present, the  
TWU has failed to establish that its bargaining rights  
have been eroded orotherwisejeopardized. In fact, they  
argue that to the contrary all the transactions which  
have occurred have resulted in many more new clients  
in the West, therefore more work, than any possible  
transfer of work towards the East.  
[271] TELE-MOBILE et TELUS ont soutenu que,  
même si le Conseil devait conclure que les conditions  
nécessaires pour justifier une déclaration d’employeur  
unique étaient réunies, le STT n’a pas démontré que ses  
droits de négociation ont été érodés ou compromis  
d’une façon quelconque. En fait, elles affirment que,  
bien au contraire, toutes les opérations qui se sont  
déroulées ont attiré un grand nombre de nouveaux  
clients dans l’Ouest, créant ainsi plus de travail que le  
syndicat n’en aurait perdu à cause de tous les transferts  
de travail imaginables vers l’Est.  
Volume 6-04  
100  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
[272] On the other hand, TWU maintains that there  
exists a labour relations purpose to making a single  
employer declaration in order to:  
[272] Par contre, le STT maintient qu’il y a un objectif  
lié aux relations du travail pour que le Conseil fasse une  
déclaration d’employeur unique. C’est pour:  
-prevent the respondents fromavoiding the inclusion of  
the former Clearnet and QTM employees in the single  
bargaining unit and thereby preserving the existing  
certification order;  
- empêcher les intimées d’éviter l’inclusion des anciens  
employés de Clearnet et de QTM dans l’unité de  
négociation unique, et, par conséquent, la préservation  
de l’ordonnance d’accréditation en vigueur;  
- force TCI to bargain in good faith;  
- forcer TCI à négocier de bonne foi;  
- ensure that the respondents do not avoid the effects of  
a previous collective agreement and prevent the actual  
or potential erosion of bargaining rights;  
- faire en sorte que les intimées ne se soustraient pas  
aux effets d’une convention collective antérieure et  
prévenir l’érosion réelle ou potentielle des droits de  
négociation;  
- prevent inter-unit conflicts; and  
- prévenir les conflits entre unités;  
- promote harmonious and effective labour relations by  
preserving the existing single bargaining unit.  
- promouvoir des relations du travail fructueuses et  
efficaces, en préservant l’unité de négociation unique  
existante.  
[273] There is no doubt that the primary labour  
relations purpose behind a section 35 declaration is to  
prevent erosion or undermining of bargaining rights  
through corporate or business arrangements or  
reorganizations. This purpose remains the same,  
whether or not the business arrangement or corporate  
reorganization was done with the intended purpose of  
undermining bargaining rights (see Prince Rupert  
Grain Ltd., [2002] CIRB no. 167; and (2002) 81  
CLRBR (2d) 56).  
[273] Il ne fait aucun doute que le principal objectif lié  
aux relations du travail qui justifie une déclaration  
fondée sur l’article 35 est la prévention de l’érosion ou  
de l’effritement des droits de négociation par suite  
d’ententes commerciales ou de réorganisations  
globales. Cet objectif ne change pas que l’arrangement  
commercial ou la réorganisation de l’entreprise soit ou  
non dans l’intention de miner les droits de négociation  
(voir Prince Rupert Grain Ltd., [2002] CCRI no 167; et  
(2002) 81 CLRBR (2d) 56).  
[274] While the purpose of single employer  
declarations has traditionally been considered to be  
remedial in nature, that purpose has been expanded.  
With respect to the Board exercising its discretionary  
power to make a single employer declaration, the Board  
had the following to say in Certen Inc. (223), supra:  
[274] Même si la raison d’être des déclarations  
d’employeuruniqueatraditionnellementétéconsidérée  
comme corrective, elle est devenue plus générale à la  
longue. En ce qui concerne l’exercice de son pouvoir  
discrétionnaire de faire une telle déclaration, le Conseil  
avait ce qui suit à dire dans Certen Inc. (223), précitée.  
[126] The single employer declaration under the Code was  
originally considered as having a remedial purpose to prevent  
the erosion of the representation rights of a bargaining agent,  
or to prevent an employer from disregarding its obligations  
under the Code by transferring some of its activities to non-  
unionized employees, or by other means. The purpose of  
section 35 is not less valid today, but has been expanded to  
enable remedial action in situations where the five criteria are  
met, and the structure of bargaining units has become obsolete,  
bargaining units are no longer appropriate, or the configuration  
of bargaining units has given rise to inter-union jurisdictional  
conflicts. Irrespective of the peculiar circumstances of each  
case, the consistent purpose the Board has sought to achieve in  
deciding whether to issue a single employer declaration is the  
maintenance or enhancement of sound labour relations. More  
recently, the Board made the following comments in Air  
[126] La déclaration d’employeur unique prévue par le Code  
était au départ considérée à titre de redressement censéprévenir  
l’érosion desdroitsdereprésentation d’un agent négociateur ou  
empêcher un employeur de se soustraire à ses obligations aux  
termes du Code en transférant certaines de ses activités à une  
entreprise non syndiquée, ou en ayant recours à d’autres  
moyens. Ces principes sous-jacents à l’article 35 ne sont pas  
moins valides aujourd’hui, mais leur portée s’est accrue afin  
que le Conseil puisse imposer des mesures de redressement  
dans les situations où les cinq critères sont réunis et la structure  
des unités de négociation est devenue désuète, lorsqu’elles ne  
sont plus habiles à négocier collectivement ou encore lorsque  
leur composition a donné lieu à des conflits de compétence  
entre syndicats. Quels que soient les facteurs propres à chaque  
cas, le principe sur lequel le Conseil a cherché à se fonder pour  
décider de rendre une déclaration d’employeur unique est le  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
101  
Canada et al., [2000] CIRB no. 78; and 2000 CLLC 220-059:  
maintien ou l’amélioration de saines relations du travail. Plus  
récemment, le Conseil s’est exprimé en ces termes dans Air  
Canada et autres, [2000] CCRI no 78; et 2000 CLLC 220-059:  
...  
...  
[127] A corollary to the above rationale would be the  
maintenance of a pre-existing bargaining unit fragmented as  
the result of the sale or transfer of a portion of a business to a  
related or associated business. The consideration would be that  
the pre-existing unit is shown to be desirable for the  
maintenance of industrial peace and sound industrial relations  
or, conversely, that the fragmentation of such a unit would have  
a detrimental effect on labour relations.  
[127] Ce raisonnement aurait pour corollaire le maintien d’une  
structure d’unités de négociation préexistante fragmentée par  
suite de la vente ou du transfert d’une partie d’une entreprise à  
une entreprise associée ou connexe. Le critère sur lequel il  
faudrait se fonder serait qu’il soit démontré que la structure  
existant auparavant est désirable pour le maintien de la paix  
industrielle et de saines relations du travail ou, à l’inverse, que  
sa fragmentation aurait des conséquences néfastes sur les  
relations du travail.  
(pages 49-50; and 205-206)  
(pages 49-50; et 205-206)  
[275] In Air Canada et al., [2000] CIRB no. 78; and  
2000 CLLC 220-059, the Board, in determining  
whether or not to make a single employer declaration,  
reviewed the purposes of section 35 of the Code in the  
following way:  
[275] Dans Air Canada et autres, [2000] CCRI no 78;  
et 2000 CLLC 220-059, le Conseil, qui devait décider  
s’il était opportun de faire une déclaration d’employeur  
unique, a commenté le but de l’article 35 du Code de la  
façon suivante:  
[31] The purpose of section 35 has traditionally been  
considered to be remedial in nature, that is to prevent erosion  
of bargaining rights or avoidance of employers’ obligations  
under the Code. The Board expanded that purpose in the  
decision of Prince Rupert Grain, supra, although that case  
continued to assert that the undermining of bargaining rights  
should be a paramount consideration.  
[31] Traditionnellement, l’article 35 est considéré comme une  
disposition ayant un but réparateur; en d’autres termes, il vise  
à prévenir l’érosion des droits de négociation ou à empêcher un  
employeur de se soustraire à ses obligations aux terme du  
Code. Le Conseil a élargi l’objet de cette disposition dans la  
décision Prince Rupert Grain Ltd., précitée, quoiqu’il ait  
réitéré que l’érosion des droits de négociation devrait  
l’emporter sur toute autre considération.  
[32] This view of section 35, as solely or primarily remedial in  
nature, developed in respect of differently-worded legislation.  
In particular, the legislation did not specify whether an  
employer could bring an application for a section 35  
declaration. In its Report, Seeking a Balance, the Sims Task  
Force indicated as follows:  
[32] Ce point de vue selon lequel l’article 35 est uniquement ou  
principalement une disposition ayant un but réparateur tient  
aux divers libellés de la législation. Plus particulièrement, la  
législation ne précisait pas si un employeur pouvait soumettre  
une demande de déclaration fondée sur l’article 35. Dans son  
rapport intitulé Vers L’Équilibre, le groupe de travail Sims a  
indiqué ce qui suit:  
“The Board has expressed the view that employers cannot  
apply, only trade unions. Several employers suggested that the  
section should allow either employer or unions to apply and we  
agree. Single or common employer provisions are not only  
designed to protect against union avoidance schemes. They  
are also useful where, for tax, ownership or risk  
management reasons, businesses choose to operate  
associated undertakings together under common control.  
«Le Conseil a indiqué qu’à son avis seuls les syndicats peuvent  
présenter une demande en ce sens. Plusieurs employeurs  
estiment que cet article devrait leur permettre d’en faire autant  
et nous partageons leur avis. Les dispositions relatives aux  
employeurs uniques ou communs n’ont pas seulement pour  
but de protéger les syndicats contre les stratégies  
patronales visant à les éliminer. Elles sont utiles aussi  
lorsque, pour des raisons fiscales ou corporatives ou pour  
des raisons liées à la gestion des risques, des employeurs  
choisissent d’exploiter ensemble des entreprises associées  
dont ils assument en commun le contrôle ou la direction.  
(page 71; emphasis added)”  
...  
(pages 78-79; c’est nous qui soulignons)»  
...  
[34] In consideration of the recommendations of the Sims Task  
Force, the precise wording of the statute which was adopted  
and the Board’s experience in labour relations, the criteria  
actuallyexpressed in the statute or implied in its context should  
be viewed as the defining or limiting criteria for a declaration.  
A careful consideration of section 35 and section 18.1 in their  
present statutory context leads the Board to conclude that a  
[34] Compte tenu des recommandations du groupe de travail  
Sims, du libellé particulier du texte législatif qui a été adopté et  
de l’expérience du Conseil dans le domaine des relations du  
travail, les critères qui sont actuellement énoncés dans la loi ou  
sous-entendus dans son contexte devraient être considérés  
comme les critères déterminants ou exclusifs justifiant une  
ordonnance déclaratoire. Un examen attentif des articles 35 et  
Volume 6-04  
102  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
broader basis for the exercise of its discretion is required. The  
Board considers that rationalization of bargaining units which  
will promote sound labour relations and which will prevent  
disruption caused by inter-unit conflicts is an appropriate  
labour relations purpose to make a section 35 declaration. In  
this case, a single employer declaration is appropriate in order  
to rationalize the CUPE CAIL and CUPE ACC bargaining  
units.  
18.1 dans leur contexte législatif actuel amène le Conseil à  
conclure qu’il doit élargir les critères sur lesquels il s’appuie  
pourexercerson pouvoirdiscrétionnaire. LeConseilestimeque  
la rationalisation des unités de négociation, qui favorisera de  
saines relations du travail et qui mettra un terme aux  
perturbations attribuables aux différends entre les unités, est un  
objectif approprié lié aux relations de travail justifiant une  
déclaration fondée sur l’article 35. En l’espèce, il y a lieu de  
faire une déclaration d’employeur unique afin de rationaliser  
les unités de négociation des éléments LACI et Air Canada du  
SCFP.  
(pages 17-18; and 143,508; emphasis added)  
(pages 17-18; et 143,508; c’est nous qui soulignons)  
[276] From a review of the above, it is possible to  
conclude that the objectives of a section 35 declaration  
are first and foremost the protection of established  
bargaining rights (in the present matter, the agreed to  
single bargaining unit comprising both wireline and  
mobility) and include the minimization of adverse  
effects from corporate reorganizations or corporate  
creations on existing bargaining rights. As well, the  
avoidance of possible transferring of employees from  
one business concern to another, which are related in  
direction and activities but nonetheless distinct in the  
eyes of the law.  
[276] L’examen de ce qui précède nous permet de  
conclure que les objectifs d’une déclaration fondée sur  
l’article 35 sont d’abord et avant tout la protection des  
droits de négociation établis (en l’espèce l’unité de  
négociation unique englobait à la fois les exploitations  
filaires et celles sans fil dont les parties ont convenues)  
et englobent la minimisation des effets néfastes de  
réorganisations ou de créations d’entreprises sur les  
droits de négociation existants. Ils comprennent en  
outre le fait d’éviter de transférer des employés d’une  
entreprise à une autre, même si celles-ci sont liées par  
leur direction et leurs activités, lorsqu’elles n’en sont  
pas moins distinctes en droit.  
[277] The evidence establishes that within the existing  
single bargaining unit, employees in the landline  
segment of the business have the ability to bid on  
posted vacant positions on the mobility side and vice  
versa, in the provinces ofBritish Columbia and Alberta.  
The evidence establishes as well that the parties have  
been able to reach some agreement to preserve this  
transferring ability at least on a temporary basis.  
However, it is clear from TELE-MOBILE’s position  
that this agreement to accommodate is without  
prejudice to its position that transfer rights would  
otherwise no longer exist as a result of the transfer of  
the mobility operations into TELE-MOBILE.  
[277] La preuve a établi que, dans le contexte de l’unité  
de négociation unique actuelle, les employés du volet  
filaire de l’entreprise peuvent postuler des postes  
vacants annoncés dans le volet sans fil et vice versa en  
Colombie-Britannique et en Alberta. Elle a aussi révélé  
que les parties ont réussi à s’entendre dans une certaine  
mesure pour préserver cette capacité de mutation des  
employés, au moins sur une base temporaire.  
Néanmoins, la position de TELE-MOBILE montre  
clairement que cet accommodement est sans préjudice  
à sa position que les droits de mutation n’existeraient  
plus autrement par suite du transfert de l’exploitation  
sans fil à TELE-MOBILE.  
[278] It is not necessary for the Board to conclude that  
the employer intended to frustrate the purpose of the  
Code, the mere fact that non-union employees are  
performing similar functions as the unionized  
employees in the same corporate family constitutes a  
fragmentation of the workforce and undermines the  
intent and scope of the existing certificate (see  
Canadian Freightways Limited (1997), 105 di 9; and  
38 CLRBR (2d) 102 (CLRB no. 1209)).  
[278] Il n’est pas nécessaire que le Conseil conclue  
qu’un employeur voulait se soustraire à l’objet du  
Code: le simple fait que les employés non syndiqués  
aient des fonctions analogues à celles des employés  
syndiqués dans la même famille d’entreprises constitue  
une fragmentation de l’effectif et mine l’esprit et la  
portée du certificat existant (voir Canadian  
Freightways Limited (1997), 105 di 9; et 38 CLRBR  
(2d) 102 (CCRT no 1209)).  
[279] The creation of a separate mobility unit  
comprising the former TMW employees would no  
doubt affect the bargaining rights of the TWU. These  
[279] La création d’une unité distincte pour le volet  
sans fil composée des anciens employés de TMW  
minerait certainement les droits de négociation du STT.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
103  
mobilityemployees (approximately1,500) would leave  
the existing single bargaining unit to be in a distinct unit  
in a context where they work for the same national  
corporation side by side (in a virtual technological  
sense) with other unrepresented mobility employees.  
Ces employés (environ 1 500) quitteraient l’unité de  
négociation unique existante pour former une unité  
distincte dans un contexte où ils travailleraient pour la  
même entreprise nationale aux côtés (dans un sens  
technologique virtuel) d’autres employés du volet sans  
fil non syndiqués.  
[280] In the presentmatter, TELE-MOBILE has argued  
that the TWU’s application is aimed at enhancing its  
bargaining rights in an opportunistic attempt to include  
former Clearnet and QTM employees working  
primarily in the provinces of Ontario and Quebec  
without having organized them. It argues that the  
purpose of a section 35 declaration should not be the  
enhancement of bargaining rights. To that end, it  
underlines that a single employer declaration has the  
effect of treating two entities as one for labour relations  
purposes and therefore has the potential result of  
imposing a collective bargaining regime on employees  
who have not been given an opportunity to choose.  
[280] Dans la présente affaire, TELE-MOBILE a  
soutenu que la demande du STT visait à accroître ses  
droits de négociation par une manoeuvre opportuniste  
conçue pour faire inclure les anciens employés de  
Clearnet et de QTM travaillant essentiellement en  
Ontario et au Québec dans son unité de négociation  
sans les avoir syndiqués. Elle fait valoir qu’une  
déclaration fondée sur l’article 35 ne devrait pas avoir  
pour objet de renforcer les droits de négociation. Pour  
étayer sa position, elle souligne qu’une déclaration  
d’employeur unique a pour effet de traiter deux  
personnesmoralescommeuneseuleauxfinsd’objectifs  
liés aux relations du travail, de sorte qu’elle pourrait  
avoir comme résultat l’imposition d’un régime de  
négociation collective à des employés qui n’ont pas eu  
la possibilité d’opter pour ce régime.  
[281] In assessing this argument within the context of  
the discretionary power of the Board to grant a single  
employer declaration, it is helpful to remember the  
background and context which led to decision no. 108.  
The parties agreed to and the Board approved a single  
bargaining unit comprising both the wireline and  
mobility operations. In decision no. 108, the Board  
found that this bargaining unit did not contain any  
geographic limitations and provided directions with  
respect to future expansions and acquisitions.  
Consequently, a section 35 declaration, in the present  
circumstances, given the background previously  
referred to, is not, in the Board’s view, just an attempt  
to enhance bargaining rights.  
[281] Pour évaluer cet argument dans le contexte du  
pouvoir discrétionnaire du Conseil de faire une  
déclaration d’employeur unique, il est utile de se  
rappeler le contexte qui a mené à la décision no 108.  
Les parties s’étaient entendues sur une unité de  
négociation unique composée des employés des volets  
filaire et sans fil, et le Conseil l’avait approuvée. Dans  
la décision no 108, il a conclu que cette unité de  
négociation n’était pas limitée sur le plan géographique  
et il a donné des directives concernant les expansions et  
acquisitions futures. Par conséquent, dans ces  
circonstances et compte tenu de ce contexte, le Conseil  
estime qu’une demande de déclaration fondée sur  
l’article 35 n’est pas simplement une tentative pour  
faire renforcer les droits de négociation.  
[282] Pursuant to the provisions of the collective  
agreement applicable to the employees in British  
Columbia, employees can bid back and forth on  
postings for both mobility and landline positions,  
provided they meet the required qualifications. There is  
evidence of some employees in landline being loaned to  
mobility or working together as well as evidence of  
some mobility work having been transferred from the  
west to the east. Given the above context as well as the  
existence of some interchange between wireline and  
mobility employees, the Board concludes that a single  
[282] Conformément aux dispositions de la convention  
collective qui leur est applicable en  
Colombie-Britannique, les employés peuvent postuler  
tour à tour des postes du volet sans fil et du volet filaire  
à condition d’avoir les compétences requises. On a  
démontré que certains employés du volet filaire ont été  
prêtés au volet sans fil ou que des employés des deux  
volets travaillent ensemble. On a démontré également  
qu’il y a eu certains mouvements du travail sans fil de  
l’ouest vers l’est. Compte tenu du contexte qui précède,  
de même que de l’existence de certains échanges entre  
Volume 6-04  
104  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
employer declaration is tied to a valid labour relations  
purpose.  
les employés des volets filaire et sans fil, le Conseil  
conclut qu’une déclaration d’employeur unique est  
justifiée si elle vise un objectif valide lié aux relations  
du travail.  
[283] Although the Board agrees with the respondents  
that the TWU’s bargaining rights would survive, in that  
it would be representing the same number of mobility  
employees whether they form part of the existing single  
bargaining unit or whether they are in a distinct  
mobility unit, to the extent that a single employer  
declaration would preserve the existing single  
bargaining unit structure, the Board is of the view that  
there is a legitimate labour relations purpose in making  
such a declaration.  
[283] Bien qu’il soit d’accord avec les intimées  
lorsqu’ellessoutiennentquelesdroitsdenégociationdu  
STT survivraient puisque le syndicat représenterait le  
même nombre d’employés du volet sans fil qu’ils  
fassent partie de l’unité de négociation unique existante  
ou qu’ils soient inclus dans une unité distincte pour ce  
volet, dans la mesure où une déclaration d’employeur  
uniquepréserveraitlastructuredenégociationexistante  
composée d’une seule unité, le Conseil est d’avis qu’il  
y a un objectif valable lié aux relations du travail pour  
qu’il fasse une telle déclaration.  
[284] Further, although the Board shares the view that  
there was a partial sale of business, in that the mobility  
operations of TCI and QTM were, in effect, transferred  
to TELE-MOBILE, this does not necessarily mean,  
however, that a sale declaration is appropriate under the  
circumstances or, as submitted by TELE-MOBILE and  
TCI, that a separate mobility bargaining unit has now  
been carved out of the existing single bargaining unit  
for the mobility employees in British Columbia and  
Alberta until the Board so orders. What is certain is that  
part of these mobility employees (formerly TMW) who  
are now employed by TELE-MOBILE are still  
represented by the TWU and are, presently, covered by  
the provisions of the applicable collective agreement  
for the single bargaining unit covering both the wireline  
and mobility in British Columbia.  
[284] En outre, et même s’il estime lui aussi qu’il y a eu  
une vente partielle d’entreprise parce que les activités  
sans fil de TCI et de QTM ont été à toutes fins utiles  
transférées à TELE-MOBILE, cela ne veut pas  
nécessairement dire qu’une déclaration de vente  
d’entreprise soit appropriée dans les circonstances ou,  
comme TELE-MOBILE et TCI l’ont fait valoir, qu’une  
unité de négociation distincte pour le volet sans fil a été  
prélevée sur l’unité de négociation unique existante  
pour qu’on puisse y inclure les employés du volet sans  
fil de la Colombie-Britannique et de l’Alberta jusqu’à  
ce que le Conseil l’entérine par une ordonnance. Ce qui  
est certain, c’est qu’une partie de ces employés du volet  
sans fil (ceux qui étaient au service de l’ancienne  
TMW) qui travaillent désormais pour TELE-MOBILE  
sont toujours représentés par le STT et sont  
actuellement protégés par les dispositions de la  
convention collective applicable à l’unité de  
négociation unique des deux volets - le filaire et le sans  
fil - en Colombie-Britannique.  
[285] As stated above, the automatic application of the  
sale provisions of the Code and the Board’s powers  
pursuant to sections 45 and 46 are distinct matters and  
should not be confused. The automatic preservation of  
bargaining rights should not beequated to the automatic  
creation of bargaining units under the present  
circumstances (transfer between related companies).  
The Board cannot accept the position that the transfer  
of the mobility operations, within the TELUS group of  
companies or its subsidiaries, to TELE-MOBILE (the  
partnership owned byTCI), hassomehowautomatically  
restructured the single bargaining unit into two distinct  
[285] Comme nous l’avons précisé, l’application  
automatique des dispositions sur la vente d’entreprise  
du Code et le pouvoir discrétionnaire du Conseil prévus  
respectivement aux articles 45 et 46 sont des questions  
distinctes qu’il ne faudrait pas confondre. La  
préservation automatique des droits de négociation ne  
devrait pas être considérée comme synonyme de  
création automatique d’unités de négociation dans les  
circonstances de la présente affaire (transfert entre  
entreprises reliées). Le Conseil ne peut pas accepter  
l’idée que le transfert des exploitations sans fil du  
groupe de compagnies TELUS ou de ses filiales à  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
105  
units, one for the landline employees and one for the  
former TMW mobility employees.  
TELE-MOBILE (la société en nom collectif  
appartenant à TCI) a d’une façon ou d’une autre  
automatiquement restructuré l’unité de négociation  
unique en deux unités distinctes, une pour les employés  
du volet filaire et l’autre pour les anciens employés du  
volet sans fil de TMW.  
[286] In Air Canada et al., supra, the Board discussed  
precisely this aspect of the consequential effect of a  
single employer declaration:  
[286] Dans Air Canada et autres, précitée, le Conseil  
s’estprécisément prononcé surcetaspectdel’incidence  
corrélative d’une déclaration d’employeur unique:  
[37] It must also be emphasized that the only immediate  
consequential effect of this order is that, pursuant to  
section 18.1(2)(a), the Board must allow the parties to come to  
an agreement, within a period that the Board considers  
reasonable, with respect to the determination of bargaining  
units and any questions arising from the review. Contrary to  
CUPE ACC’s assertions, there is no immediate merger of  
bargaining units, bargaining rights or seniority lists. Such  
issues must be addressed by the parties with a view to reaching  
an agreement. Only if an agreement is not reached, or if the  
Board doesnot considerthat anyagreement reached would lead  
to appropriate bargaining units, will the Board determine the  
consequential issues arising from the section 35 declaration:  
sections 18.1(3) and (4).  
[37] Il importe également de préciser que la seule incidence  
corrélative immédiate de la présente ordonnance est que, aux  
termes de l’alinéa 18.1(2)a), le Conseil doit donner aux parties  
la possibilité de s’entendre, dans le délai qu’il juge raisonnable,  
sur la détermination des unités de négociation et le règlement  
des questions liées à la révision. Contrairement à ce qu’a  
soutenu l’EAC du SCFP, il n’y a pas de fusion immédiate des  
unités de négociation, des droits de négociation ou des listes  
d’ancienneté. Ces questions devront être réglées par les parties,  
qui devront trouver un terrain d’entente. Le Conseil  
interviendra uniquement s’il n’y a pas d’entente ou si l’entente  
ne permet pas, à son avis, d’établir des unités habiles à  
négocier collectivement, et il tranchera alors les questions  
corrélatives découlant de la déclaration fondée sur l’article 35:  
paragraphes 18.1(3) et (4).  
(pages 19; et 143,508-143,509; c’est nous qui soulignons)  
(pages 19; and 143,508-143,509; emphasis added)  
[287] Dans cette affaire-là, le Conseil était saisi d’une  
demande de déclaration d’employeur unique, mais ses  
commentaires sur l’argument relatif à la fusion  
immédiate des unités de négociations sont tout aussi  
pertinents dans le contexte d’une demande fondée sur  
les dispositions du Code relatives à une vente  
d’entreprise.  
[287] Although the Board was dealing with an  
application seeking a single employer declaration, the  
comments relating to the argument with respect to the  
immediate merger of bargaining units are just as  
relevant in the context of an application under the  
Code’s sale of business provisions.  
[288] Qui plus est, le Conseil a toujours maintenu que  
la détermination des unités de négociation habiles à  
négocier est de son ressort exclusif (voir Robert  
Matthews et autres, [1999] CCRI no 40; 57 CLRBR  
(2d) 235; et 2000 CLLC 220-041; NorthwesTel Inc.,  
13 décembre 1999 (CCRI LD 158); et NorthwesTel  
Inc., [2003] CCRI no 226). Le Code investit le Conseil  
du pouvoir exclusif de déterminer si une unité de  
négociation est habile à négocier collectivement, et ce  
pouvoir exclusif s’étend à la détermination des  
structures appropriées des unités de négociation dans le  
contexte d’unedemandefondéesurles articles 18, 18.1,  
35 ou 44.  
[288] In addition, the Board has consistently held that  
the determination of appropriate bargaining units is the  
preserve of the Board. (see Robert Matthews et al.,  
[1999] CIRB no. 40; 57 CLRBR (2d) 235; and 2000  
CLLC 220-041; NorthwesTel Inc., December 13, 1999  
(CIRB LD 158); and NorthwesTel Inc., [2003] CIRB  
no. 226). Under the Code, the Board has the exclusive  
power to determine the appropriateness of a bargaining  
unit. That exclusive power includes, as well, the  
appropriateness of bargaining unit structures as a result  
of a section 18, 18.1, 35 or 44 application.  
[289] Le Conseil ne peut pas laisser la structure de  
négociation lui être dictée simplement par une  
réorganisation d’entreprise. Cela risquerait de créer le  
chaos dans les relations du travail en privant le Conseil  
de sa compétence ultime pour décider si les unités de  
[289] The Board cannot allow a bargaining structure to  
be dictated by corporate reorganization alone. This  
would have the potential of creating industrial chaos as  
it would remove fromthe Board its ultimate jurisdiction  
to decide whether bargaining units or their structure are  
Volume 6-04  
106  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
appropriate and create an artificial onus of establishing  
a necessary bargaining unit review in circumstances  
where it may not be necessary to do so. This is why the  
Board must look at the totality of the relevant  
transactions rather than review them in isolation or  
applying blindly the applicable criteria in the context of  
an application for a sale of business declaration.  
négociation sont habiles à négocier ou si leur structure  
est appropriée et imposerait une charge artificielle de  
prouver qu’une révision des unités de négociation est  
nécessaire dans des circonstances où elle pourrait ne  
pas l’être. C’est pour cette raison que le Conseil doit  
tenir compte de la totalité des transactions pertinentes  
plutôt que de les analyser isolément ou d’appliquer  
aveuglément les critères retenus dans le contexte d’une  
demande de déclaration de vente d’entreprise.  
[290] If the Board was to acquiesce to the position put  
forward by TCI and TELE-MOBILE, this would result  
in a party being able to unilaterally change an existing  
bargaining structure (in the present matter, divide the  
existing single bargaining unit in two) by corporate  
reorganization for tax or other business reasons. The  
Board is of the view that such interpretation could not  
have been the intention of Parliament. Looking at the  
provisions of the Code as a whole which clearly give  
the Board the exclusive authority to determine the  
appropriateness of bargaining units, and necessarily the  
bargaining unit structure, coupled with the evident  
intended participation of all parties in bargaining unit  
reviews under section 18.1(2) of the Code, the Board  
finds that it could not have been the intention of  
Parliament to allow one party by corporate  
reorganizations (and in the present matter, primarily for  
tax purposes) to unilaterally amend the existing single  
bargaining unit structure. The proper approach in  
interpreting the sale of business provisions of the Code  
is to read those sections in the context of the Code as a  
whole, keeping in mind the policy underpinning as  
spelled out in the Code’s preamble. In the instant  
matter, a common employer declaration is directed at  
the maintenance of a bargaining structure while a sale  
declaration is directed at dividing the existing  
bargaining rights rather than preserving them.  
[290] Si le Conseil devait acquiescer à la position de  
TCI et de TELE-MOBILE, une partie pourrait  
unilatéralement changer une structure de négociation  
existante (en divisant l’unité de négociation unique en  
deux, dans le cas présent) par une réorganisation  
d’entreprise pour des raisons fiscales ou pour d’autres  
raisons d’exploitation. Le Conseil estime qu’une telle  
interprétation ne peut pas être compatible avec  
l’intention du législateur. L’analyse de l’ensemble des  
dispositions du Code qui l’investissent clairement du  
pouvoir exclusif de déterminer si une ou des unités de  
négociation sont habiles à négocier collectivement (et  
nécessairement d’en faire autant pour la structure des  
unités de négociation), combinée avec l’intention  
manifeste du législateur que toutes les parties  
participent aux révisions des unités de négociation  
conformément à l’article 18.1(2) du Code, amène le  
Conseil à conclure que le législateur ne peut pas avoir  
eu l’intention d’autoriser une partie à modifier  
unilatéralement la structure de l’unité de négociation  
unique existante par le biais de réorganisations  
opérationnelles (et qui plus est, essentiellement pour  
des raisons fiscales, dans la présente affaire). La bonne  
façon d’interpréter les dispositions du Code relatives à  
la vente d’entreprise consiste à interpréter les articles  
pertinents dans le contexte de l’ensemble du Code sans  
oublier sa philosophie sous-jacente, telle qu’exprimée  
dans le Préambule. En l’espèce, une déclaration  
d’employeur unique vise le maintien d’une structure de  
négociation, tandis qu’une déclaration de vente  
d’entreprise viserait la division plutôt que la  
préservation des droits de négociation existants.  
[291] In summary, although there was a sale of business  
in that all of the mobility operations of TELUS were  
transferred into TELE-MOBILE, because the effect of  
a sale declaration would be contrary to the objectives of  
the sale provisions in the Code and in light of the  
Board’s conclusion with respect to the single employer  
application, the Board is more inclined to exercise its  
discretion to make a single employer declaration and  
[291] Bref, bien qu’il y ait eu une vente d’entreprise  
étant donné que toutes les activités sans fil de TELUS  
ont été transférées à TELE-MOBILE, puisque l’effet  
d’une déclaration de vente d’entreprise serait contraire  
aux objectifs des dispositions du Code sur la vente  
d’entreprise, le Conseil est plutôt enclin à se prévaloir  
de son pouvoir discrétionnaire de faire une déclaration  
d’employeur unique et de s’abstenir d’en faire une de  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
107  
refrain from making a sale of business declaration for  
the above reasons.  
vente d’entreprise pour les raisons énoncées ci-dessus,  
compte tenu de sa conclusion sur la demande de  
déclaration d’employeur unique.  
3 - Necessity to Review Bargaining Units  
3 - Nécessité d’une révision des unités de négociation  
[292] Intimately related to the question of the labour  
relations purpose in making a single employer  
declaration are the respondents’ submissions with  
respect to the business related purposes to having a  
“stand-alone” wireless business. In other words the  
necessity for a separate mobility bargaining unit.  
[292] Les observations des intimées quant aux raisons  
d’exploitation qui les ont menées à créer une entreprise  
«autonome» pour leur volet sans fil sont intimement  
liées à la question de l’objectif lié aux relations du  
travail qui justifierait une déclaration d’employeur  
unique. En d’autres termes, il s’agit de la nécessité ou  
non d’une unité de négociation distincte pour le volet  
sans fil.  
[293] To the extent that the Board does not conclude  
that by operation of law, i.e. the application of section  
44 of the Code, a separate mobility unit has now been  
created, TELE-MOBILE and TCI maintain that a  
review is necessary to establish such a separate unit for  
the mobility employees represented by the TWU in  
British Columbiaand Alberta. In support ofits position,  
TCI points to the situation in British Columbia of  
having one collective agreement covering both wireline  
and mobility employees as being an anomalous  
situation. It also points to what it refers to as the  
structural differences between the two business  
segments of TELUS: TELUS Mobility being the only  
entity comprising the mobility segment while five  
customer-facing business units (Consumer Solutions;  
Business Solutions; Client Solutions; TELUS Quebec;  
and GlobalTradingand PartnerSolutions)comprisethe  
wireline business segment. TCI points, as well, to the  
four “Business Capabilities” of TELUS (TELUS  
Ventures; Business Transformation; Technology and  
Operations and Enterprise Marketing). It states that  
none of the five customer-facing business units or the  
four “Business Capabilities” provide services to or are  
part of the mobility segment.  
[293] Dans la mesure où le Conseil ne conclut pas  
qu’une unité distincte pour ce volet sans fil a  
maintenant été créée par effet de la loi (c’est-à-dire par  
l’application de l’article 44 du Code), TELE-MOBILE  
et TCI maintiennent qu’une révision s’impose pour  
créer une unité distincte incluant les employés du volet  
sans fil représentés par le STT en Colombie-  
Britannique et en Alberta. Pour justifier sa position,  
TCI qualifie d’anomalie la situation actuelle en  
Colombie-Britannique, où une convention collective  
s’applique à tous les employés du volet filaire et du  
volet sans fil. Elle souligne aussi ce qu’elle considère  
commedesdifférencesstructuralesentrelesdeuxvolets  
d’exploitation de TELUS. TELUS Mobility est la seule  
entreprise du volet sans fil, tandis qu’il y a dans le volet  
filaire cinq unités d’exploitation axées sur le service à  
la clientèle (Consumer Solutions; Business Solutions;  
Client Solutions; TELUS Québec; et Global Trading  
and Partner Solutions). Elle insiste aussi sur les quatre  
«capacités d’exploitation» de TELUS (Ventures;  
Business Transformation; Technology and Operations  
et Enterprise Marketing), en déclarant qu’aucune de ces  
cinq unités d’exploitation ni aucune des quatre  
«capacités d’exploitation» n’offre de services, ni ne fait  
partie du volet sans fil.  
[294] With respect to the operating relationship  
between TCI and TELUS Mobility, Mr. Cope in his  
testimony stated that TCI and TELE-MOBILE are two  
successful companies operated and owned by TELUS.  
He explained that TCI could successfully operate not  
only as a regional carrier but also as a national  
communicationscompanyand alandlinebusinesswhile  
TELE-MOBILE is set up to execute nationally as a  
leader in the wireless industry. According to Mr. Cope,  
the two businesses are viewed as autonomous and  
different by the investment community, regulators, the  
media, suppliers, customers and employees. To support  
[294] Quant à la relation d’exploitation entre TCI et  
TELUS Mobility, M. Cope a déclaré dans son  
témoignage que ce sont deux entreprises florissantes  
exploitées par TELUS, qui en est propriétaire. Il a  
expliqué que TCI pouvait être exploitée avec succès  
non seulement comme une entreprise régionale de  
communications, mais aussi comme une entreprise  
nationale dans son secteur avec un réseau filaire, tandis  
que TELE-MOBILE a été conçue pour être exploitée à  
l’échelle nationale en tant que leader du secteur des  
télécommunications sans fil. Selon lui, les deux  
entreprises sont considérées comme autonomes et  
Volume 6-04  
108  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
their position for a separate mobility unit, the  
respondents also point, in particular, to the structure of  
other mobility companies in Canada, in the United  
States and internationally; the reporting structure of  
TELE-MOBILE; the differences in financing and  
budgeting; the different regulatory regime; the separate  
billing systems; and the separate human resources and  
legal departments.  
différentes par la communauté des investisseurs, les  
organismes de réglementation, les médias, les  
fournisseurs, les clients et les employés. Pour justifier  
leur position en faveur d’une unité distincte pour le  
volet sans fil, les intimées insistent plus  
particulièrement sur la structure d’autres entreprises de  
communications sans fil au Canada, aux États-Unis et  
ailleurs dans le monde, sur la structure de rapport de  
TELE-MOBILE, sur les différences entre les deux  
volets en matière de financement et de budgétisation,  
sur le régime de réglementation différent dans les deux  
cas, sur les systèmes de facturation distincts ainsi que  
sur les services des ressources humaines et du  
contentieux différents pour chacun des deux volets.  
[295] The respondents also offer some distinctions or  
explanations with respect to the service agreement  
between TCI and TELE-MOBILE, the notion of  
convergence between landline and wireless, and the  
interrelation between networks and technologies. The  
respondents also submit other differences including a  
separate workforce with different skill sets, separate  
collective bargaining since the creation of TELE-  
MOBILE, and no decline in the wireless business.  
[295] Les intimées avancent aussi des distinctions ou  
desexplicationsquantauxententesdeservicesconclues  
entre TCI et TELE-MOBILE, à la notion de  
convergence des services filaires et sans fil, et aux  
rapports entre réseaux et technologie. Les intimées  
soutiennentqu’ilexisteaussid’autresdistinctions, telles  
que l’effectif différent dans les deux cas - avec des  
aptitudesdifférentes-lanégociationcollectivedistincte  
depuis la création de TELE-MOBILE et le fait que  
l’exploitation du volet sans fil n’accuse aucun déclin.  
[296] On the other hand, the TWU repeats that there are  
compelling reasons for the Board to include in the  
existing single bargaining unit the former Clearnet and  
QTM mobility employees. In support of its position, it  
reminds that TELUS agreed to a single bargaining unit  
including both mobility and wireline employees. The  
appropriateness of that unit was upheld by the Federal  
Court of Appeal and, therefore, the Board should not  
allow TELUS to maintain a small mobility unit in  
Quebec and a large group of unrepresented employees  
across Canada who are performing the same work as  
employees in this single bargaining unit.  
[296] De son côté, le STT allègue de nouveau qu’il y a  
des raisons impérieuses pour que le Conseil décide  
d’inclure dans l’unité de négociation unique existante  
les anciens employés de Clearnet et de QTM du volet  
sans fil. À l’appui de sa position, il rappelle que  
TELUS a accepté une unité de négociation unique  
incluant les employés des deux volets, le sans fil et le  
filaire. Comme la Cour d’appel fédérale a confirmé que  
cette unité était habile à négocier, le Conseil ne devrait  
pas permettre à TELUS de maintenir une petite unité du  
volet sans fil au Québec ainsi qu’un groupe de  
nombreux employés non syndiqués travaillant dans tout  
le Canada et exécutant les mêmes tâches que les  
employés membres de cette unité de négociation  
unique.  
[297] For their part, the SQET and the SAMT submit  
that the cultural and linguistic background and the  
history of collective bargaining in Quebec would allow  
a specific and separate mobility unit to continue to  
exist, therebypreservingtheexistingbargainingunitsof  
mobility employees for which they are the certified  
bargaining agent.  
[297] Pour leur part, le SQET et le SAMT font valoir  
que les caractéristiques culturelles et linguistiques ainsi  
que l’histoire de la négociation collective au Québec se  
prêteraient à la survie d’une unité spécifique distincte  
pour le volet sans fil, ce qui préserverait les unités de  
négociation existantes des employés de ce volet dont ils  
sont les agents négociateurs accrédités.  
[298] The Board having found that the transfer of the  
mobility operations into TELE-MOBILE did not have  
the effect of dividing the single bargaining unit in two  
[298] Puisque le Conseil a conclu que le transfert des  
exploitations sans fil dans TELE-MOBILE n’a pas eu  
pour effet de scinder l’unité de négociation unique en  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
109  
or creating a separate bargaining unit for the mobility  
employees represented by the TWU, in reality the real  
question to be determined is whether the transactions  
that took place (purchase by TELUS of Clearnet and  
QuébecTel and subsequent transfer of the mobility  
operations of TMW, Clearnet and QTM into TELE-  
MOBILE) render, as is argued by the respondents, the  
single bargaining unit which was agreed to by the  
parties and approved by the Board no longer  
appropriate? Sections 18 and 18.1 of the Code provide  
as follows:  
deux ni de créer une unité de négociation distincte pour  
les employés du volet sans fil représentés par le STT, la  
véritable question à trancher consiste en réalité à  
déterminer si les transactions qui ont eu lieu (l’achat de  
Clearnet et de QuébecTel par TELUS et le transfert des  
activités sans fil de TMW, Clearnet et QTM à  
TELE-MOBILE qui a suivi) font que l’unité de  
négociation unique sur laquelle les parties s’étaient  
entendues et que le Conseil avait approuvée ne serait  
plus habile à négocier collectivement, comme les  
intimées le prétendent. Or, les articles 18 et 18.1 du  
Code se lisent comme il suit:  
18. The Board may review, rescind, amend, alter or vary any  
order or decision made by it, and may rehear any application  
before making an order in respect of the application.  
18. Le Conseil peut réexaminer, annuler ou modifier ses  
décisions ou ordonnances et réinstruire une demande avant de  
rendre une ordonnance à son sujet.  
18.1(1) On application by the employer or a bargaining agent,  
the Board may review the structure of the bargaining units if it  
is satisfied that the bargaining units are no longer appropriate  
for collective bargaining.  
18.1(1) Sur demande de l’employeur ou d’un agent  
négociateur, le Conseil peut réviser la structure des unités de  
négociation s’il est convaincu que les unités ne sont plus  
habiles à négocier collectivement.  
(2) If the Board reviews, pursuant to subsection (1) or  
section 35 or 45, the structure of the bargaining units, the  
Board  
(2) Dans le cas où, en vertu du paragraphe (1) ou des  
articles 35 ou 45, le Conseil révise la structure des unités de  
négociation:  
(a) must allow the parties to come to an agreement, within a  
period that the Board considers reasonable, with respect to the  
determination of bargaining units and any questions arising  
from the review; and  
a) il donne aux parties la possibilité de s’entendre, dans le délai  
qu’il juge raisonnable, sur la détermination des unités de  
négociation et le règlement des questions liées à la révision;  
(b) may make any orders it considers appropriate to implement  
any agreement.  
b) il peut rendre les ordonnances qu’il juge indiquées pour  
mettre en oeuvre l’entente.  
(3) If the Board is of the opinion that the agreement reached by  
the parties would not lead to the creation of units appropriate  
for collective bargaining or if the parties do not agree on certain  
issues within the period that the Board considers reasonable,  
the Board determines any question that arises and makes any  
orders it considers appropriate in the circumstances.  
(3) Si le Conseil est d’avis que l’entente conclue par les parties  
ne permet pas d’établir des unités habiles à négocier  
collectivement ou si certaines questions ne sont pas réglées  
avant l’expiration du délai qu’il juge raisonnable, il lui  
appartient de trancher toute question en suspens et derendre les  
ordonnances qu’il estime indiquées dans les circonstances.  
(4) For the purposes of subsection (3), the Board may  
(4) Pour l’application du paragraphe (3), le Conseil peut:  
(a) determine which trade union shall be the bargaining agent  
for the employees in each bargaining unit that results from the  
review;  
a) déterminer quel syndicat sera l’agent négociateur des  
employés de chacune des unités de négociation définies à  
l’issue de la révision;  
(b) amend any certification order or description of a bargaining  
unit contained in any collective agreement;  
b) modifier l’ordonnance d’accréditation ou la description  
d’une unité de négociation dans une convention collective;  
(c) if more than one collective agreement applies to employees  
in a bargaining unit, decide which collective agreement is in  
force;  
c) si plusieurs conventions collectives s’appliquent aux  
employés d’une unité de négociation, déterminer laquelle reste  
en vigueur;  
(d) amend, to the extent that the Board considers necessary, the  
provisions of collective agreements respecting expiry dates or  
seniority rights, or amend other such provisions;  
d) apporter les modifications qu’il estime nécessaires aux  
dispositions de la convention collective qui portent sur la date  
d’expiration ou les droits d’ancienneté ou à toute autre  
disposition de même nature;  
(e) if the conditions of paragraphs 89(1)(a) to (d) have been  
met with respect to some of the employees in a bargaining unit,  
decide which terms and conditions of employment apply to  
e) si les conditions visées aux alinéas 89(1)a) à d) ont été  
remplies à l’égard de certains des employés d’une unité de  
négociation, décider quelles conditions de travail leur sont  
Volume 6-04  
110  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
those employees until the time that a collective agreement  
becomes applicable to the unit or the conditions of those  
paragraphs are met with respect to the unit; and  
applicables jusqu’à ce que l’unité devienne régie par une  
convention collective ou jusqu’à ce que les conditions visées à  
ces alinéas soient remplies à l’égard de l’unité;  
(f) authorize a party to a collective agreement to give notice to  
bargain collectively.  
f) autoriser l’une des parties à une convention collective à  
donner à l’autre partie un avis de négociation collective.  
[299] With respect to the application of section 18.1,  
TCI has argued that this new provision in the Code is a  
flexible new tool which permits the Board to  
reconfigure a bargaining unit structure as required to  
respond to industry changes and corporate changes.  
[299] Dans ses observations sur l’application de  
l’article 18.1, TCI a fait valoir que cette nouvelle  
dispositionduCodeestuninstrumentsouplepermettant  
au Conseil de reconfigurer la structure des unités de  
négociation pour l’adapter aux changements dans le  
secteur d’activité concerné et dans les entreprises  
visées.  
[300] Recently, the Board in Canadian Broadcasting  
Corporation, supra (reconsidered by Canadian  
Broadcasting Corporation (2003), as yet unreported  
CIRB decision no. 253), analyzed in detail the required  
review under section 18.1 of the Code. What can be  
summarized from these recent decisions is that the  
Board prior to granting an application must be satisfied  
that the bargaining units are no longer appropriate for  
collective bargaining. In conducting its review under  
section 18.1(1) of the Code, the Board will take a broad  
and balanced view of the relevant factors, including the  
reasons or motives behind a review application or the  
context in which such application is initiated, and will  
not refuse to address problems relating to bargaining  
units until problems become so serious or completely  
intolerable and when it is apparent that the units are no  
longer appropriate.  
[300] Récemment, dans Société Radio-Canada,  
précitée (ayant fait l’objet d’un réexamen dans Société  
Radio-Canada (2003), décision du CCRI no 253, non  
encore rapportée), le Conseil a analysé de façon  
détaillée la révision qui s’impose aux termes de  
l’article 18.1 du Code. En résumé, ce qu’on peut tirer  
de ces décisions récentes, c’est que le Conseil doit être  
convaincu que les unités de négociation ne sont plus  
habiles à négocier collectivement pour accueillir une  
demande en ce sens. Afin de procéder à la révision  
conformément au paragraphe 18.1(1) du Code, le  
Conseil envisage globalement tous les facteurs  
pertinents dans une perspective équilibrée en tenant  
compte des raisons ou des motifs sous-jacents à une  
demande de révision ou du contexte dans lequel une  
demande de ce genre est déposée, sans refuser de se  
pencher sur les problèmes relatifs aux unités de  
négociation jusqu’à ce qu’ils deviennent si graves ou  
absolument intolérables et lorsqu’il est évident que les  
unités ne sont plus habiles à négocier.  
[301] The Board accepts that the mobility operations  
are one of two segments ofTELUS’s business, the other  
segment being the landline operations. However, the  
fact that the national wireless business resides or is now  
found under a conventional legal structure such as a  
partnership for tax purposes or for the benefit of  
possibly pursuing, in the future, opportunities to obtain  
independent financing by way of an IPO, tracking stock  
orstrategicinvestment does not convince theBoard that  
for labour relations purposes the single bargaining unit  
comprising both the wireline and wireless business  
components of TELUS is no longer appropriate or must  
now be restructured into two units.  
[301] Le Conseil reconnaît que l’exploitation du volet  
sans fil est l’un des deux segments de l’exploitation de  
TELUS, l’autre étant celui du volet filaire. Néanmoins,  
le fait que l’exploitation nationale de  
télécommunications sans fil est désormais assurée par  
une structure juridique classique comme une société en  
nom collectif pour des raisons fiscales (ou parce que  
TELUS veut peut-être se prévaloir dans l’avenir de  
possibilitésd’obtenirunfinancementindépendantgrâce  
à un placement initial de titres, au suivi du cours des  
actions ou à l’investissement stratégique) ne convainc  
pas le Conseil qu’aux fins des objectifs liés aux  
relations du travail l’unité de négociation unique  
regroupant les employés des volets filaire et sans fil de  
TELUS n’est plus habile à négocier collectivement ou  
doit maintenant être restructurée en deux unités.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
111  
[302] This is especially so, in light of the background of  
theTELUSdecisionsprecedingthepresentapplication.  
As stated by the Board in decision no. 244 (see  
paragraph 188 above), if a single unit comprising both  
the mobility and wireline employees was an obstacle to  
TELUS’s plans, there was limited benefit to be gained  
by TELUS’s application or by its agreement to a single  
bargaining unit.  
[302] C’est particulièrement évident compte tenu du  
contexte des décisions concernant TELUS antérieures  
à la présente demande. Comme le Conseil l’a déclaré  
dans la décision no 244 (voir paragraphe 188 ci-dessus),  
si une unité unique composée des employés des réseaux  
sans fil et filaire faisait obstacle aux plans de TELUS,  
l’entreprise avait peu à gagner en présentant une  
demande ou en acceptant une telle unité.  
[303] The Board has carefully reviewed the factors put  
forward by the respondents in support of or to justify  
distinct bargaining units for landline and mobility  
employees, including regulatory and investment and  
competitive factors. The Board has also considered the  
argument that the rapid change in the industry requires  
that the mobility business be operated separately as a  
national entity. The Board is of the view that the factors  
raised and the benefits underlined for having a “stand-  
alone” mobility business can still be accomplished  
through the different corporate vehicles without the  
necessity to create a separate mobility bargaining unit.  
Further, the Board accepts that distinctions between the  
wireline and the mobility regulatory requirements  
existed previouslyandwereevenmoredemandingprior  
to the merger between BC Tel and TELUS. Therefore,  
since the regulatory requirements were not a bar to a  
single bargaining unit in the past or to the parties’  
agreement to a single bargaining unit in March 2000,  
this factor should not be a bar at this time.  
[303] Le Conseil a soigneusement examiné les facteurs  
avancés par les intimées pour étayer ou justifier leur  
positionpréconisantdesunitésdenégociationdistinctes  
pour les employés des volets filaire et sans fil, facteurs  
notammentdenatureréglementaire, d’investissementet  
de compétitivité. Il a aussi tenu compte de l’argument  
voulant que le changement rapide du secteur des  
télécommunications exige l’exploitation du volet sans  
fil séparément en tant qu’entreprise nationale. Il estime  
que les facteurs et les avantages avancés pour justifier  
une entreprise de télécommunications sans fil  
«autonome» peuvent être mis en place au moyen  
d’autres mécanismes au sein de l’entreprise sans qu’il  
faille pour autant créer une unité de négociation  
distincte des employés du volet sans fil. De plus, le  
Conseil reconnaît qu’il existait auparavant des  
distinctions au niveau des exigences réglementaires  
pour les volets filaire et sans fil et que celles-ci étaient  
même plus rigoureuses avant la fusion de BC Tel et de  
TELUS. Aussi, puisque les exigences réglementaires  
n’ont pas empêché que soit créée une seule unité de  
négociation par le passé ou que les parties se soient  
entendues pour qu’il n’y ait qu’une seule unité de  
négociation en mars 2000, ce facteur ne devrait pas être  
un empêchement maintenant.  
[304] In addition, given the facts and background of the  
present application, the Board is of the view it would be  
premature, at this time, for the Board to change the  
existing single bargaining unit structure to which the  
parties agreed and that the Board approved following  
the merger between British Columbia and Alberta. The  
parties have not yet taken the opportunity to allow the  
single, no geographic limitations, bargaining unit to  
work. Although, the Clearnet and QuébecTel  
acquisitions had not yet taken place when the parties  
agreed to a single bargaining unit (or at the time of  
decision no. 108), TELUS’s plans to expand east  
(whether by way of expansions and/or acquisitions)  
were evident. Decision no. 108 clearly considered and  
anticipated that, as TELUS’s business expanded east,  
this expansion should be covered by the single  
bargaining unit. All in all, the Board is not convinced  
that the existing single bargaining unit previously  
[304] En outre, compte tenu des faits et du contexte de  
la présente affaire, le Conseil est d’avis qu’il serait  
prématuré pour le moment de changer la structure de  
l’unité de négociation unique existante sur laquelle les  
parties s’étaient entendues et qu’il avait approuvée à la  
suite de la fusion des entreprises de la Colombie-  
Britanniqueet de l’Alberta. Les parties n’ontpasencore  
profité de l’occasion de permettre à l’unité de  
négociation unique sans limite sur le plan géographique  
de fonctionner. Les acquisitions de Clearnet et de  
QuébecTel n’avaient pas encore eu lieu lorsque les  
parties ont convenu d’une unité de négociation unique  
(ou à l’époque de la décision no 108), mais les projets  
d’expansion de TELUS vers l’Est (en prenant de  
l’expansion ou en faisant des acquisitions, voire par ces  
deux moyens à la fois) étaient déjà évidents. Dans sa  
décision no 108, leConseilavaitclairement tenu compte  
des projets d’expansion de l’exploitation de TELUS  
Volume 6-04  
112  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
agreed to in February 2000 is no longer appropriate and  
consequently needs to be reviewed.  
dans l’Est, et il avait prévu qu’elle pourrait  
s’accommoderdel’unitédenégociationunique.Somme  
toute, il n’est pas convaincu que l’unité de négociation  
unique existante sur laquelle les parties s’étaient  
entendues en février 2000 n’est plus habile à négocier  
collectivement et doit par conséquent être révisée.  
[305] In addition, the integration of the former Clearnet  
operations with TELUS’s mobility operations has  
consequences pursuant to section 18 and the  
determinations required under sections 44 and 35 of the  
Code with respect to the necessity to review the  
bargaining units. Based on the evidence submitted,  
includingjob descriptionsand job postingsformobility,  
the Board is of the view that the former Clearnet  
employees are performing similar work as the former  
TMW and QTM employees. The Board is satisfied that  
the work performed by the presently unrepresented  
TELE-MOBILE employees is covered by the intended  
scope of the original certification.  
[305] Qui plus est, l’intégration des anciennes activités  
de Clearnet avec celles du volet sans fil de TELUS a  
des conséquences découlant de l’article 18 et des  
décisions qui s’imposent conformément aux articles 44  
et 35 du Code sur la nécessité d’une révision des unités  
de négociation. Sur la foi de la preuve qui lui a été  
soumise, incluant les descriptions de postes et les  
annonces de postes vacants dans le volet sans fil, le  
Conseil estime que les anciens employés de Clearnet  
sont chargés de tâches analogues à celles des anciens  
employés de TMW et de QTM. Il est en outre d’avis  
que les tâches confiées aux employés de  
TELE-MOBILEquinesontpassyndiquésactuellement  
s’inscrivent dans la portée intentionnelle que prévoyait  
l’accréditation initiale.  
[306] Section 18 applies to a review not affecting the  
structure of a previously issued certificate such as the  
case where new employees or previously excluded  
employees are added to an existing bargaining unit or  
what can be described as additions within the intended  
scope of the certification order.  
[306] L’article 18 s’applique à une révision qui n’influe  
pas sur la structure de négociation établie par un  
certificat délivré antérieurement, comme dans le cas où  
de nouveaux employés ou des employés qui étaient  
exclus auparavant sont inclus dans une unité de  
négociation existante, ou encore lorsqu’il s’agit de ce  
qu’onpeutdécrirecommedesinclusionscorrespondant  
à
la portée intentionnelle de l’ordonnance  
d’accréditation.  
[307] Section 18 can find application where a union  
already represents a group of employees and either  
seeks to clarify or expand the scope of the existing  
bargaining unit(s). When this review includes the  
clarification of whether certain employees are part or  
not of an existing bargaining unit, the Board may use its  
review power to add employees to a bargaining unit  
without going through the normal certification  
procedure.With respect to former unrepresented  
employees, in Teleglobe Canada (1979), 32 di 270;  
[1979] 3 Can LRBR 86; and 80 CLLC 16,025 (partial  
report) (CLRB no. 198), the CLRB summarized the  
reasons why, and how, it proceeds regarding an  
accretion of an existing bargaining unit.  
[307] Cet article peut s’appliquer lorsqu’un syndicat  
représente déjà un groupe d’employés et veut soit  
clarifier, soit élargir la portée de la ou des unités de  
négociationexistantes. Lorsquecetterévisioninclutdes  
précisions sur le fait que certains employés font partie  
ou non d’une unité de négociation existante, le Conseil  
peut se prévaloir de son pouvoir de révision pour  
ajouter des employés à une unité de négociation sans  
passerparlaprocédured’accréditationhabituelle. Ence  
qui concerne les employés qui n’étaient pas représentés  
auparavant, dans Téléglobe Canada (1979), 32 di 270;  
[1979] 3 Can LRBR 86; et 80 CLLC 16,025 (rapport  
partiel) (CCRT no 198), le CCRT a résumé les raisons  
pour lesquelles il procède de la sorte et comment il  
intervient lorsqu’il s’agit d’élargir une unité de  
négociation existante:  
It is true to say that the inclusion in an existing bargaining unit  
of a large number of employees against the wish of the union  
and according to the will of the employer, when one is dealing  
Il est vrai de dire que l’inclusion d’un grand nombre  
d’employés dans l’unité, contre le désir du syndicat et selon la  
volonté de l’employeur lorsqu’il s’agit d’employés ayant une  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
113  
with employees having the same community of interest, could  
entail the loss of the representation rights by the bargaining  
agent. But it is as equally true to say, in such circumstances,  
that a contrary determination would favour the proliferation of  
bargaining units if these new employees opt to bargain  
collectively or else could culminate in a negotiation amounting  
to nil if the certified union enters into a collective agreement  
which applies to only a fraction of the employees who should  
rationally be covered by it. Because then, an employer could  
“fish in troubled waters” without fear of legal recourse, by  
favouring the “non-certified” employees. Because then, in case  
of a strike by the certified union, production could go on with  
the non-unionized and the lack of balance between the parties  
thereby fostered, could cause the eventual demise of that  
certified union.  
communauté d’intérêt, pourrait faire perdre à ce syndicat le  
droit de représenter ceux qu’il représentait auparavant. Mais il  
est également vrai de dire, en pareilles circonstances, qu’une  
détermination contraire favoriserait la prolifération des unités  
denégociation si cesnouveauxemployésveulent la négociation  
collective, ou se solderait par une négociation dénuée de sens  
si le syndicat signe une convention collective qui ne s’applique  
qu’à une partie des employés qui devraient y être astreints. Car  
alors un employeur pourrait pêcher en eaux troubles sans  
crainte de recours légaux en privilégiant les «non-accrédités».  
Car alors, en cas de grève du syndicat, la production pourrait  
continuer avec les non-syndiqués et le déséquilibre ainsi créé  
causerait la destruction du syndicat accrédité.  
...  
...  
The Board will not turn back the pages of history, as it pointed  
out so well in British Columbia Telephone Company, 28 di  
909, but it shall not hesitate either, at the occasion of an  
application for revision made necessary by the adding of even  
considerable numbers of new employees, if it does not affect  
the fundamental and essential nature of the original  
certification, to dig into its archives to eliminate the necessity  
of subjecting a certified union to complex and aggravating  
review proceedings or to demonstrate representativity among  
new employees, especially after it had gone through a  
protracted struggle to deposit its original majority application  
for certification. To act otherwise would amount to ignoring  
other fundamental principles expressed and inserted in the  
Labour Code for several decades.  
Le Conseil ne tournera pas les pages de l’histoire à reculons,  
comme il le disait si bien dans British Columbia Telephone  
Company, 28 di 909, mais il n’hésitera pas non plus, à  
l’occasion d’une requête en révision rendue nécessaire par  
l’ajout degroupesmêmesconsidérables de nouveaux employés  
si cet ajout ne modifie pas la nature fondamentale et l’essence  
même du certificat d’accréditation initial, à fouiller dans la  
mémoire de ses archives pour éliminer la nécessité de  
soumettre un syndicat accrédité après une longue lutte pour  
recruter assez d’employés pour présenter une requête  
majoritaire, à des procédures de révision chicanières et  
complexes ou à des conditions de représentativité parmi de  
nouveaux employés. Faire le contraire serait une façon  
d’ignorer d’autres principes fondamentaux exprimés et insérés  
dans le Code du Travail depuis quelques décennies.  
(pages 324-326; 132-133; and 139)  
(pages 324-326; 132-133; et 139; c’est nous qui soulignons)  
[308] The Board draws a distinction between section 18  
applications where the additions are in fact covered by  
the intended scope of the original certificate and those  
where these additions are considered to depart radically  
from the existing unit. The former are considered more  
or less like applications for interpretation, while the  
latter are equated to independent applications for  
certification governed by rules applicable to  
certification, one of which is the requirement of  
majority union support in the group sought for addition  
(i.e. certification) (CanWest Pacific Television Inc.  
(CKVU) (1990), 82 di 54; and 91 CLLC 16,005 (CLRB  
no. 821)).  
[308] Le Conseil distingue les demandes fondées sur  
l’article 18 lorsque les ajouts correspondent à la portée  
intentionnelle de l’ordonnance d’accréditation initiale  
de celles concernant des ajouts considérés comme  
radicalement différents de la composition de l’unité  
existante. Les premières sont plus ou moins réputées  
être des demandes d’interprétation, tandis que les  
secondes seraient plutôt des demandes indépendantes  
assujetties aux règles applicables à l’accréditation, dont  
l’une est l’obligation pour le syndicat d’avoir l’appui de  
la majorité des membres du groupe qu’il cherche à faire  
ajouter à l’unité de négociation pour laquelle il est  
accrédité (voir CanWest Pacific Television Inc.  
(CKVU) (1990), 82 di 54; et 91 CLLC 16,005 (CCRT  
no 821).  
[309] In the present matter, there are presently TELE-  
MOBILE employees who are doing similar work (if not  
the same), yet they are represented by different unions  
(in the case of the former TMW and QTM employees)  
or are unrepresented (in the case of the former Clearnet  
employees).  
[309] En l’espèce, les employés de TELE-MOBILE  
sont chargés de tâches analogues (sinon identiques) à  
celles des membres de l’unité de négociation unique  
alors qu’ils sont représentés par des syndicats différents  
(les anciens employés de TMW et de QTM) ou qu’ils  
ne sont pas syndiqués (les anciens employés de  
Clearnet).  
Volume 6-04  
114  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
[310] The Board is satisfied that some of the former  
Clearnet employees out West work side by side with  
former TMW employees. Further, the issue of the  
extent or the nature of the mixing required to constitute  
an intermingling of employees will vary with the  
particular industry under study.  
[310] Le Conseil est convaincu que certains anciens  
employés de Clearnet travaillent dans l’Ouest aux côtés  
d’anciens employés de TMW. En outre, la question de  
savoir l’étendue ou la nature de cette combinaison qui  
s’impose pour qu’on puisse juger que les employés se  
mêlent varie selon le secteur d’activité en jeu.  
[311] It goes without saying that in the  
telecommunications industry, similar functions can be  
accomplished by employees situated in different  
locations or far in distance. In fact, there exists a  
consensus among the parties that similar services can be  
rendered from different locations. In other words, the  
provision of service is not geographic specific. On that  
basis, it is difficult not to conceive that a certain degree  
of intermingling exists by the simple fact that  
employees in the telecommunications industry perform  
similar functions for the same employer even if they  
physically work in different parts of the country.  
[311] Il va sans dire que, dans le secteur des  
télécommunications, des employés oeuvrant dans des  
endroits différents voire très éloignés les uns des autres  
peuvent accomplir des fonctions analogues. En fait, les  
parties sont arrivées à un consensus reconnaissant que  
les services visés peuvent être rendus à partir de divers  
endroits. Autrement dit, la provision des services n’est  
pas spécifique à un endroit. Par conséquent, il est  
difficile de ne pas se dire qu’un certain degré de  
combinaisondetâchesexistetoutsimplementparceque  
les employés de ce secteur d’activité s’acquittent de  
fonctions analogues pour le même employeur et cela  
même si leurs lieux de travail sont dans différentes  
parties du pays.  
[312] Where employees are represented by different  
bargaining agents, like in the case of former QTM  
employees, other factors need to be considered as well.  
These factors include the potential for disruption when  
consideringthe distinguishing features ofthe individual  
bargaining units. If the extent of intermingling is not  
sufficient to eliminate the significant distinguishing  
features of the individual bargaining units, the Board  
may be inclined to maintain their separate identities and  
thus reduce the possibility that employees’ rights and  
benefits would be adversely affected (see Seaspan  
International Ltd., supra).  
[312] Lorsque les employés sont représentés par des  
agents négociateurs différents comme dans le cas des  
anciens employés de QTM, il faut aussi tenir compte  
d’autres facteurs comme les risques de perturbation en  
raison des caractéristiques de chaque unité de  
négociation. Dans la mesure où la combinaison des  
tâches ne suffit pas à éliminer les caractéristiques  
faisant que les unités de négociation se démarquent les  
unes des autres, le Conseil tendrait à maintenir leur  
identité distincte en réduisant ainsi la possibilité que les  
droits et les avantages des employés soient minés (voir  
Seaspan International Ltd., précitée).  
[313] Looking back at decision no. 108, the Board was  
obviously aware of the ever-changing operations of  
TELUS. Acknowledging the planned and ongoing  
expansion of existing operations east of Alberta, the  
Board noted that the failure to incorporate such  
expansion into the single bargaining unit would lead to  
[313] Dans la décision no 108, le Conseil était de toute  
évidence au courant du changement constant de  
l’exploitation de TELUS. En reconnaissant les projets  
d’expansion et l’expansion constante des entreprises  
existantes à l’est de l’Alberta, le Conseil avait souligné  
que ne pas refléter cette expansion dans l’unité de  
négociation unique mènerait à une multitude de  
demandes d’accréditation ou de révision, ou encore de  
ces deux types de demandes. Il a donc décidé, comme  
on l’a déjà vu dans la présente décision, que la  
description de l’unité de négociation ne devrait  
comporter aucune restriction sur le plan géographique  
et qu’elle engloberait implicitement toutes les activités  
de TELUS au Canada. Le Conseil a apporté une  
distinction entre des expansions et des acquisitions afin  
d’assurer que ces dernières ne soient inclues  
automatiquement sans une révision nécessaire. C’est la  
situationaveclaquellenousnousretrouvonsenl’espèce  
a
multiplicity of certification and/or review  
applications. Accordingly, as previously mentioned in  
this decision, the Board decided that the bargaining unit  
description would not contain any geographic  
restriction and by inference, would incorporate all of  
TELUS’s Canadian operations. The Board  
distinguished acquisitions from expansions to ensure  
that their inclusion would not be automatic without the  
necessary revision. This is the present situation that we  
have before us with TELUS’s purchase of Clearnet.  
Adopting the reasoning of decision no 108 to the  
present matter, and given the nature of the work of the  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
115  
former Clearnet employees, these employees, in the  
Board’s view, fall under the existing single bargaining  
unit.  
par suite de l’achat de Clearnet par TELUS.  
Conformément au raisonnement qu’il a retenu dans la  
décision no 108, en l’espèce, le Conseil estime que,  
compte tenu de la nature de leur travail, les anciens  
employés de Clearnet doivent être inclus dans l’unité de  
négociation unique existante.  
[314] Considering all of the above and as stated earlier,  
the Board is not convinced that the single bargaining  
unit that the parties agreed to and which was approved  
by the Board is no longer appropriate.  
[314] En se basant sur tout ce qui précède (et comme il  
l’a déjà déclaré), le Conseil n’est pas convaincu que  
l’unité de négociation unique sur laquelle les parties  
s’étaient entendues et qu’il a approuvée n’est plus  
habile à négocier collectivement.  
4 - Review of the Structure of the Bargaining Units  
Pursuant to Sections 35(2) and 18.1(2) of the Code  
4 - Révision de la structure des unités de négociation  
en vertu des paragraphes 35(2) et 18.1(2) du Code  
[315] In the case at hand, there are presently three  
bargaining units; the unit represented by TWU  
(composed of employees of TCI (landline) and the  
former employees of TMW and Clearnet) as well as the  
units represented by the SAMT and the SQET now all  
at TELE-MOBILE.  
[315] Dans ce cas-ci, il existe actuellement trois unités  
de négociation: celle qui est représentée par le STT  
(composée des employés de TCI (réseau filaire) et des  
anciens employés de TMW et de Clearnet) et les unités  
représentées par le SAMT et le SQET, désormais toutes  
regroupées chez TELE-MOBILE.  
[316] Pursuant to section 35(2) of the Code, the Board  
may in making a single employer declaration determine  
whether the employees affected constitute one or more  
units appropriate for collective bargaining. In addition,  
pursuant to section 18.1(2) of the Code, if the Board  
reviews the structure of the bargaining units following  
a declaration of single employer, it must allow the  
parties to come to an agreement with respect to the  
determination of bargaining units. Regarding the  
existing single unit represented by TWU, the Board has  
already found this unit to be appropriate, for the reasons  
given above and in light of the Board’s prior comments  
with respect to decision no. 108. With respect to the  
bargaining units represented by the SAMT and the  
SQET, the Board notes the TWU’s confirmation that its  
application does not include employees of QTM in the  
professional bargaining unit represented by the SAMT.  
However, given the Board’s discretion under  
section 35(2) and the requirement under section 18.1(2)  
of the Code, the parties are given until no later than  
August 2, 2004 to attempt to come to an agreement  
with respect to the determination of the structure for the  
three bargaining units, currently represented by the  
TWU, the SAMT and the SQET, and any questions  
arising from the review. More specifically, the parties  
will have to attempt to come to an agreement as to  
whether the bargaining units currently represented by  
[316] Le paragraphe 35(2) du Code dispose que,  
lorsqu’il rend une ordonnance déclarant que des  
entreprises fédérales constituent un employeur unique,  
le Conseil peut décider si les employés visés constituent  
une ou plusieurs unités habiles à négocier  
collectivement. Deplus, en vertu du paragraphe 18.1(2)  
du Code, s’il révise la structure des unités de  
négociation après avoir fait une déclaration  
d’employeur unique, le Conseil doit donner aux parties  
la possibilité de s’entendre sur la détermination des  
unités de négociation. En ce qui concerne l’unité de  
négociation unique représentée par le STT, le Conseil  
a déjà statué qu’elle est habile à négocier  
collectivement, pour les motifs précisés plus haut et  
compte tenu de ses commentaires sur la décision no 108.  
Par ailleurs, pour ce qui est des unités de négociation  
représentées par le SAMT et par le SQET, le Conseil  
prend note que le STT a confirmé que sa demande  
n’englobe pas les employés de QTM qui font partie de  
l’unité de négociation représentée par le SAMT.  
Toutefois, compte tenu du pouvoir discrétionnaire que  
lui confère le paragraphe 35(2) (et conformément aux  
dispositionsduparagraphe18.1(2)duCode), leConseil  
donne aux parties jusqu’au 2 août 2004 pour tenter de  
s’entendre sur la détermination de la structure des trois  
unités de négociation actuellement représentées par le  
STT, le SAMT et le SQET, ainsi que sur toute question  
Volume 6-04  
116  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
the SAMT and the SQET should remain distinct from  
or be included in the unit represented by the TWU.  
liée à cette révision. Plus précisément, les parties vont  
devoir tenter de conclure une entente pour décider si les  
unités de négociation actuellement représentées par le  
SAMT et le SQET devraient rester distinctes de celles  
que représente le STT, ou au contraire y être intégrées.  
[317] It must be emphasized that the present findings of  
the Board do not extend to other TELUS bargaining  
units with respect to the landline operations in which  
the SQET and the SAMT are bargaining agents, as they  
were not included in the present application. Since the  
integration of the landline operations outside of, or east  
of, Alberta and in particular the Quebec landline, may  
raise different or additional concerns, which the Board  
did not review within the present application, it would  
not be appropriate to give the present findings of the  
Board a broader application than is intended without  
appropriate considerations.  
[317] Il faut souligner que ces conclusions du Conseil  
ne s’appliquent pas aux autres unités de négociation de  
TELUS en ce qui concerne les activités du réseau filaire  
dont le SQET et le SAMT sont les agents négociateurs,  
puisqu’elles n’étaient pas visées par la demande en  
l’espèce. Étantdonnéquel’intégration de l’exploitation  
du réseau filaire à l’extérieur - soit à l’Est - de l’Alberta  
et plus particulièrement au Québec pourrait soulever  
des problèmes différents ou additionnels sur lesquels le  
Conseil ne s’est pas penché dans le contexte de cette  
affaire-ci, il ne serait pas approprié qu’on donne à ces  
conclusions une application plus large qu’il ne l’a voulu  
sans tenir compte de tous les facteurs pertinents.  
[318] The Board is of the view that the parties have had  
ample opportunity to discuss these matters. However,  
giventhefundamentaldifferencesthatexistbetweenthe  
positions of the parties, as illustrated by the summary of  
their arguments, it is evident that the parties cannot  
hope to arrive at any agreements without the Board  
giving some directives on those fundamental  
differences. Therefore, although the Board will allow a  
short period of time for the parties to come to some  
agreement with respect to the proper bargaining unit  
structure and any other matters resulting from the  
present decision, in order to meet the requirements of  
section 18.1(2), it would not serve any labour relations  
purposes to drag on the matter without giving the  
parties the much needed resolution to the issues raised  
by the present application and to which the parties have  
had the opportunity to speak to.  
[318] Le Conseil estime que les parties ont eu  
amplement l’occasion de discuter de ces questions.  
Toutefois, en raison des différences fondamentales  
entre leurs positions, comme le résumé de leurs  
arguments le montre, il est évident qu’elles ne peuvent  
pas espérer arriver à une entente quelconque sans que  
le Conseil ne leur donne des directives sur ces  
différencesfondamentales. Parconséquent, etmêmes’il  
va leur accorder une courte période pour conclure une  
entente sur la structure des unités de négociation voulue  
et sur toutes les autres questions résultant de la présente  
décision, afin de satisfaire aux exigences du  
paragraphe 18.1(2), laisser s’étirer l’affaire sans donner  
aux parties la décision dont elles ont grandement besoin  
sur les questions soulevées par la demande qui fait  
l’objet de la présente affaire et dont les parties ont eu  
l’occasion de discuter ne favoriserait la réalisation  
d’aucun objectif lié aux relations du travail.  
D - Issue of Fitness of the TWU  
D - Aptitude du STT à représenter les employés  
[319] In the present application, the fitness of the TWU  
to represent employees east of the province of Alberta  
and in particular employees in Quebec has been put in  
question. This issue has been raised by TELE-  
MOBILE, TCI and the SQET and the SAMT as a factor  
to be considered within the Board’s determination to  
grant or not a single employer declaration or in the  
determination of the appropriate bargaining unit  
structure.  
[319] On a contesté dans cette affaire l’aptitude du STT  
à représenter les employés à l’est de l’Alberta et plus  
particulièrement au Québec. Cette question a été  
soulevée par TELE-MOBILE et par TCI ainsi que par  
le SQET et le SAMT, qui ont déclaré que c’était un  
facteur dont le Conseil devait tenir compte dans sa  
décision de formuler ou non une déclaration  
d’employeur unique ou dans sa détermination de la  
structure appropriée des unités de négociation habiles  
à négocier.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
117  
[320] The Board is of the view that the fitness of the  
TWU to represent employees east of the province of  
Alberta or in Quebec is not a relevant factor for the  
Board to consider in determining the labour relations  
purpose of granting a section 35 application or in the  
determination ofthe appropriate bargaining structure in  
the context of a review of the existing bargaining  
structure.  
[320] Le Conseil est d’avis que l’aptitude du STT à  
représenter les employés à l’est de l’Alberta ou au  
Québec n’est pas un facteur pertinent dont il doive tenir  
compte pour déterminer quels objectifs liés aux  
relations du travail justifieraient qu’il accueille une  
demande fondée sur l’article 35 ou qu’il détermine la  
structure de négociation appropriée dans le contexte  
d’une révision de la structure existante.  
[321] A trade union is defined in the Code as any  
organization of employees, or any branch or local  
thereof, the purposes of which include the regulation of  
relations between employers and employees.  
[321] Le Code définit un syndicat comme une  
association d’employés, y compris toute subdivision ou  
section locale de cette association formée en vue  
notamment de la réglementation des relations entre  
employeurs et employés.  
[322] In Canadian Broadcasting Corporation (1992),  
87 di 163; and 92 CLLC 16,036 (CLRB no. 926), the  
Board held that trade union status embodies at least  
three essential elements: (a) it must be an organization;  
(b) the organization must consist of employees; and  
(c) the organization must exist and have a constitution  
including, as one of its objectives, the regulation of  
relations between employers and employees.  
[322] Dans Société Radio-Canada (1992), 87 di 163; et  
92 CLLC 16 036 (CCRT no 926), le Conseil a statué  
que le statut de syndicat englobe au moins trois  
éléments essentiels: a) le syndicat doit être une  
association; b) l’association doit être composée  
d’employés; et c) elle doit exister et avoir des statuts  
précisant qu’un de ses objectifs est la réglementation  
des relations entre employeurs et employés.  
[323] In Bank of Nova Scotia (Cedarbrae Plaza)  
(1985), 62 di 190 (CLRB no. 533), whether the union  
was fulfilling its requirement through the local or  
national element was viewed to be an internal union  
matter:  
[323] Dans Banque de Nouvelle-Écosse (Place  
Cedarbrae) (1985), 62 di 190 (CCRT no 533), le  
Conseil a déclaré que la façon pour le syndicat de  
s’acquitter de ses obligations par l’intermédiaire de la  
section locale ou par celui de sa direction nationale était  
une question interne:  
... In the view of the Board, what is important is that the  
constitution provides for “the regulation of relations between  
employers and employees” within the meaning of  
section 107(1) of the Code and that, as a question of fact, such  
regulation of relations is being carried out by the union.  
... Selon nous, ce qui importe c’est que les statuts visent à  
«réglementer les relations entre employeurs et employés», au  
sens du paragraphe 107(1) du Code, et que, il s’agit là d’une  
question de fait, le syndicat s’occupe de réglementer ces  
relations.  
The manner in which it is fulfilling that requirement is strictly  
an internal union matter and cannot be viewed as anything but  
a technicality.  
La façon dont il s’acquitte de cette tâche ne concerne que lui et  
ne peut être considérée que comme une question de forme.  
(page 197)  
(page 197)  
[324] In MacCosham Van Lines Ltd. (1984), 56 di 192;  
7 CLRBR (NS) 216; and 84 CLLC 16,051 (CLRB  
no. 474), the Board stated:  
[324] Dans MacCosham Van Lines Ltd. (1984), 56 di  
192; 7 CLRBR (NS) 216; et 84 CLLC 16, 051 (CCRT  
no 474), le Conseil a déclaré ce qui suit:  
Unlike some provincial statutes such as those of British  
Columbia, the Code does not require a trade union to be local  
or provincial in nature, therefore the Board can, and has  
certified international unions as bargaining agents.  
Contrairement à certaines législations provinciales, comme  
celle de la Colombie-Britannique, le Code n’exige pas d’un  
syndicat qu’il soit de caractère local ou provincial; aussi, le  
Conseil peut accréditer comme agents négociateurs des  
syndicats internationaux. En fait, il lui est déjà arrivé de la  
faire.  
(pages 196-197; 220; and 14,419)  
(pages 196-197; 220; et 14,419)  
Volume 6-04  
118  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
[325] Necessarily, the Board has obviously also  
certified local or provincial trade unions under the  
Code. In Conseil des Montagnais du Lac St-Jean  
(1982), 50 di 190 (CLRB no. 405) , the question was  
raised abouttheabilityofa provinciallychartered union  
to operate at the federal level. In discussing the union,  
the Board explained as follows:  
[325] Bien entendu, le Conseil a aussi accrédité des  
syndicats locaux ou provinciaux en vertu du Code.  
Dans Conseil des Montagnais du Lac St-Jean (1982),  
50 di 190 (CCRT no 405), on avait soulevé la question  
de l’aptitude d’un syndicat détenant une charte  
provinciale à fonctionner au palier fédéral. Dans son  
exposé sur ce qu’est un syndicat, le Conseil avait donné  
l’explication suivante:  
... although it may hold a provincial charter, it can be  
recognized, for certification purposes, to represent employees  
working in federal works, undertakings or businesses (See Air  
West Airlines Ltd., supra; Verreault Navigation Inc., supra).  
These laws are designed to limit the liability of unions in the  
same manner as the laws incorporating companies. However,  
these laws have nothing to do with the certification of a union,  
except and only insofar as they serve, notwithstanding the  
provincial nature of thecharterstheyconfer, to establish that an  
association has a valid constitution and by-laws. ... This Board  
can therefore certify an international union or a local thereof  
without regard to the provincial or local geographic area under  
the jurisdiction of the applicant employee association affiliated  
to an international union (See Banque Nationale du Canada,  
Sillery (Québec) (1982), 50 di 91). ...  
... quoiqu’elle puisse détenir une charte provinciale, être  
reconnue, aux fins de l’accréditation, pour représenter des  
employésoeuvrant dansdesentreprises, affairesou ouvragesde  
compétence fédérale (voir Air West Airlines Ltd., supra;  
Verreault Navigation Inc., supra). Ces lois visent à limiter la  
responsabilitédessyndicats tout comme les lois incorporant les  
compagnies mais elles n’ont rien à voir avec l’accréditation  
d’un syndicat sauf, et uniquement dans la mesure où elles,  
nonobstant la nature provinciale des chartes qui en résulte,  
servent à démontrer qu’une association possède des statuts et  
règlements valides... De même, le Conseil peut accréditer un  
syndicat international ou une section locale de ce syndicat  
international sans égard à l’aire géographique provinciale ou  
locale de la juridiction de l’association d’employés requérante.  
(Voir Banque Nationale du Canada, Sillery (Québec) (1982),  
50 di 91)...  
(page 195)  
(page 195)  
[326] As can be surmized from the above cases, the  
argument that a union’s organizing ability is restricted  
based on its geographical location has no application  
before the Board. The only requirement under the Code  
is that the union meet the definition of a trade union.  
[326] Comme les décisions citées le montrent,  
l’argument que la capacité de syndicalisation d’un  
syndicat est limitée par sa situation géographique n’a  
aucun poids devant le Conseil. La seule exigence du  
Code est que l’association d’employés satisfasse à la  
définition qu’il donne d’un syndicat.  
[327] In addition, the geographic presence of a union in  
a province or an area has not been a determining factor  
for the present Board, or its counterpart the Public  
Service Staff Relations Board, in the determination of  
applications filed before it. For example, the Union of  
Canadian Correctional Officers - Syndicat des agents  
correctionnels du Canada - CSN (a Quebec-based  
union) was certified as the bargaining agent for a  
bargaining unit comprised of all employees of the  
employer(TreasuryBoard)intheCorrectionalServices  
Group.  
[327] En outre, la présence d’un syndicat dans une  
province ou dans une région n’a jamais été un facteur  
déterminant pour le Conseil ou pour son homologue, la  
Commission des relations de travail dans la fonction  
publique, lorsqu’il s’agit de trancher les demandes  
qu’on leur présente. Ainsi, l’Union of Canadian  
Correctional Officers  
-
Syndicat des agents  
correctionnels du Canada - CSN (un syndicat ayant son  
siège au Québec) a été accrédité comme agent  
négociateur d’une unité de négociation composée de  
tous les fonctionnaires de l’employeur (le Conseil du  
Trésor) du groupe Services correctionnels.  
[328] Therefore, in the Board’s view, the remedy for  
the fitness or unfitness of a union to represent  
employees lies in the power of the majority of the  
employees in a unit to seek revocation of a certification  
order or seek representation from another bargaining  
agent and this aspect should not become a relevant  
[328] Par conséquent, le Conseil est d’avis que le  
facteurdéterminantdel’aptitudeoudel’inaptituded’un  
syndicat à représenter des employés est le pouvoir de la  
majorité des membres d’une unité de négociation de  
demander la révocation d’une ordonnance  
d’accréditation ou de chercher à être représentés par un  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
119  
factor in the determination of the issues in the present  
matter.  
autre agent négociateur, et ce facteur ne devrait pas  
devenir pertinent pour la détermination des enjeux en  
l’espèce.  
E - Need for a Representational Vote  
E - Nécessité d’un scrutin de représentation  
[329] In essence, the arguments raised by TELE-  
MOBILE and TELUS with respect to the need for a  
representationvoteinthepresentapplicationaresimilar  
to the arguments made by TELUS on the subject in  
decision no. 73 and the reconsideration decision no. 94  
with respect to the inclusion of the field sales  
employees. Like in the present matter, TELUS took the  
position that the employees in question were being  
“swept in” without the opportunity to express their  
wishes and without the union having obtained majority  
support.  
[329] Fondamentalement, les arguments avancés par  
TELE-MOBILE et par TELUS sur la nécessité d’un  
scrutin de représentation dans la présente affaire sont  
les mêmes que ceux que TELUS avait présentés à ce  
sujet dans la décision no 73 et dans la décision no 94,  
sur une demande de réexamen de l’inclusion des  
représentantscommerciauxdansl’unitédenégociation.  
Tout comme en l’espèce, TELUS était alors partie du  
principe que les employés en question avaient été  
poussés dans l’unité de négociation sans avoir eu la  
possibilité d’exprimer leurs désirs et sans que le  
syndicat ait obtenu l’appui de la majorité d’entre eux.  
[330] In decision no. 73, the Board was satisfied that  
the overall majority of employees in the new single  
bargaining unit supported union representation and that  
the “double majority” rule did not apply where the  
disputed categories had been contained in certain of the  
previous bargaining units having been reviewed and  
consolidated to create the single bargaining unit. In  
decision no. 94, thereconsiderationpanel found that the  
decision not to apply the “double majority” rule and  
assess majority support amongst the group to be added  
did not depart from Board policy.  
[330] Dans la décision no 73, le Conseil s’est dit  
convaincu que la majorité globale des employés inclus  
dans la nouvelle unité de négociation unique étaient  
favorables à la syndicalisation et que la règle de la  
double majorité ne s’appliquait pas lorsque les  
employés dont l’inclusion était contestée avaient été  
membres de certaines des unités de négociation  
antérieures qui avaient été révisées et regroupées pour  
créer l’unité de négociation unique. Dans la décision  
no 94, le banc de révision a conclu que la décision de ne  
pas appliquer la règle de la double majorité et de  
déterminer si le syndicat avait l’appui de la majorité de  
l’ensemble du groupe à ajouter à l’unité de négociation  
ne dérogeait pas à la politique du Conseil.  
[331] In Teleglobe Canada, supra, the CLRB  
summarized how it proceeds regarding an accretion of  
an existing bargaining unit, or the merger of bargaining  
units:  
[331] Dans Téléglobe Canada, précitée, le CCRT a  
résumé comment il procède dans le cas d’élargissement  
d’une unité de négociation existante ou de fusion  
d’unités de négociation:  
Meanwhile, and we will repeat at the occasion of a summary  
later on, this Board will take into account only the overall  
majority status of the applicant union following an application  
for revision which does not affect the nature of an existing  
bargaining unit but we will require proof of majority support  
among the employees added when the application for revision  
would radically change the bargaining unit. ...  
Cependant, et nous le répétons, comme il aura l’occasion de le  
résumer plus loin, ce Conseil tiendra compte du caractère  
majoritaire strictement global du syndicat requérant lors d’une  
requête en révision n’affectant pas la nature d’une unité de  
négociation existante alors qu’il exigera la preuve du caractère  
représentatifparmi lesajoutéslorsqu’ils’agira d’unerequêteen  
révision changeant radicalement l’unité de négociation...  
(pages 332; and 139)  
(pages 332; et 139)  
[332] In other words, if the proposed amendment of the  
certification is within the intended scope of the original  
order, the Board will not require proof of majority  
support by vote (see also: CKCV (Québec) Ltée v.  
Canada Labour Relations Board, [1981] 1 S.C.R. 411,  
[332] En d’autres termes, si la proposition de  
modification de l’accréditation correspond à la portée  
intentionnelle de l’ordonnance initiale, le Conseil  
n’exige pas de preuve de l’appui de la majorité des  
employés en ordonnant la tenue d’un scrutin de  
Volume 6-04  
120  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
affirming CKCV (Québec) Ltée v. Canada Labour  
Relations Board, [1979] 2 F.C. 107 (C.A.); which  
affirmed CKCV (Québec) Limitée (1977), 23 di 104  
(CLRB no. 119); Cape Breton Development  
Corporation (1986), 67 di 203 (CLRB no. 595); and  
Air Transat A.T. Inc., [2002] CIRB no. 178).  
représentation (voir aussi CKCV (Québec) Limitée  
(1977), 23 di 104 (CCRT no 119), confirmée dans  
CKCV (Québec) Ltée c. Conseil canadien des relations  
du travail, [1979] 2 C.F. 107 (C.A.); CKCV (Québec)  
Ltée c. Conseil canadien des relations du travail,  
[1981] 1 R.C.S. 411, Société de développement du  
Cape-Breton (1986), 67 di 203 (CCRT no 595); et Air  
Transat A.T. Inc., [2002] CCRI no 178).  
[333] However, if the proposed amendment is outside  
of the intended scope of the original order, made  
evident by a resulting radical and substantial change of  
the certified bargaining unit, then the Board will require  
the following:  
[333] Par contre, si cette proposition excède la portée  
de l’ordonnance d’accréditation initiale, comme le  
montre à l’évidence le changement radical de l’unité de  
négociation accréditée qui en résulterait, le Conseil  
exige:  
a) the extended bargaining unit has to be appropriate;  
a) que l’unité de négociation modifiée soit habile à  
négocier collectivement;  
b) the members of the existing bargaining unit have to  
consent to the accretion;  
b) que les membres de l’unité de négociation existante  
consentent à l’élargissement de l’unité;  
c) the union has to show majority support within the  
expanded unit and the group that is being “swept in,”  
the so-called “double majority rule.”  
c) que le syndicat prouve qu’il a l’appui de la majorité  
des membres de l’unité élargie et du groupe qui est  
censé s’y ajouter, conformément à ce qu’on appelle la  
«règle de la double majorité».  
(See also: Algoma Central Railway (formerly Algoma  
Centraland Hudson BayRailwayCompany)(1980), 36  
di 73 (CLRB no. 232); Canadian National Railways  
(1982), 44 di 170; [1982] 3 Can LRBR 384; and 82  
CLLC 16,197 (CLRB no. 387); Brink’s Canada  
Limited (1996), 100 di 39 (CLRB no. 1153);  
Saskatchewan Wheat Pool, [2002] CIRB no. 173; and  
81 CLRBR (2d) 285; IPX Couriers, a division of  
Dynamex Canada Inc. et al., [2001] CIRB no. 130;  
Canadian Broadcasting Corporation (1993), 91 di 165  
(CLRB no. 1004); and decision no. 73).  
(Voir aussi Algoma Central Railway (anciennement  
Algoma Central and Hudson Bay Railway Company)  
(1980), 36 di 73 (CCRT no 232); Les Chemins de fer  
Nationaux du Canada (1982), 44 di 170; [1982] 3 Can  
LRBR 384; et 82 CLLC 16,197 (CCRT no 387);  
Brink’s Canada Limited (1996), 100 di 39 (CCRT  
no 1153); Saskatchewan Wheat Pool, [2002] CCRI  
no 173; et (2002) 81 CLRBR (2d) 285; IPX Couriers,  
une division de Dynamex Canada Inc. et autres, [2001]  
CCRI no 130; Société Radio-Canada, (1993), 91 di 165  
(CCRT no 1004); et décision no 73).  
[334] With respect to the double majority requirement,  
the Board found in Air Transat A.T. Inc., supra, that  
since the numerical percentage of the employees being  
swept in as part of the unit as a whole was small,  
evidence of consent of the existing bargaining unit  
members was not necessary.  
[334] En ce qui concerne le principe de la double  
majorité, le Conseil a conclu dans Air Transat Inc.,  
précitée, que, lorsque le pourcentage des employés  
ajoutés à une unité existante est faible, la preuve du  
consentement des membres de l’unité de négociation  
n’est pas nécessaire.  
[335] Not every case of bargaining unit restructuring  
requires the implementation of the “double majority”  
rule. If, in view of the need for restructuring, the  
appropriate bargaining unit is redefined by the Board  
and if the bargaining agent of the redefined bargaining  
unit is clearly supported by the majority of employees,  
it is a futile exercise for the Board to conduct a vote  
among the minority of employees included in the  
[335] Ce ne sont pas tous les cas de restructuration  
d’unités de négociation qui exigent l’application de la  
règle de la double majorité. Si l’unité de négociation  
habile à négocier est redéfinie par le Conseil en raison  
de la restructuration nécessaire et que l’agent  
négociateur de cette unité de négociation redéfinie est  
clairement appuyé par la majorité des membres, il serait  
futile que le Conseil ordonne un scrutin de  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
121  
redefined appropriate unit to determine if they want to  
avoid inclusion (decision no. 94).  
représentation parmi la minorité des employés inclus  
dans l’unité habile à négocier redéfinie pour déterminer  
s’ils ne veulent pas en être membres (décision no 94).  
[336] Where a consolidation of bargaining units is to  
take place, the bargaining agents already certified to  
represent the groups of employees concerned may, a  
priori, be certified to represent one or more of the  
redefined bargaining units. If more than one bargaining  
agent expresses such an interest, the Board will  
determine whether it will hold one or more  
representation votes to permit the employees to choose  
or grant certification to one of the unions without  
holding a secret ballot. When bargaining units are  
redefined in the context of a section 18 application for  
review, a representation vote will not be necessary  
where it is established that one particular union  
represents the vast majority of employees in the  
bargaining units (see Canadian Broadcasting  
Corporation (1982), 44 di 19; and 1 CLRBR (NS) 129  
(CLRB no. 383); and Purolator Courier Ltd. (1993), 91  
di 149 (CLRB no. 1003), affirmed Syndicat canadien  
des communications de l’énergie et du papier et al. v.  
Conseil canadien des relations du travail et al. (1994),  
174 N.R. 57 (F.C.A.)).  
[336] Lorsqu’on envisage un regroupement d’unités de  
négociation, les agents négociateurs déjà accrédités  
pour représenter les groupes d’employés visés peuvent  
être a priori accrédités pour représenter une, voire plus  
d’une des unités de négociation redéfinies. Si plus d’un  
agent négociateur exprime un intérêt en ce sens, le  
Conseil détermine s’il doit ordonner la tenue d’un ou de  
plusieurs scrutins de représentation pour permettre aux  
employés de choisir, ou s’il faut simplement accréditer  
un des syndicats sans scrutin secret. Quand les unités de  
négociation sont redéfinies dans le contexte d’une  
demande de révision fondée sur l’article 18, il n’est pas  
nécessaire qu’un scrutin de représentation soit tenu  
lorsqu’il est établi qu’un syndicat donné représente la  
vaste majorité des employés membres des unités de  
négociation (voir Société Radio-Canada (1982), 44 di  
19; et 1 CLRBR (NS) 129 (CCRT no 383); et Purolator  
Courrier Ltée, (1993), 91 di 149 (CCRT no 1003),  
confirméedansSyndicatcanadien descommunications  
de l’énergie et du papier et al. v. Conseil canadien des  
relations du travail et al. (1994), 174 N.R. 57  
(C.A.F.)).  
[337] The need to hold a vote in merger situations must  
depend upon a variety of considerations. If the situation  
really does not require a vote, one may not be  
conducted. If, on the other hand, circumstances such as  
the number of employees to be added in the merger or  
their proportionate importance within the appropriate  
bargaining unit, or a consideration of community of  
interest or other factors require it, a vote will be held  
(Air Canada et al., [2001] CIRB no. 104; and 2002  
CLLC 220-015).  
[337] Il faut se fonder sur divers facteurs pour  
déterminer s’il est nécessaire d’ordonner la tenue d’un  
scrutin de représentation dans les cas de fusion  
d’entreprises ou d’unités de négociation. Si la situation  
n’exige pas vraiment un scrutin, le Conseil peut décider  
de ne pas en ordonner un. Par contre, si des  
circonstances telles que le nombre d’employés à ajouter  
dans la fusion, leur importance proportionnelle au sein  
de l’unité de négociation habile à négocier, la  
communauté d’intérêts ou d’autres facteurs l’exigent, il  
faut ordonner la tenue d’un scrutin (Air Canada et  
autre, [2001] CCRI no104; et 2002 CLLC 220-015).  
[338] In the absence of evidence that the work covered  
by the certification and performed by non-unionized  
employees is not similar or identical to that of  
employees who are already represented, the Board  
deems that employees who are currently non-unionized  
shall be part of the new bargaining unit (see Maritime  
Telegraph and Telephone Company Limited (1996),  
103 di 22 (CLRB no. 1187); and Alberta Government  
Telephones Commission (1989), 76 di 172 (CLRB  
no. 726).  
[338] S’il n’y a pas de preuve que le travail visé par  
l’ordonnance d’accréditation et accompli par des  
employés non-syndiqués n’est pas semblable ou  
identique à celui d’employés déjà syndiqués, le Conseil  
estime que ceux qui ne sont pas encore syndiqués  
doivent faire partie de la nouvelle unité de négociation  
(voir Maritime Telegraph and Telephone Company  
Limited (1996), 103 di 22 (CCRT no 1187); et Alberta  
Government Telephones Commission (1989), 76 di 172  
(CCRT no 726).  
[339] In cases of bargaining unit reviews, if the  
employees to be added constitute a very small number  
[339] Dans les cas de révision d’unités de négociation,  
si les employés à ajouter à une unité sont très peu  
Volume 6-04  
122  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
and support for the bargaining agent within the unit is  
clear, no vote is necessary. If the employees to be added  
constitute such a large proportion of the unit that  
majority support for the bargaining agent is  
questionable, a vote may be ordered (see decision  
no. 94).  
nombreux et que l’appui des membres de l’unité pour  
l’agent négociateur est clair, il n’est pas nécessaire  
d’ordonner la tenue d’un scrutin. Si les employés qui  
doivent être ajoutés dans l’unité en constituent une si  
forte proportion qu’on peut douter que la majorité des  
membres - eux compris - de l’unité de négociation  
appuient l’agent négociateur, on peut en ordonner un  
(voir décision no 94).  
[340] The Board, in the past, has held that no vote is  
necessary when one union enjoys an “overwhelming  
majority” of members, such that there is no realistic  
possibility of contesting its majority support (see  
Reimer Express Lines Ltd. (1994), 94 di 163 (CLRB  
no. 1073); Québecair and Régionair (1981) Inc.  
(1983), 54 di 161 (CLRB no. 447); and Canadian  
Pacific Limited (1984), 57 di 112; 8 CLRBR (NS) 378;  
and 84 CLLC 16,060 (CLRB no. 482). It is therefore  
within the discretionary power of the Board to order or  
not a vote.  
[340] Dans le passé, le Conseil a jugé qu’aucun scrutin  
n’étaitnécessairelorsqu’unsyndicatavaitl’appuid’une  
«majorité écrasante» des membres de l’unité de  
négociation au point qu’il n’y avait aucune possibilité  
réelle que l’appui de la majorité de ces membres puisse  
être contesté (voir Reimer Express Lines Ltd. (1994),  
94 di 163 (CCRT no 1073); Québecair et Régionair  
(1981) Inc. (1983), 54 di 161 (CCRT no 447); et  
Canadien Pacifique Limitée (1984), 57 di 112; 8  
CLRBR (NS) 378; et 84 CLLC 16,060 (CCRT no 482).  
Il relève donc du pouvoir discrétionnaire du Conseil  
d’ordonner ou non la tenue d’un scrutin.  
[341] In the present matter, given the single bargaining  
unit in existence as a result of the merger between BC  
TELECOM and TELUS (Alberta) and comprising both  
the landline (in British Columbia and Alberta) and the  
mobility operations of TELUS Canada wide, the Board  
is of the view that there is no necessity for a  
representation vote given the large number of TWU  
members(over10,000 unionized employees)versusthe  
number of non-unionized (approximately 2,000 former  
Clearnet employees) and SQET members  
(approximately 60 unionized employees).  
[341] En l’espèce, étant donné l’existence de l’unité de  
négociation unique résultant de la fusion de BC  
TELECOM et de TELUS (Alberta) et composée à la  
fois des employés du volet filaire (en  
Colombie-Britannique et en Alberta) et du volet sans fil  
de TELUS (dans tout le Canada), le Conseil estime que  
la tenue d’un scrutin de représentation n’est pas  
nécessaire, en raison du grand nombre des membres du  
STT - plus de 10 000 employés syndiqués -  
comparativement à celui des employés non syndiqués -  
environ 2 000 anciens employés de Clearnet - et à celui  
des membres du SQET, qui sont une soixantaine.  
[342] In its submission, TELE-MOBILE distinguished  
Aliant Telecom Inc. et. al., supra, where the Board  
folded roughly680previouslyunrepresented employees  
from New Brunswick into a single bargaining unit  
(comprising 4,000 unionized employees) without  
applying the double majority rule or holding a vote.  
After considering the arguments submitted by  
TELE-MOBILE, this Board must conclude that the  
distinctions made do not hold for the present matter.  
[342]Danssesobservations, TELE-MOBILEatentéde  
distinguer Aliant Telecom Inc. et autres, précitée,  
décision dans laquelle le Conseil avait ajouté quelques  
680 employés du Nouveau-Brunswick qui n’étaient pas  
représentés jusque-là dans une unité de négociation  
unique (comprenant 4 000 employés syndiqués) sans  
appliquer la règle de la double majorité ni ordonner la  
tenue d’un scrutin de représentation. Après avoir  
analysé les arguments avancés par TELE-MOBILE, le  
Conseil doit conclure que ces distinctions ne tiennent  
pas dans la présente affaire.  
[343] In Aliant Telecom Inc. et. al., supra, the Board  
noted that if a single bargaining unit is appropriate, the  
continued non-unionized status of the New Brunswick  
group posed significant problems for the promotion of  
“meaningful, peaceful and harmonious bargaining.”  
Explaining the inclusion of these employees inside the  
[343] Dans Aliant Telecom Inc. et autres, précitée, le  
Conseil a souligné que si une unité de négociation  
unique est habile à négocier, le maintien du statut non  
syndiqué du groupe du Nouveau-Brunswick posait des  
problèmes majeurs pour la promotion de négociations  
«utiles, pacifiques et harmonieuses». En expliquant sa  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
123  
single bargaining unit without a vote, the Board stated:  
décision d’inclure ces employés dans l’unité de  
négociation unique sans la tenue d’un scrutin de  
représentation, le Conseil a déclaré ce qui suit:  
[28] ... While it may be preferable to grant them a vote from the  
perspective of letting them freely select their own destiny, there  
are no identifiable bargaining unit structures that would  
function, after the Aliant merger, without their involvement  
from inside the bargaining unit. ...  
[28] ... Il serait préférable d’offrir à ces employés la possibilité  
de choisir librement leur destin par voie de scrutin, mais force  
est de constater qu’aucune structure de négociation ne saurait  
être viable, après la fusion des entreprises, si ce groupe est  
exclu de l’unité de négociation...  
(page 16)  
(page 16)  
[344] In light of the Board’s common employer  
declaration between TCI and TELE-MOBILE, the  
Board must come to a similar conclusion. Like in Aliant  
Telecom Inc. et. al., supra, the Board anticipates that  
any movement of work previously performed by  
unionized employees to the non-unionized group would  
result in significant labour relations tensions between  
the parties. This situation could arise if the former  
Clearnet employees are left unrepresented. While the  
Board recognizes, as it did in Aliant Telecom Inc. et.  
al., supra, that it may be preferable to allow the former  
Clearnet employees to vote, it is convinced that an  
appropriate bargaining unit would not have the former  
Clearnet employees remain unrepresented.  
[344] En raison de la déclaration du Conseil selon  
laquelle TCI et TELE-MOBILE constituent un  
employeur unique, le Conseil doit arriver à une  
conclusion analogue. Tout comme dans Aliant Telecom  
Inc. et. autres, précitée, il prévoit que tout transfert du  
travail exécuté auparavant par des employés syndiqués  
au groupe non syndiqué causerait de grandes tensions  
dans les relations du travail entre les parties. Cette  
situation pourrait survenir si des anciens employés de  
Clearnet restaient non syndiqués. Le Conseil reconnaît,  
comme il l’a fait dans Aliant Telecom Inc. et. autres,  
précitée, qu’ilseraitpréférabledepermettreauxanciens  
employés de Clearnet de voter, mais il est convaincu  
qu’une unité de négociation habile à négocier serait  
impensable si les anciens employés de Clearnet  
n’étaient toujours pas syndiqués.  
F - Charter Argument  
F- Argument fondé sur la Charte  
[345] Closely related to the issue of the necessity to  
hold a representation vote within the former Clearnet  
employees and the former QTM employees is TELE-  
MOBILE’s Charter argument. Essentially, TELE-  
MOBILE submits that the interpretation of the  
applicable provisions of the Code must operate in  
harmony with the Charter and that in order to do so, the  
Board should not sweep into the existing single unit the  
former unrepresented Clearnet employees and the  
former represented QTM employees.  
[345] L’argument fondé sur la Charte de  
TELE-MOBILE est étroitement lié à la question de la  
nécessité ou non de tenir un scrutin de représentation en  
ce qui concerne les anciens employés de Clearnet et de  
QTM. Fondamentalement, TELE-MOBILE soutient  
que l’interprétation des dispositions applicables du  
Code doit être conciliée avec la Charte et que, pour  
qu’elle le soit, le Conseil ne devrait pas inclure dans  
l’unité de négociation unique existante les anciens  
employés non syndiqués de Clearnet et les anciens  
employés syndiqués de QTM.  
[346] TELE-MOBILE relies on the Supreme Court of  
Canada decisions in Hills v. Canada (Attorney  
General), supra; Trinity Western University v. British  
College of Teachers, supra; Chamberlain v. Surrey  
School District No. 36, supra; and Slaight  
Communications Inc. v. Davidson, [1989] 1 S.C.R.  
1038, which provide that when interpreting statutes and  
exercising discretion, adjudicators are required to  
favourChartervaluesoverassessmentsthatignoresuch  
ideals. Consequently, since the Board is a creature of  
legislation that derives all of its powers from the Code,  
[346] Dans ce contexte, TELE-MOBILE se fonde sur  
les arrêts de la Cour suprême du Canada dans Hills c.  
Canada(Procureurgénéral), précité, UniversitéTrinity  
Western c. British Columbia College of Teachers,  
précité; Chamberlain c. Survey School District No. 36,  
précité; et Slaight Communications Inc. c. Davidson,  
[1989] 1 R.C.S. 1038, où il est établi que, pour  
interpréter les lois et se prévaloir de leur pouvoir  
discrétionnaire, les arbitres de griefs sont tenus de  
préférer les valeurs de la Charte à des analyses qui  
ignorent ces idéaux. Il s’ensuit que, comme le Conseil  
Volume 6-04  
124  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
it should abide by the values enshrined in the Charter  
when exercising any discretion conferred on it by its  
enabling statute.  
est une créature de la loi qui tire tous ses pouvoirs du  
Code, il devrait se conformer aux valeurs reconnues par  
la Charte lorsqu’il se prévaut d’un pouvoir  
discrétionnaire dont il est investi par sa loi habilitante.  
[347] In the present matter, TELE-MOBILE asks the  
Board to interpret and apply the relevant provisions of  
the Code in accordance with the ideals embodied in the  
implicit guarantee of freedom from compelled  
association under section 2(d) of the Charter and as  
recognized in the Supreme Court of Canada decisions  
in R. v. Advance Cutting & Coring Ltd., supra; and  
Lavigne v. Ontario Public Service Employees Union,  
[1991] 2 S.C.R. 211. TELE-MOBILE specifically  
asserts that the former Clearnet and QTM mobility  
employees have the right not to associate with, or be  
represented by, the TWU in the absence of an  
appropriate representation vote.  
[347] En l’espèce, TELE-MOBILE demande au  
Conseil d’interpréter et d’appliquer les dispositions  
pertinentes du Code conformément aux idéaux de la  
garantie implicite de liberté de refuser une association  
de l’alinéa 2d) de la Charte, telle que l’a reconnue la  
Cour suprême du Canada dans les arrêts R. c. Advance  
Cutting & Coring Ltd., précité; et Lavigne c. Syndicat  
des employés de la fonction publique de l’Ontario  
[1991] 2 R.C.S. 211. TELE-MOBILE affirme plus  
particulièrement que les anciens employés de Clearnet  
et de QTM ont le droit de ne pas accepter d’être  
associés au STT ou représentés par lui sans scrutin de  
représentation approprié.  
[348] The TWU contends that TELE-MOBILE has no  
standing to raise a Charter argument, that there has  
been and will be no Charter breach, and alternatively  
that TELE-MOBILE’s challenge is defeated under  
section 1 of the Charter.  
[348] Le STT maintient pour sa part que  
TELE-MOBILE n’a pas qualité pour invoquer un  
argument fondé sur la Charte, qu’il n’y a pas eu et qu’il  
n’y aura pas de violation de la Charte et affirme  
subsidiairement que la contestation de TELE-MOBILE  
doit être rejetée en vertu de l’article 1 de la Charte.  
1 - Standing  
1 - Qualité pour agir  
[349] After a careful review of the parties’ submissions  
as well as the jurisprudence advanced, the Board is not  
convinced that TELE-MOBILE has in fact standing to  
raise the present Charter argument.  
[349] Après avoir méticuleusement analysé les  
observations des parties de même que la jurisprudence  
invoquée, le Conseil n’est pas convaincu que  
TELE-MOBILE ait vraiment qualité pour soulever  
l’argument fondé sur la Charte qu’elle invoque en  
l’espèce.  
[350] TELE-MOBILE’s position with respect to  
standing is that it can raise a Charter argument since it  
has met the three-pronged, public interest standing test  
as set out in Canadian Council of Churches v. Canada  
(Minister of Employment and Immigration), [1992] 1  
S.C.R. 236. These three aspects being: 1) is there a  
serious issue raised as to the invalidity of the legislation  
in question; 2) has it been established that the party  
seeking standing is directly affected by the legislation;  
and 3) is there another reasonable and effective way to  
bring the issue before the Court.  
[350] La position de TELE-MOBILE sur sa qualité  
pour agir consiste à déclarer qu’elle peut soulever un  
argument fondé sur la Charte puisqu’elle satisfait au  
triple critère de l’intérêt public établi dans l’arrêt  
Conseil canadien des Églises c. Canada (Ministre de  
l’Emploi et de l’Immigration), [1992] 1 R.C.S. 236, à  
savoir 1) qu’une sérieuse question est soulevée quant à  
l’invalidité de la législation visée; 2) qu’il a été établi  
que la partie réclamant qualité pour agir est directement  
touchée par la législation; et 3) qu’il n’y a pas d’autre  
façon raisonnable et efficace d’amener la question  
devant les tribunaux.  
[351] The TWU claims that in the absence of a  
statutory ambiguity that would bring the Charter into  
play, TELE-MOBILEmustestablishthatithasstanding  
to bring forward its implicit challenge of the applicable  
provisions of the Code. It argues that TELE-MOBILE  
[351] Selon le STT, en l’absence d’ambiguïté  
législative qui entraînerait l’application de la Charte,  
TELE-MOBILE doit prouver qu’elle a qualité pour  
soulever une question constitutionnelle contestant  
implicitement les dispositions applicables du Code. Il  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
125  
does not have standing to raise the Charter in the  
present matter as it is neither a person entitled to the  
benefit of a Charter right nor is it a corporate defendant  
in a civil proceeding instigated by the state pursuant to  
a regulatory scheme. Moreover, TELE-MOBILE may  
not raise the Charter on behalf of persons who are not  
a party to the litigation.  
affirme qu’elle n’a pas qualité pour invoquer la Charte  
en l’espèce puisqu’elle n’est ni une personnepouvant se  
réclamer d’un droit garanti par la Charte, ni une  
personne morale défenderesse dans une procédure  
civile intentée par l’État conformément à un régime de  
réglementation. Qui plus est, TELE-MOBILE ne peut  
pas invoquer la Charte au nom de personnes qui ne sont  
pas parties à l’affaire.  
[352] The Board cannot agree with TELE-MOBILE’s  
position with respect to standing. Firstly, it is difficult  
to understand why the employer ought to be accorded  
public interest standing to make a constitutional  
argument when individual former Clearnet and QTM  
employees may file a petition and speak for themselves.  
Secondly, although TELE-MOBILE appears to have  
satisfied the latter two prongs of the pertinent test in  
that it will be directly affected by the Board’s  
interpretation of the Code and likely has no other  
effective way to advance the matter, it has not raised a  
serious issue as to the illegitimacy of the statute  
pursuant to the first step of the test. In fact, at  
paragraph 596 of its Final Argument, TELE-MOBILE  
actually states that it is not seeking to raise the  
invalidity of any part of the Code. For these reasons,  
the Board is of the view that TELE-MOBILE does not  
meet the requirements for having public interest  
standing.  
[352] Le Conseil ne peut pas souscrire à la position de  
TELE-MOBILE au sujet de sa qualité pour agir.  
Premièrement, il est difficile de comprendre pourquoi  
il devrait accorder à l’intimée la reconnaissance d’une  
qualité pour invoquer l’intérêt public afin de soulever  
une question constitutionnelle quand les anciens  
employés de Clearnet et de QTM peuvent déposer une  
pétition devant le Conseil en leur propre nom.  
Deuxièmement, même si TELE-MOBILE semble avoir  
satisfait aux deux derniers volets du critère applicable  
parce qu’elle sera directement touchée par  
l’interprétation du Code que le Conseil donnera et  
qu’elle n’a vraisemblablement aucun autre moyen  
efficace de faire valoir son point de vue, elle n’a pas  
soulevé une question sérieuse mettant en doute la  
légitimité de la loi, alors que c’est le premier volet du  
critère. En fait, au paragraphe 596 de ses derniers  
arguments, TELE-MOBILE déclare bel et bien qu’elle  
ne cherche pas à contester la validité d’une partie  
quelconque du Code. Pour ces raisons, le Conseil  
conclut donc que TELE-MOBILE ne satisfait pas aux  
exigences afin d’avoir qualité pour agir dans l’intérêt  
public.  
[353] However, while TELE-MOBILE is neither  
attempting to specifically enforce the individual  
freedom of association conferred on its employees  
through a claim under section 24 of the Charter, nor to  
raise the illegitimacy of any part of the Code, it is  
advancing a serious issue concerning the Charter that  
purportedly must be considered. Recent jurisprudence  
suggests that the Board ought to appease this type of  
constitutional solicitation.  
[353]Toutefois, puisque TELE-MOBILE ne tentenide  
faire appliquer expressément le droit à la liberté  
d’association garanti à ses employés en présentant une  
demande fondée sur l’article 24 de la Charte, ni de  
contesterlalégitimitéd’unepartiequelconqueduCode,  
mais avance plutôt un argument sérieux concernant la  
Charte qui devrait être considéré, la jurisprudence  
récente laisse entendre que le Conseil devrait répondre  
pour l’apaiser  
constitutionnelle.  
à
ce genre de contestation  
[354] In Calgary (City) (Re), [2001] Alta LRBR 529,  
an Alberta Labour Relations Board reconsideration  
panel dismissed a union’s section 2(d) constitutional  
challenge of a successorship declaration on the grounds  
that it had not raised the Charter before the original  
panel, and had not notified the Attorney General of the  
original proceedings. However, the panel indicated that  
if it had accepted the application, it would have  
permitted the union to seek an interpretation of  
[354] Dans Calgary (City) (RE), [2001] Alta L.R.B.R.  
529, un banc de révision de la Commission des  
relations de travail de l’Alberta a rejeté la contestation  
constitutionnelle d’une déclaration de successeur qu’un  
syndicat avait fondée sur l’alinéa 2d) de la Charte au  
motif que celui-ci n’avait pas invoqué la Charte devant  
le banc initial et n’avait pas non plus informé le  
procureur général de la procédure initiale. Néanmoins,  
le banc de révision a déclaré que, s’il avait accueilli la  
Volume 6-04  
126  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
section 44 of the Alberta Labour Relations Code,  
R.S.A. 2000, c. L-1 (extension of certificate) in  
accordance with the Charter’s section 2(d) values:  
demande, il aurait autorisé le syndicat à réclamer une  
interprétation de l’article 44 du Labour Relations Code  
de l’Alberta, R.S.A. 2000, c. L-1 (extension du  
certificat), conformément aux valeurs de l’alinéa 2d) de  
la Charte:  
[71] ... What the union was seeking was an interpretation of  
section 44 that employees of the City could not be compelled  
to be employees of Enmax unless the employees consent  
because, otherwise, the employees’ freedom of association has  
been infringed. Had we been inclined to accept the Union’s  
reconsideration application, we would have considered the  
Union had standing to attack the validity of section 44 even  
though it used section 2(d) as the basis for that attack. ...  
[71] ... Le syndicat voulait obtenir une interprétation de  
l’article 44 selon laquelle les employés de la Ville ne pouvaient  
pas être obligés à être au service d’Enmax sans leur  
consentement puisque, autrement, on aurait portéatteinteà leur  
liberté d’association. Eussions-nous été enclins à accueillir la  
demande de réexamen du syndicat, nous aurions jugé qu’il  
avait qualité pour attaquer la validité de l’article 44 même s’il  
s’était fondé sur l’alinéa 2d) pour ce faire...  
(page 556)  
(page 556; traduction)  
[355] The Alberta Board went on to hold that it would  
have permitted the union to raise its section 2(d)  
argument by exercising whatever residuary discretion  
that it possessed to grant standing.  
[355] La Commission de l’Alberta poursuivait en  
déclarant qu’elle aurait autorisé le syndicat à soulever  
son argument fondé sur l’alinéa 2d) en se prévalant du  
pouvoir discrétionnaire résiduel dont elle était investie  
afin de lui reconnaître qualité pour agir.  
[356] The Board also finds the Federal Court of  
Appeal’s reasoning in International Longshore and  
Warehouse Union, Canada et al. v. British Columbia  
TerminalElevatorOperatorsAssociation etal.(2001),  
273 N.R. 160 - a case that neither party has raised - to  
be instructive. In that matter, the Court upheld this  
Board’s declaration that the members of a union who  
had refused to cross another union’s picket line had  
engaged in an illegal strike. Notably, the Court agreed  
to hear counsel for the intervener’s argument related to  
section 2(d) of the Charter even though she had not  
submitted it before the Board and the parties had not  
addressed it in their memoranda of fact and law. The  
Court held that a party is entitled to ask a trier of fact to  
measureastatutoryprovisionagainstCharterprinciples  
that have either been firmly solidified in the relevant  
jurisprudence or inherently accepted:  
[356] Le Conseil estime aussi que le raisonnement de la  
Cour d’appel fédérale dans International Longshore  
and Warehouse Union, Canada et al. v. British  
Columbia TerminalElevatorOperatorsAssociation et  
al. (2001), 273 N.R. 160 - un arrêt que ni l’une ni  
l’autre des parties n’a invoqué - est révélateur. Dans  
cette affaire, la Cour a maintenu la déclaration du  
Conseil que les membres d’un syndicat qui avaient  
refusé de traverser le piquet de grève d’un autre  
syndicat avaient fait une grève illégale. La Cour a  
notammentacceptéd’entendrelesargumentsfondéssur  
l’alinéa 2d) de la Charte de la procureure de  
l’intervenant même si celle-ci ne les avait pas soumis au  
Conseil et que les parties n’en avaient pas fait mention  
dans leurs mémoires des faits et du droit. La Cour a  
jugé que les parties avaient le droit de demander au  
juge des faits de peser une disposition législative en  
fonction de principes de la Charte qui ont soit été  
fermement établis dans la jurisprudence pertinente, soit  
été implicitement acceptés:  
[23]The Court accepted to hear counsel for the intervener on  
her Charter argument only to the extent that it is settled law  
that statutes are to be interpreted in accordance with Charter  
values and that it is permissible to argue that a given  
interpretation of a provision offends those values. The values  
at issue, however, must be values which are solidly entrenched  
in the jurisprudence or are otherwise well accepted. ...  
[23] La Cour a accepté d’entendre les arguments fondés sur la  
Charte de l’avocate de l’intervenant seulement dans la mesure  
où le droit reconnaît que les lois doivent être interprétées  
conformément auxvaleursdela Charte et qu’on peut maintenir  
qu’uneinterprétation donnéed’unedisposition législativeporte  
atteinte à ces valeurs. Les valeurs en jeu doivent toutefois être  
solidement établies dans la jurisprudence ou autrement  
reconnues...  
(page 166)  
(page 166; traduction)  
[357] The Court dismissed the intervener’s claim on the  
ground that the purported right to the freedom to  
[357] La Cour a rejeté la prétention de l’intervenant au  
motif que le prétendu droit à la liberté d’exprimer «son  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
127  
express one’s “opinion and commitment to the  
principles of trade union solidarity by respecting the  
lawful picket lines of others” was not a recognized  
Charter value (paragraph 24). However, the alleged  
Charter principle in this case - chiefly, the right to be  
free fromcompelled association-hasclearlybecomean  
accepted constitutional value (see R. v. Advance  
Cutting & Coring Ltd., supra; and Lavigne v. Ontario  
Public Service Employees Union, supra).  
opinion et son respect des principes de solidarité  
syndicale en respectant les piquets de grève légaux  
d’autrui» n’était pas une valeur reconnue par la Charte  
(paragraphe 24). Toutefois, le principe qu’on allègue  
que la Charte reconnaît dans la présente affaire - à  
toutes fins utiles le droit de ne pas être forcé d’accepter  
une association - est clairement devenu une valeur  
constitutionnelle reconnue (voir R. c. Advance Cutting  
& Coring Ltd., précité; et Lavigne c. Syndicat des  
employés de la Fonction publique de l’Ontario,  
précité).  
[358] Ultimately, while the Board is not convinced that  
TELE-MOBILE has the required standing to bring a  
Charter challenge, it will nevertheless consider the  
merits of the argument. The Board has chosen to take  
this route on the basis that the nature of TELE-  
MOBILE’s request is essentially to measure the  
applicable provisions of the Code against the Charter’s  
section 2(d) right of non-association, as well as the  
germanereasoningthatthe Federal Court ofAppeal and  
the Alberta Labour Relations Board have recently  
applied in International Longshore and Warehouse  
Union, Canada et al. v. British Columbia Terminal  
Elevator Operators’ Association et al., supra; and  
Calgary (City) (Re), supra, respectively.  
[358] En définitive, et même s’il n’est pas convaincu  
que TELE-MOBILE ait la qualité requise pour avancer  
une contestation fondée sur la Charte, le Conseil a  
décidé de se prononcer sur le bien-fondé de ses  
arguments. Il a opté pour cette stratégie parce que la  
demande de TELE-MOBILE consiste essentiellement  
à réclamer que les dispositions applicables du Code  
soient pesées en fonction du droit de refuser une  
association reconnu implicitement par l’alinéa 2d) de la  
Charte, ainsi qu’en fonction du raisonnement analogue  
que la Cour d’appel fédérale et la Commission des  
relations de travail de l’Alberta ont récemment  
appliquésrespectivementdansInternationalLongshore  
and Warehouse Union, Canada et al. v. British  
Columbia TerminalElevatorOperatorsAssociation et  
al., précité; et Calgary (City)(Re), précité.  
2 - Alleged Charter Breach  
2 - Allégation de violation de la Charte  
[359]TELE-MOBILEcontendsthatiftheBoard orders  
the former Clearnet and QTM mobility employees to  
join the TWU bargaining unit in the absence of a  
representation vote, it would contravene their freedom  
from compelled association under section 2(d) of the  
Charter. In making this submission, it relies mostly on  
the recent Supreme Court of Canada decision in R. v.  
Advance Cutting & Coring Ltd., supra. In that case, the  
Supreme Court of Canada considered whether or not a  
provision of a Quebec statute which made it illegal to  
work in that province’s construction industry without  
becoming a member of one of five groups of unions  
violated section 2(d) of the Charter. The Court upheld  
the legislation by a narrow 5-4 majority. However, the  
nine justices rendered four sets of reasons, thus  
exposing their division on the issues.  
[359] TELE-MOBILE allègue que, si le Conseil  
ordonnait aux anciens employés du volet sans fil de  
Clearnet et de QTM de se joindre à l’unité de  
négociation du STT sans scrutin de représentation, il  
porterait atteinte à leur droit de refuser d’être contraints  
à une association reconnu par l’alinéa 2d) de la Charte.  
En avançant cet argument, elle se fonde surtout sur  
l’arrêt récent de la Cour suprême du Canada dans R. c.  
Advance Cutting & Coring Ltd., précité. Dans cette  
affaire, la Cour suprême du Canada s’était prononcée  
sur la question de savoir si une disposition d’une loi du  
Québec rendant illégal le travail dans le secteur de la  
construction de cette province sans devenir membre  
d’un des cinq groupes de syndicats reconnus constitue  
une violation de l’alinéa 2d) de la Charte. La Cour a  
confirmé la constitutionnalité de la loi contestée par une  
courte majorité de cinq contre quatre, mais les neuf  
juges de la Cour ont produit quatre motifs, exposant  
ainsi leur division sur les questions en jeu.  
[360] Justices LeBel, Arbour and Gonthier held that  
although section 2(d) includes a right not to associate  
[360] Les juges LeBel, Arbour et Gonthier ont jugé  
que, même si l’alinéa 2d) inclut un droit de ne pas  
Volume 6-04  
128  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
where forced association imposes ideological  
conformity, the impugned legislation did not violate  
that right as it merely required construction workers to  
join one of several unions and pay dues. Moreover, the  
statute shielded workers from the improper exercise of  
union power. The three justices also concluded that the  
disputed provision was saved under section 1 of the  
Charter in any event since it constituted an  
appropriately tailored response to the problems of the  
Quebec construction industry.  
s’associer lorsque l’association forcée impose une  
conformité idéologique, la loi contestée ne portait pas  
atteinte à ce droit puisqu’elle exigeait simplement que  
les travailleurs de la construction adhèrent à un syndicat  
parmi plusieurs syndicats reconnus et lui versent des  
cotisations. En outre, cette loi protégeait les travailleurs  
contre l’exercice indu despouvoirssyndicaux. Ces trois  
juges ont aussi conclu que la disposition contestée était  
protégée par l’article 1 de la Charte de toute façon,  
puisqu’elle était bien adaptée aux problèmes du secteur  
de la construction au Québec.  
[361] Justices Bastarache, McLachlin, Major and  
Binnie in their dissent held that section 2(d) contains a  
negative freedom of association that the impugned  
legislation had contravened. They reasoned that the  
applicable ideological conformity test ought to be  
broadly applied so as to take into account the true  
nature of unions as political bodies, and to allow  
individuals to ground their objections to union  
membership in deep moral, religious or political  
convictions. They also held that the section was not  
saved under section 1 as it did not logically relate to the  
objectives in question, namely, the promotion of  
structured bargaining and the provision of competency  
requirements.  
[361] Les juges Bastarache, McLachlin, Major et  
Binnie ont maintenu dans leur dissidence que  
l’alinéa 2d) prévoit une liberté de non-association à  
laquelle la loi contestée avait porté atteinte. Ils ont jugé  
que le critère de la conformité idéologique pertinent  
devrait être appliqué au sens large afin qu’on puisse  
tenir compte de la véritable nature des syndicats en tant  
qu’organismes politiques et qu’on permette aussi à  
chacun de fonder ses objections à l’adhésion à un  
syndicat sur de profondes convictions morales,  
religieuses ou politiques. Ils ont déclaré en outre que  
l’article contesté n’était pas protégé par l’article 1 de la  
Charte parce qu’il n’était pas logiquement lié aux  
objectifs visés, à savoir la promotion de la négociation  
structurée et l’imposition d’exigences de compétence.  
[362] Justice Iacobucci also held that section 2(d)  
comprises a negative freedom of association which had  
been violated by the mandatory unionization directive  
but that the provision was saved under section 1 as it  
promotes distinct social and economic objectives that  
were and are pressing and substantial. Justice  
L’Heureux-Dubé concluded that section 2(d) does not  
embody a right not to associate.  
[362] Le juge Iacobucci a lui aussi conclu que  
l’alinéa 2d) reconnaît une liberté de non-association à  
laquelle la directive de syndicalisation obligatoire avait  
porté atteinte, mais que la disposition contestée était  
protégée par l’article 1 de la Charte puisqu’elle  
préconise la réalisation d’objectifs sociaux et  
économiques distincts qui étaient et demeurent  
pressants et importants. Enfin, la juge L’Heureux-Dubé  
a déclaré que l’alinéa 2d) ne prévoit pas le droit de  
refuser une association.  
[363] The TWU argues that the Board would not  
contravene section 2(d) of the Charter if it exercised its  
statutory discretion under the applicable provisions of  
the Code in favour of directing the former Clearnet and  
QTM mobility employees to be added to the existing  
single bargaining unit. It claims that the Supreme  
Court’s decisions in Professional Institute of the Public  
Service of Canada v. Northwest Territories  
(Commissioner), [1990] 2 S.C.R. 367; and Lavigne v.  
Ontario Public Service Employees Union, supra, as  
well as this Board’s conclusion in Rogers Cablesystems  
Limited, [1999]CIRB no. 32;and 2000 CLLC220-017,  
support such a contention. It further alleges that the  
Supreme Court’s plurality judgment in R. v. Advance  
[363] Le STT soutient que le Conseil ne contreviendrait  
pas à l’alinéa 2d) de la Charte s’il exerçait le pouvoir  
discrétionnaire dont l’investissent les dispositions  
applicables du Code pour ordonner que les anciens  
employés du volet sans fil de Clearnet et de QTM  
soient ajoutés à l’unité de négociation unique existante.  
Il affirme que les arrêts de la Cour suprême dans  
Institut professionnel de la fonction publique du  
Canada c. Territoires du Nord-Ouest (Commissaire),  
[1990] 2 R.C.S. 367; et Lavigne c. Syndicat des  
employés de la Fonction publiquedel’Ontario, précité,  
de même que la conclusion du Conseil dans Rogers  
Cablesystems Limited, [1999] CCRI no 32; et 2000  
CLLC 220-017, confirment la validité de son  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
129  
Cutting & Coring Ltd., supra, does not subvert the  
authority of these decisions.  
raisonnement. Il allègue en outre que le jugement de la  
majorité de la Cour suprême dans R. c. Advance  
Cutting &Coring Ltd., précité, n’infirme pas la validité  
de ces décisions-là.  
[364] The Board agrees with the TWU that the mere  
requirement to join a union is not sufficiently  
burdensome to breach the negative freedom of  
association provided under section 2(d) of the Charter.  
[364] Le Conseil reconnaît comme le STT que la  
simple obligation d’adhérer à un syndicat n’est pas  
suffisamment onéreuse pour constituer une atteinte à la  
liberté de non-association découlant de l’alinéa 2d) de  
la Charte.  
[365] In Professional Institute of the Public Service of  
Canada v. Northwest Territories (Commissioner),  
supra, the Supreme Court of Canada upheld a  
legislative decision of the Northwest Territories  
government to confine a nursing unit’s choice of  
bargaining agent solely to trade unions that the  
territorialgovernmenthad incorporated. Inrenderingits  
decision, the Court reasoned that, because the right to  
free association under section 2(d) of the Charter did  
not protect collective bargaining, it could not cover an  
employee’s choice of bargaining agent either.  
[365] Dans Institut professionnel de la Fonction  
publique du Canada c. Territoires du Nord-Ouest  
(Commissaire), précité, la Cour suprême du Canada a  
maintenu la décision législative du gouvernement des  
Territoires du Nord-Ouest de limiter le choix de l’agent  
négociateur d’une unité de services infirmiers aux seuls  
syndicats que le gouvernement territorial avait  
constitués. En rendant son arrêt, la Cour a expliqué que,  
puisque le droit à la liberté d’association reconnu par  
l’alinéa 2d) de la Charte ne protégeait pas la  
négociation collective, il ne pouvait pas non plus  
protéger le choix d’un agent négociateur par les  
employés.  
[366] In Lavigne v. Ontario Public Service Employees  
Union, supra, the Supreme Court unanimously  
concluded that the respondent union had not  
unreasonably infringed the appellant’s section 2(d)  
Charter rights by utilizing a portion of the dues that it  
had collected pursuant to a collective agreement Rand  
Formula requirement for its own political or ideological  
purposes.  
[366] Dans Lavigne c. Syndicat des employés de la  
Fonction publique de l’Ontario, précité, la Cour  
suprême a conclu à l’unanimité que le syndicat intimé  
n’avait pas déraisonnablement porté atteinte aux droits  
reconnus à l’appelant par l’alinéa 2d) de la Charte en se  
servant d’une partie des cotisations qu’il avait perçues  
conformément à la formule Rand d’une convention  
collective pour ses propres fins politiques ou  
idéologiques.  
[367] Moreover, in Rogers Cablesystems Limited,  
supra, the Board rejected the reconsideration  
application of a worker who claimed that by declaring  
him ineligible to vote in a certification application, the  
Board had violated his section 2(d) right to free  
association. In accordance with the Code, the Board  
had prohibited the employee from voting on the basis  
that Rogers had hired him after the application date.  
The Board dismissed the reconsideration application,  
holding that one’s choice of a bargaining agent is not  
covered by the right to freedom of association. Notably,  
it also stated that even if such a choice was  
constitutionallyprotected, a certification would not halt  
the ongoing exercise of that right as the freedom would  
persist through the revocation process and other  
safeguards in the Code.  
[367] De plus, dans Rogers Cablesystems Limited,  
précitée, le Conseil a rejeté la demande de réexamen  
d’un travailleur qui prétendait que le Conseilavait porté  
atteinte à son droit à la liberté d’association reconnu par  
l’alinéa 2d) en le déclarant inadmissible à voter dans le  
contexte d’une demande d’accréditation. Le Conseil  
avait au départ appliqué le Code en lui interdisant de  
voter au motif que Rogers l’avait embauché après la  
date de la demande. Il a rejeté la demande de réexamen  
en jugeant que le choix de l’agent négociateur n’est pas  
protégé par le droit à la liberté d’association. Il a aussi  
déclaré notamment que, même si un tel choix était  
protégé par la Constitution, une accréditation n’en  
n’interromprait pas l’exercice puisque la liberté  
persisterait grâce au processus de révocation et aux  
autres mécanismes de protection du Code.  
Volume 6-04  
130  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
[368] In addition, several decisions of the predecessor  
Board, as well as other Canadian labour relations  
tribunals, also stand for the proposition that the basic  
obligation to join a union is not overbearing enough to  
breach the rights guaranteed under section 2(d) of the  
Charter.  
[368] En outre, plusieurs décisions du prédécesseur du  
Conseil ainsi que d’autres tribunaux canadiens des  
relations du travail confirment le principe que  
l’obligation fondamentale d’adhérer à un syndicat n’est  
pas suffisamment onéreuse pour porter atteinte au droit  
garanti par l’alinéa 2d) de la Charte.  
[369] In Cominco Ltd. (1997), 104 di 53; and 35  
CLRBR (2d) 187 (CLRB no. 1204), the Board  
automatically certified a union to represent a group of  
previously unorganized, indeterminate employees at a  
lead and zinc mine in the Northwest Territories. The  
employer had questioned whether or not its workers  
really wanted to be unionized, and submitted in part  
that a failure to order a representation vote would  
constitute a violation of their Charter’s section 2(d)  
right. The Board dismissed this argument on the ground  
that the choice of a bargaining agent is beyond the  
scope of the guarantee of free association.  
[369] Dans Cominco Ltd. (1997), 104 di 53; et 35  
CLRBR (2d) 187 (CCRT no 1204), le Conseil a  
automatiquementaccréditéunsyndicatpourreprésenter  
ungrouped’employésnonsyndiquésjusque-lànommés  
pour une période indéterminée dans une mine de plomb  
et de zinc des Territoires du Nord-Ouest. L’employeur  
avait contesté que ses employés souhaitaient vraiment  
être syndiqués, en déclarant notamment que l’absence  
de scrutin de représentation porterait atteinte à leur  
droit reconnu par l’alinéa 2d) de la Charte. Le Conseil  
a rejeté cet argument parce que le choix d’un agent  
négociateur ne relève pas de la garantie de liberté  
d’association.  
[370] In CanWest Pacific Television Inc. (CKVU),  
supra, the Board considered a union’s application for  
review to include in its bargaining unit formerly  
unrepresented employees. The employees in question  
had intervened, arguing that the Board would encroach  
upon their right not to associate pursuant to section 2(d)  
of the Charter if it brought them under the union’s  
scope clause without first considering their wishes. The  
Board rejected this argument and held that the inclusion  
of a position in a bargaining unit does not infringe upon  
the freedom of association of the incumbent of that  
position.  
[370] Dans CanWest Pacific Television Inc. (CKVU),  
précitée, le Conseil s’est prononcé sur une demande de  
révision présentée par un syndicat pour faire inclure  
dans son unité de négociation des employés qui  
n’étaient pas représentés auparavant. Les intéressés  
étaient intervenus en déclarant que le Conseil allait  
porter atteinte à leur droit de refuser une association  
découlant de l’alinéa 2d) de la Charte s’il décidait de  
les inclure dans le champ d’application du syndicat sans  
tenir d’abord compte de leurs désirs. Le Conseil a rejeté  
cet argument, en statuant que l’inclusion d’un poste  
dans une unité de négociation ne porte pas atteinte à la  
liberté d’association de son titulaire.  
[371] In Canadian Pacific Limited, supra, the Board  
found that in light of the employer’s merging  
technologies and organizational structures, it was  
appropriate to move a small, unionized cluster of radio  
technicians into a much larger unit represented by a  
different bargaining agent. The Board also included a  
group of previously unrepresented signal technicians in  
the same unit. Despite the objections of the incumbent  
union, the Board concluded that it could add both the  
unionized radio andnon-unionized signaltechniciansto  
the larger unit without the majority consent of the  
affected employees. It further held that its cancellation  
of the incumbent union’s certificate and addition of the  
radio technicians to the other bargaining agent’s larger  
unit did not represent a violation of section 2(d) of the  
Charter, as bargaining rights were not grounded within  
the right to free association, and the employees in  
[371] Dans Canadien Pacifique Limitée, précitée, le  
Conseil a conclu que, compte tenu de la convergence  
des technologies et des structures organisationnelles de  
l’employeur, il était justifié d’inclure un petit groupe de  
techniciens radio syndiqués dans une unité beaucoup  
plus importante représentée par un autre agent  
négociateur. Le Conseil avait aussi inclus dans cette  
unité un groupe de techniciens en signalisation qui  
n’étaient pas syndiqués jusque-là. En dépit des  
objections du syndicat accrédité du petit groupe de  
techniciens radio, le Conseil a conclu qu’il pouvait les  
ajouter à la grande unité aussi bien que les techniciens  
en signalisation non syndiqués sans obtenir le  
consentement de la majorité d’entre eux. Il a aussi jugé  
que son annulation de l’ordonnance d’accréditation du  
syndicat reconnu et l’ajout des techniciens radio à  
l’unité plus importante de l’autre agent négociateur ne  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
131  
question were free to remain members of their former  
union.  
constituaient pas une violation de l’alinéa 2d) de la  
Charte, puisque les droits de négociation ne sont pas  
fondés sur le droit à la liberté d’association et que les  
employés touchés étaient libres de rester membres de  
leur ancien syndicat.  
[372] In Re Prime and Manitoba Labour Board (1983),  
25 Man. R. (2d) 85 (Man. Q.B.) (reversed on other  
grounds by the Manitoba Court of Appeal in Mrs. K’s  
Food Products Ltd. v. UFCW (1984) 28 Man. R. (2d)  
234), the Manitoba Court of Queen’s Bench held that  
the Manitoba Labour Board’s decision to certify a  
union without a vote did not infringe the workers’  
freedom of association as neither the decision nor the  
provincial labour legislation forced them to join the  
union.  
[372] Dans Re Prime and Manitoba Labour Board  
(1983), 25 Man. R. (2d) 85 (Man. Q.B.), décision  
renversée pour d’autres motifs par la Cour d’appel du  
Manitoba dans Mrs. K’s Food Products Ltd. v. UFCW  
(1984) 28 Man. R. (2d) 234), la Cour du Banc de la  
Reine du Manitoba a jugé que la décision de la  
Commission des relations du travail du Manitoba  
d’accréditer un syndicat sans tenir de scrutin de  
représentation ne portait pas atteinte à la liberté  
d’association des travailleurs puisque ni la décision, ni  
la loi provinciale du travail ne les obligeaient à adhérer  
au syndicat.  
[373] In The Corporation of the City of Thunder Bay,  
[1984] OLRB Rep. July 1032, the Ontario Labour  
Relations Board (OLRB)addressed thereconsideration  
application of a small group of employees who argued  
that the initial panel had violated their freedom of  
association by refusing to certify a unit that they had  
carved out for the purposes of breaking away from their  
incumbent union. In dismissing this Charter claim, the  
OLRB held that if it decided to structure bargaining  
units exclusively by reference to the predispositions of  
any random band of workers, its authority to determine  
proper bargaining units would be reduced to poll-  
taking. The Board reasoned that while there will  
always, inevitably, be some employees who disagree  
with the bargaining unit structures that it establishes, it  
cannot be found to be encroaching upon their freedom  
of association when it rejects their preferences.  
[373] Dans The Corporation of the City of Thunder  
Bay, [1984] OLRB Rep. July 1032, la Commission des  
relations de travail de l’Ontario (CRTO) s’est  
prononcée sur la demande de réexamen d’un petit  
groupe d’employés alléguant que le banc initial avait  
porté atteinte à leur liberté d’association en refusant  
d’accréditer une unité qu’ils avaient formée afin de se  
séparer de leur syndicat. En rejetant cette demande  
fondée sur la Charte, la CRTO a déclaré que, si elle  
décidait de restructurer les unités de négociation en se  
fondant exclusivement sur les prédispositions d’un  
groupe quelconque de travailleurs, son pouvoir de  
déterminer les unités de négociation habiles à négocier  
serait ramené à celui de faire des sondages. Elle a  
expliqué que même s’il y aura toujours des employés  
qui n’aimeront pas les structures des unités de  
négociation qu’elle a établies, car c’est inévitable, on ne  
peut pas prétendre qu’elle porte atteinte à leur liberté  
d’association quand elle rejette leurs préférences.  
[374] Lastly, the OLRB’s recent decision in Metroland  
Printing, Publishing and Distributing Ltd., [2003]  
OLRB Rep. January/February 104 - a case that none of  
the parties raised before this Board - not only validates  
the above-noted propositions, but also affirms that the  
Supreme Court of Canada’s judgment in R. v. Advance  
Cutting &Coring Ltd., supra, has not undermined those  
principles. In that case, a union applied for certification  
to represent an all-employee bargaining unit at a small  
community newspaper in Midland, Ontario. One of two  
employees who comprised the employer’s distribution  
department intervened and submitted that the  
employees in this department did not want to be  
represented by the union. He contended that any OLRB  
[374] Enfin, la décision récente de la CRTO dans  
Metroland Printing, Publishing and Distributing Ltd.,  
[2003] OLRB Rep. January/February 104 - qu’aucune  
des parties n’a soulevée devant le Conseil - non  
seulement valide les propositions qui précèdent, mais  
confirme aussi que l’arrêt de la Cour suprême du  
Canada dans R. c. Advance Cutting & Coring Ltd.,  
précité, n’a pas miné ces principes. Dans cette  
affaire-là, un syndicat avait présenté une demande  
d’accréditation pour représenter une unité de  
négociation composée de tous les employés d’un petit  
journal communautaire de Midland, en Ontario. Un des  
deux employés du service de la distribution de  
l’employeurestintervenuendéclarantquelesemployés  
Volume 6-04  
132  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
decision that ordered both himself and the other  
distribution department employee into the proposed  
bargaining unit would contravene their guaranteed  
rights to freedom of association under section 2(d) of  
the Charter. In discarding this constitutional challenge,  
the OLRB noted that the majority of the Supreme Court  
in R. v. Advance Cutting & Coring Ltd., supra had  
stipulated that “the bare obligation to join a union was  
not sufficiently onerous to violate the right not to  
associate” (paragraph 30). Accordingly, the OLRB  
certified the bargaining unit, including the distribution  
department, on the ground that “inclusion in a  
bargaining unit is an acceptable form of compelled  
association and does not violate the guarantees of  
s. 2(d) even though the freedom of association includes  
the right not to associate” (paragraph 31).  
de son service ne voulaient pas être représentés par le  
syndicat. Il alléguait que toute décision de la  
Commission qui ordonnerait son inclusion et celle de  
l’autre employé du service de la distribution dans  
l’unité de négociation dont le syndicat sollicitait  
l’accréditation contreviendrait à leur garantie de liberté  
d’association découlant de l’alinéa 2d) de la Charte. En  
rejetant cette question constitutionnelle, la CRTO a  
souligné que la majorité de la Cour suprême avait  
déclaré dans Advance Cutting, précité, que «la simple  
obligation d’adhérer à un syndicat n’était pas  
suffisamment onéreuse pour porter atteinte au droit de  
refuser une association» (paragraphe 30). Par  
conséquent, la CRTO a accrédité l’unité de négociation  
y compris les employés du service de la distribution  
parce que «l’inclusion dans une unité de négociation est  
une forme acceptable d’association obligatoire et ne  
porte pas atteinte aux garanties de l’alinéa 2d), même si  
la liberté d’association inclut celle de ne pas s’associer»  
(paragraphe 31).  
[375] This Board is loathe to diverge from the  
constitutional principles that the Supreme Court of  
Canada, our predecessor Board and other labour  
tribunals have articulated and solidified in the  
numerous, aforementioned authorities. Accordingly,the  
Board concludes that it would not contravene  
section 2(d) of the Charter if it were to exercise its  
discretion in favour of ordering the former Clearnet and  
QTM mobility employees to be swept in the existing  
single bargaining unit without a vote. The mere  
requirement to join a union must be viewed as  
insufficiently burdensome to breach the negative  
freedom of association embedded in section 2(d) of the  
Charter.  
[375] Le Conseil répugne à s’écarter des principes  
constitutionnels que la Cour suprême du Canada, son  
prédécesseur et les autres tribunaux du travail ont  
articulés et entérinés dans les nombreuses décisions  
susmentionnées. Il conclut donc qu’il n’enfreindrait pas  
l’alinéa 2d) de la Charte en se prévalant de son pouvoir  
discrétionnaire pour ordonner l’ajout des anciens  
employés du volet sans fil de Clearnet et de QTM à  
l’unité de négociation unique existante sans scrutin de  
représentation. La simple obligation d’adhérer à un  
syndicat doit être considérée comme insuffisamment  
onéreuse pour porter atteinte à la liberté d’association  
négative découlant de l’alinéa 2d) de la Charte.  
[376] In light of the preceding conclusion of the Board  
that it would not constitute a breach of section 2(d) of  
the Charter to include the former Clearnet and QTM  
mobility employees in the existing single bargaining  
unit without a vote, it is not necessary for the Board to  
apply the Oakes test to the facts in this case and  
determine whether a breach of section 2(d) of the  
Charter is justifiable under section 1.  
[376] En raison de cette conclusion que l’inclusion des  
anciens employés du volet sans fil de Clearnet et de  
QTM dans l’unité de négociation sans scrutin de  
représentation ne constituerait pas une violation de  
l’alinéa 2d) de la Charte, il n’est pas nécessaire que le  
Conseil applique le critère Oakes aux faits de l’espèce  
pour déterminer si une violation de l’alinéa 2d) de la  
Charte est justifiable en vertu de l’article 1 de la même  
loi.  
V - Conclusion  
V - Conclusion  
[377] In summary, the Board makes the following  
findings:  
[377] En résumé, le Conseil conclut ce qui suit:  
- The purchase by TELUS of Clearnet’s shares in  
October 2000 is not a sale within the meaning of the  
- l’achat des actions de Clearnet par TELUS en octobre  
2000 ne constitue pas une vente au sens du Code  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
133  
Code, since no bargaining rights were tied to the seller  
and consequently there were no bargaining rights to be  
preserved;  
puisqu’aucun droit de négociation n’était lié au  
vendeur, de sorte qu’il n’y avait pas de droits de  
négociation à préserver;  
- The purchase by TELUS of QuébecTel shares,  
although a sale within the meaning of the Code, and the  
purchase by TELUS of the Clearnet shares have been  
superceded by the subsequent transaction into TELE-  
MOBILE;  
- l’achat des actions de QuébecTel par TELUS, même  
s’il constitue une vente au sens du Code, et l’achat par  
TELUS des actions de Clearnet ont été supplantés par  
suite de la transaction ultérieure de transfert dans  
TELE-MOBILE;  
- TCI and TELE-MOBILE are a single employer within  
the meaning of the Code;  
- TCI et TELE-MOBILE constituent un employeur  
unique au sens du Code;  
- In light of the common employer declaration, the  
Board chooses not to make a sale declaration under the  
present circumstances;  
- compte tenu de sa déclaration d’employeur unique, le  
Conseil préfère ne pas faire de déclaration de vente  
d’entreprise dans les circonstances;  
-Furthermore, the transfer of all of TELUS’s mobility  
operations to TELE-MOBILE, although a sale within  
the meaning of the Code, did not have the automatic  
affect of creating a separate mobility unit;  
- même si le transfert de toutes les activités sans fil de  
TELUS à TELE-MOBILE constitue effectivement une  
vente au sens du Code, il n’a pas eu automatiquement  
l’effet de créer une unité distincte pour le volet sans fil;  
- The former Clearnet employees, now employed by  
TELE-MOBILE, fall within the TWU’s existing single  
bargaining unit, pursuant to section 18 of the Code;  
- par ailleurs, les anciens employés de Clearnet qui sont  
désormais au service de TELE-MOBILE sont inclus  
dans l’unité de négociation unique existante du STT en  
vertu de l’article 18 du Code;  
- The Board is not convinced that the present  
bargainingstructurecomprisingasinglebargainingunit  
for both the mobility and the landline is no longer  
appropriate for collective bargaining pursuant to  
section 18.1 of the Code;  
- le Conseil n’est pas convaincu que la structure de  
négociation actuelle composée d’une unité de  
négociation unique regroupant les volets sans fil et  
filaire n’est plus appropriée, en application de  
l’article 18.1 du Code;  
- The fitness of the TWU’s capacity to represent  
employees east of Alberta is not a relevant factor in the  
determination of the present application;  
- l’aptitude du STT à représenter les employés à l’est de  
l’Alberta n’est pas un facteur pertinent pour la décision  
rendue sur la demande en l’espèce;  
- Under the circumstances of the present application, a  
representational vote is not necessary;  
- dans les circonstances de la présente affaire, un scrutin  
de représentation n’est pas nécessaire;  
- There is no Charter contravention;  
- il n’y a pas violation de la Charte;  
- The Board will remain seized of the present  
application to determine any matter arising of the  
present decision.  
- le Conseil demeure saisi de la présente demande pour  
trancher toute question découlant de la présente  
décision.  
[378] This is a majority decision of the Board.  
[378] Il s’agit d’une décision majoritaire du Conseil.  
Volume 6-04  
134  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
Dissenting Opinion of Ms. Sonia Gaal, Member  
Opinion dissidente de Me Sonia Gaal, Membre  
I have read carefully the majority award and, with  
respect, I must dissent on the findings.  
J’ai lu avec soin la décision majoritaire et, en toute  
déférence, je ne puis être d’accord sur les conclusions.  
I - Sale of Business - Section 44  
I - Vente d’entreprise au sens de l’article 44  
[379] The Board heard extensive and detailed evidence  
at the hearing on the reasons behind the various  
transactions that took place.  
[379] À l’audience, le Conseil a pu prendre  
connaissance d’une preuve aussi longue que détaillée  
sur lesraisonsquisous-tendent les diverses transactions  
qui ont été conclues dans cette affaire.  
[380] TELUS Corporation (TELUS) had a number of  
options available to become more competitive at the  
national level in the mobility business. It could either  
“build” its existing mobilitybusiness byacquiring more  
spectrum from Industry Canada in a bidding process or  
“buy” an existing mobility provider with an existing  
national licence. Given the extremely competitive  
market in the telecommunications industry, both from  
within and outside Canada, TELUS needed to move  
quickly.  
[380]Uncertainnombred’optionss’offraientàTELUS  
Corporation(TELUS)pourdevenirplusconcurrentielle  
dans le domaine des télécommunications sans fil, à  
l’échelle nationale. La société pouvait soit «bâtir» son  
entreprise de télécommunications sans fil existante en  
acquérant un spectre plus large auprès d’Industrie  
Canada dans le cadre d’un processus d’appel d’offres,  
soit «acheter» un fournisseur de services sans fil  
détenant déjà une licence nationale. Étant donné la  
concurrence très vive qui provenait, dans le secteur des  
télécommunications, tant du Canada que de l’étranger,  
TELUS devait agir rapidement.  
[381] The evidence demonstrates that TELUS acquired  
two companies that became subsidiaries: Clearnet on  
October 20, 2000 and QuébecTel Group Inc. in June  
2000. QuébecTel Group Inc. owned QuébecTel  
Communications, which had 4 divisions, one of which,  
the mobility group, was QuébecTel Mobilité (QTM).  
The Clearnet employees were not unionized, whereas  
the employees in QTM subject to this application were  
members of the Syndicat des employés d’exécution de  
Québec-Téléphone, CUPE, Local 5044 (SEEQT),  
which is a party to these proceedings.  
[381] D’après la preuve, TELUS a acquis deux  
compagnies, qui sont devenues des filiales: Clearnet,  
acquise le 20 octobre 2000, et Groupe QuébecTel,  
acquise en juin 2000. Groupe QuébecTel était  
propriétaire de QuébecTel Communications, qui  
comptait quatre divisions, dont l’une, le groupe sans fil,  
était exploitée sous le nom de QuébecTel Mobilité  
(QTM). Les employés de Clearnet n’étaient pas  
syndiqués, alors que les employés de QTM visés par la  
présente demande étaient membres du Syndicat des  
employés d’exécution de Québec-Téléphone, SCFP,  
section locale 5044 (SEEQT), qui est partie à la  
présente instance.  
[382] Clearnet was acquired for a number of reasons,  
such as obtaining more spectrum east of Alberta rather  
than having to bid for it with Industry Canada. It had a  
large established customer base, an infrastructure, an  
experienced management team that included  
Mr. George Cope, talented employees, tax advantages  
and, finally, the removal of a competitor.  
[382] Clearnet a été acquise pour un certain nombre de  
raisons, notamment pour permettre à TELUS d’obtenir  
un spectre élargi à l’est de l’Alberta sans devoir se  
soumettre au processus d’appel d’offres d’Industrie  
Canada. La compagnie pouvait ainsi compter sur une  
vaste clientèle, une infrastructure établie, une équipe de  
gestion chevronnée dont faisait partie notamment  
M. George Cope, des avantages fiscaux et sur des  
employés de valeur. Enfin, l’acquisition permettait  
l’élimination d’un concurrent.  
[383] The QuébecTel Group Inc. purchase also  
provided TELUS with a solid presence in Quebec, an  
excellent and experienced French-speaking team under  
[383] L’achat de Groupe QuébecTel permettait aussi à  
TELUS d’établir une présence solide au Québec,  
d’acquérir une excellente équipe qui possédait de  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
135  
the leadership of Mr. Hughes St-Pierre and more  
spectrum. This would ensure that the mobility market  
was well covered in Quebec via QTM.  
l’expérience, qui parlait français et qui travaillait sous  
la direction de M. Hughes St-Pierre et, enfin, d’obtenir  
un spectre élargi. Ainsi, le marché du sans fil au Québec  
serait bien couvert par l’entremise de QTM.  
[384] TELE-MOBILE COMPANY (TELE-MOBILE)  
was eventually formed for the mobility business. It  
housed the former Clearnet employees, the former  
QTMemployeesandtheTELE-MOBILEWest(TMW)  
employees. TMW was sold to TELE-MOBILE on  
July 1, 2001. The TMW employees are located in  
Alberta and British Columbia and are members of the  
Telecommunications Workers Union (TWU).  
[384] TELE-MOBILE COMPANY (TELE-MOBILE)  
a été ensuite formée pour exploiter l’entreprise de  
télécommunications sans fil. Elle a pris à son compte  
les anciens employés de Clearnet, les anciens employés  
de QTM et les employés de TELE-MOBILE West  
(TMW). Cette dernière a été vendue à TELE-MOBILE  
le 1er juillet 2001. Ses employés travaillent en Alberta  
et en Colombie-Britannique et sont membres du  
Syndicatdestravailleursentélécommunications(STT).  
[385] The majority of the Board does not make a  
declaration of sale of business for the purchase by  
TELUS of QTM and TMW, even if it finds that the  
conditions for a sale of business are present. The  
majority finds that the sales are superceded by the later  
transfer to TELE-MOBILE and would not protect the  
existing bargaining structure, but rather finds that  
TELE-MOBILE and TELUS Communications Inc.  
(TCI) are common employers.  
[385] Les membres de la majorité ne déclarent pas que  
l’achat de QTM et de TMW par TELUS constitue une  
vente d’entreprise même s’ils en arrivent à la  
conclusion que les conditions essentielles à une vente  
d’entreprise sont réunies. Ilsconcluentquelesventes en  
question sont supplantées par la cession qui a été  
effectuée par la suite en faveur de TELE-MOBILE, et  
ne protégeraient pas la structure de négociation en  
place. Ils concluent plutôt que TELE-MOBILE et  
TELUS Communications Inc. (TCI) constituent un  
employeur unique.  
[386] I disagree with that position. Despite the fact that  
these provisions apply automatically to preserve the  
employees’ rights under collective agreements, without  
a need for a Board declaration, I believe the declaration  
under section 44 was more appropriate in the  
circumstances as it would have basically respected the  
status quo. Therefore, the employees in Quebec would  
remain with their union and theTMW employees would  
remain in the TWU. This would resolve the labour  
relations problems identified by the majority, which I  
address below.  
[386] Je ne partage pas ce point de vue. En dépit du fait  
que les dispositions en cause s’appliquent  
automatiquement pour protéger les droits des employés  
prévus dans les conventions collectives sans qu’une  
déclaration du Conseil ne soit nécessaire, j’estime qu’il  
convient davantage dans les circonstances de faire la  
déclaration envisagée à l’article 44, car celle-ci  
permettrait en fait de maintenir le statu quo. Ainsi, les  
employésduQuébecpourraientmaintenirleuradhésion  
à leur syndicat et les employés de TMW pourraient  
demeurer membres du STT. Le problème que la  
majorité a relevé sur le plan des relations de travail, et  
dont je traite ci-après, serait ainsi résolu.  
[387] The majority is correct in stating that section 44  
is not applicable to the former Clearnet employees as  
they had no bargaining rights to protect. The TWU, or  
any other union for that matter, would then have to  
organize them if it wanted them within its ranks.  
[387] Les membres de la majorité déclarent à juste titre  
que l’article 44 ne s’applique pas aux anciens employés  
de Clearnet, puisque ceux-ci n’avaient aucun droit de  
négocier à protéger. Le STT, ou n’importe quel autre  
syndicat en fait, devrait ensuite les recruter s’il  
souhaitait les accueillir dans ses rangs.  
II - Common Employer Declaration - Section 35  
II - Employeur unique au sens de l’article 35  
[388] I disagree with the majority’s finding that the  
conditions for a common employer declaration are  
[388] Je ne puis souscrire à la conclusion de la majorité  
que les conditions préalables à une déclaration  
Volume 6-04  
136  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
presentbetweenTELE-MOBILECompanyandTELUS  
Communications Inc. (TCI).  
d’employeur unique existent en ce qui concerne TELE-  
MOBILECOMPANYetTELUSCommunicationsInc.  
(TCI).  
A - Conditions to be Met Under Section 35  
A - Conditions prévues à l’article 35  
[389] I believe there is no dispute on the case law and  
conditions to be met by the TWU to be successful. I  
agree with the test enunciated by the majority in  
paragraph 252 applyingthetwo-step process developed  
in Murray Hill Limousine Service Ltd. et al. (1988), 74  
di 127 (CLRB no. 699). This case basically rests with  
the interpretation of the lengthy evidence presented  
during the 33 days of hearing.  
[389] Je ne crois pas qu’il y ait conflit entre les parties  
sur la jurisprudence et sur les conditions auxquelles le  
STT doit satisfaire pour obtenir gain de cause. Je  
souscris au critère qui a été énoncé par la majorité au  
paragraphe 252, lequel applique le processus en deux  
étapes qui a été établi dans l’affaire Service de  
Limousine Murray Hill Ltée et autre (1988), 74 di 127  
(CCRT no 699). La présente affaire repose en fait sur  
l’interprétation de la longue preuve qui a été présentée  
au cours des 33 journées d’audience.  
B - Application to the Case  
B - Application à l’affaire  
[390] The first, second and fourth conditions of the first  
part of the Murray Hill Limousine Service Ltd. et al.,  
supra, process are met: two or more businesses under  
federal jurisdiction of which two but not necessarily all  
are employers. I differ with the majority on the  
associated and related businesses condition, the  
common direction or control as well as the labour  
relations purpose conditions.  
[390] Les première, deuxième et quatrième conditions  
qui forment la première étape du processus établi dans  
l’affaire Service de Limousine Murray Hill Ltée et  
autre, précitée, sont présentes: il s’agit d’au moins deux  
entreprises, qui relèvent de la compétence fédérale, et  
dont au moins deux, mais pas nécessairement toutes,  
sont des employeurs. Je ne peux être d’accord avec la  
majorité sur les conditions relatives à l’existence  
d’entreprises associées ou liées, à la direction ou au  
contrôle en commun ainsi qu’aux objectifs liés aux  
relations du travail.  
1 - Related or Associated Businesses and Common  
Control and Direction  
1 - Entreprises associées ou liées et direction et  
contrôle en commun  
[391] I believe that the two companies are not  
associated or related. This condition is not meant to  
address the corporate relationship, but rather relates to  
the nature of the businesses themselves.  
[391] À mon avis, les deux compagnies ne sont ni  
associées, ni liées. Cette condition ne doit pas se  
rapporter au lien qui unit les sociétés; elle s’intéresse  
plutôt à la nature des entreprises mêmes.  
[392] I firstly wish to comment on the statement by the  
majority at paragraph 264 when it states: “Effective  
control or direction of both business segments, wireline  
and mobility is exercised by TELUS, the holding  
company. TCI and TELE-MOBILE do not and have  
never operated in competition but rather they operate in  
harmony to offer to a same clientele a complete service  
with respect to related telecommunications products  
under the TELUS common brand name.”  
[392] Je souhaite d’abord revenir sur la déclaration de  
la majorité qui figure au paragraphe 264 et qui est  
reproduite ici: «La direction ou le contrôle réels des  
deux volets opérationnels, le filaire et le sans fil, est  
exercé par TELUS, la société de portefeuille. TCI et  
TELE-MOBILE ne sont pas concurrentes et ne l’ont  
jamais été; elles fonctionnent en harmonie pour offrir à  
une même clientèle un service complet relatif à des  
produits de télécommunications connexes, sous une  
même marque de producteur, TELUS».  
[393] In my opinion, the evidence showed that TCI and  
TELE-MOBILE run their businesses independently.  
The holding company, TELUS, has approximately 17  
[393] À mon avis, la preuve a permis d’établir que TCI  
et TELE-MOBILE exploitent leurs entreprises  
respectives de manière indépendante. La société de  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
137  
or 18 employees composed of the executives of  
TELUS, TCI and TELUS Mobility. There is no  
evidence that decisions were made by TELUS to the  
effect that it controls or directs TCI or TELE-MOBILE.  
TELUS allocates to each company its budgets and this  
is the end of TELUS’s involvement. Both TCI and  
TELE-MOBILE have their own team to deal with their  
respective finances and there is no interaction between  
these two companies for their finances or any other  
significant matter.  
portefeuille, TELUS, compte 17 ou 18 employés, qui  
sont les dirigeants de TELUS, TCI et de TELUS  
Mobility. Rien dans la preuve ne permet de conclure  
que TELUS a pris des décisions prouvant qu’elle dirige  
ou contrôle TCI ou TELE-MOBILE. TELUS attribue  
à chaque compagnie ses propres budgets, et sa  
participation s’arrête là. TCI et TELE-MOBILE ont  
chacune leur propre équipe chargée de s’occuper des  
questions financières, et il n’y a aucune interaction  
entre ces deux compagnies au niveau des finances ou de  
toute autre question d’importance.  
[394] I do agree they are not in competition because  
they do not sell the same products, offer the same  
service or merchandise. From the evidence, it appears  
that TELE-MOBILE’s major national competitors are  
likely Bell Mobility, Microcell and Rogers AT&T  
Wireless. In addition, TELE-MOBILE operates across  
the country, whereas TCI is in Alberta and British  
Columbia only.  
[394] Je conviens cependant qu’elles ne sont pas  
concurrentes parce qu’elles ne vendent pas les mêmes  
produits, ni n’offrent le même service ou la même  
marchandise. Compte tenu de la preuve, il semble que  
les principaux concurrents de TELE-MOBILE à  
l’échelle nationale soient Bell Mobilité, Microcell et  
Rogers AT&T Wireless. En outre, TELE-MOBILE  
exploite son entreprise à l’échelle du pays, alors que  
TCI limite ses activités à l’Alberta et à la  
Colombie-Britannique.  
[395] TCI’s main competitor may be Bell Canada,  
assuming that Bell decided to get into the wireline  
business in Alberta and British Columbia.  
[395] La principale concurrente de TCI est peut-être  
Bell Canada, à supposer que celle-ci décide de se lancer  
dans le domaine du filaire en Alberta et en  
Colombie-Britannique.  
[396] It is common knowledge that some people will  
have a traditional wireline phone, others will have a  
cellular phone onlyand, finally, some people have both.  
It is a matter of personal preference and lifestyle. When  
it comes to the wireless, customers have more options  
and can go to a different company, thus the reason why  
there are offers of bundles of services and products to  
entice customers.  
[396]Toussaventquecertainespersonnespossèdentun  
téléphone conventionnel à fil, que d’autres possèdent  
uniquement un téléphone cellulaire, et qu’il y en a qui  
ont les deux, question de préférence personnelle ou de  
style de vie. En matière de télécommunications sans fil,  
les clients ont plus de choix et peuvent se tourner vers  
une compagnie différente, ce qui explique les offres de  
groupement de servicesetdeproduitsquisont destinées  
à attirer les clients.  
a - Jurisprudence  
a - Jurisprudence  
[397] It is useful to review some of the key cases  
quoted by the majority where there was a finding of  
related or associated businesses.  
[397] Il est utile de revoir certaines des décisions clés  
qui ont été citées par la majorité, et où le Conseil en est  
arrivé à la conclusion que des entreprises étaient  
associées ou liées.  
[398] The Murray Hill Limousine Service Ltd. et al.,  
supra, case also had specific facts which explain the  
Board’s decision and comments. A union applied for a  
common employer declaration for two companies,  
Murray Hill and Autocar Connaisseur, doing the same  
type of business. They were both passenger carriers  
with charter buses, limousines, etc. and both were under  
federal jurisdiction. Theemployeesat MurrayHill were  
[398] L’affaire Service de Limousine Murray Hill Ltée  
et autre, précitée, reposait sur des faits qui lui étaient  
propres et qui expliquent la décision et les  
commentaires du Conseil. Un syndicat avait présenté  
une demande de déclaration d’employeur unique  
relativement à deux compagnies, Murray Hill et  
Autocar Connaisseur, qui exploitaient le même genre  
d’entreprise. Toutes deux effectuaient le transport de  
Volume 6-04  
138  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
unionized, whereas the ones at Autocar Connaisseur  
were not.  
voyageurs par autobus affrété, limousine, etc., et toutes  
deux relevaient de la compétence fédérale. Les  
employésde MurrayHill étaient syndiqués alors que les  
employés d’Autocar Connaisseur ne l’étaient pas.  
[399] The Board, in Murray Hill Limousine Service  
Ltd. et al., supra, firstly dealt with the issue of  
associated businesses:  
[399] Le Conseil dans Service de Limousine Murray  
Hill Ltée et autre, précitée, s’est d’abord penché sur la  
question de l’existence d’entreprises associées:  
As we will see later, the concept of business refers to the  
operation rather than the operator. The question of whether  
businesses are associated or related accordingly suggests that  
we should consider the operation rather than identify their  
owner, which is a different matter.  
Commenousleverrons plus loin, la notion d’entrepriserenvoie  
à une activité et non à son exploitant. La question de savoir si  
des entreprises sont associées ou connexes suggère donc que  
l’on s’attarde à leur secteur d’activités plutôt qu’à identifier  
leur propriétaire, ce qui est une autre question.  
If we consider the nature of the operations carried out by  
Murray Hill and Connaisseur, there is no doubt that the two  
occupy the same niche as motorcoach carriers and that, to a  
large extent, they serve the same market. In this regard, they are  
related businesses.  
Si nous regardons la nature des activités de Murray et de  
Connaisseur, il ne fait pas de doute qu’elles occupent toutes  
deux le même créneau dans le transport routier par autocar et  
qu’elles desservent pour une bonne part le même marché. À ce  
titre, elles sont des entreprises connexes.  
(page 132)  
(page 132)  
[400] The Board then made the following statement:  
[400] Le Conseil a ensuite déclaré:  
In the instant case, Connaisseur was, for all practical purposes,  
created by Murray Hill’s management, which provided  
Connaisseur’s management, allowed it to use its own premises,  
facilitated the acquisition of transport licences, obtained and  
granted credit and, most important, injected and still holds the  
essential capital for its operation. Murray Hill’s management  
has the final say on Connaisseur policy, and onlyits day-to-day  
management, if that, is the responsibilityof Connaisseur’s own  
managers, all of whom came from Murray Hill. Furthermore,  
the various legal and financial instruments held by Murray Hill  
giveit decisiveauthorityoverConnaisseur’sdirection. In short,  
Murray Hill treats Connaisseur as one of its divisions, the  
results of whose operations should, by all logic, appear in the  
consolidated statements of the Murray Hill group.  
En l’espèce, la direction de Murray Hill a à toutes fins utiles  
mis Connaisseur au monde. Elle lui a donné une direction,  
permis d’utiliser ses locaux, facilité l’obtention de permis de  
transport, obtenu et consenti du crédit et, surtout, elle y a  
injecté et détient toujours le capital essentiel à son exploitation.  
La direction de Murray Hill a le dernier mot sur les orientations  
de Connaisseur dont seule la gestion quotidienne, et encore,  
relève des dirigeants propres de Connaisseur, tous sortis de  
Murray Hill. Au surplus, les différents instruments juridiques  
et financiers que s’est gardés Murray Hill lui assurent une  
autorité décisive sur la direction de Connaisseur. En somme,  
Murray Hill traite Connaisseur comme une de ses divisions  
dont en toute logique les résultats de l’exploitation figureraient  
aux états consolidés du groupe Murray Hill.  
The Board finds that these two employers have common  
direction and control over the Murray Hill and Connaisseur  
businesses, with Murray Hill holding the upper hand. This  
element is further supported here by the fact that Connaisseur,  
as a legal entity, is controlled in every aspect by Murray Hill,  
which means that in addition to being related the two  
businesses are associated.  
Le Conseil conclut que la direction et le contrôle des  
entreprises Murray Hill et Connaisseur sont assumés en  
commun par ces employeurs, Murray Hill ayant la haute main.  
Cet élément est renforcé en l’espèce du fait que Connaisseur,  
comme entité juridique, est contrôlée de toutes parts par  
Murray Hill, ce qui fait que leurs deux entreprises sont  
associées en plus d’être connexes.  
(page 144)  
(page 144)  
[401] Finally, another important aspect of this decision  
is the Board’s finding on the purpose of the Autocar  
Connaisseuroperation, whichwasdesignedto avoid the  
union at Murray Hill:  
[401] Enfin, la conclusion du Conseil sur le dessein  
d’Autocar Connaisseur, qui consistait à contourner le  
syndicat chez Murray Hill, constitue un autre aspect  
important de sa décision dans cette affaire:  
The pivotal role played by Murray Hill in the creation and  
development of Connaisseur sheds light on Mr. Portelance’s  
statements. The actions taken were directly related to the  
existence of a certified bargaining unit at Murray Hill. ...  
Le rôle clé de Murray Hill dans la création et le développement  
de Connaisseur éclaire les propos que rapportait M. Portelance.  
Cette façon d’agir était directement reliée à l’existence d’une  
accréditation chez Murray Hill...  
...  
...  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
139  
A refusal in this case to exercise the Board’s discretion under  
section 133 would defeat the very purpose of the Code by  
allowing the lawful rights of unionized employees to be  
gradually eroded. Murray Hill and Connaisseur serve the  
same market and have, for all practical purposes, a single  
direction, if not administration. By applying the principle  
of communicating vessels, it becomes child’s play to set in  
motion the process described at the outset, i.e., the transfer  
of good-will and hence manpower requirements  
(Exhibit 80) from the unionized to the nonunionized  
enterprise. We are satisfied from the evidence that this is  
what in fact happened.  
Refuser d’exercer ici le pouvoir discrétionnaire que nous  
confère l’article 133 irait à l’encontre des objets mêmes du  
Code en permettant que soient érodés petit à petit les droits  
légitimes des employés syndiqués. Murray Hill et  
Connaisseur desservent le même marché et ont, à toutes  
fins utiles, une direction sinon une administration unique.  
Il devient alors presque un jeu d’enfant, en suivant le  
principe des vases communicants, de mettre en oeuvre ce  
qu’on avait annoncé à l’origine, soit de transférer la  
clientèle, et donc les besoins de main-d’oeuvre (pièce 80),  
d’une entreprise à l’autre, c’est-à-dire de l’entreprise  
syndiquée vers celle qui ne l’est pas. La preuve nous  
convainc que c’est ce qui s’est produit.  
The Board should point out that this statement is not based  
solely on the existence of the close business and financial  
relationship noted above. On its own, this might not be  
sufficient to justify the application of section 133. Deciding  
factors are the intention in creating the second enterprise  
and its direct effect on the collective rights of the unionized  
employees.  
Le Conseil tient à préciser que la présente déclaration ne repose  
pas sur la seule existence des relations commerciales et  
financières serrées évoquées plus tôt. A elles seules, elles ne  
seraient peut-être pas nécessairement suffisantes pour justifier  
le déclenchement de l’article 133. Sont déterminants  
l’intention recherchée dans la création de la seconde  
entreprise et son effet direct sur les droits collectifs des  
employés syndiqués.  
(page 148; emphasis added)  
(page 148; c’est nous qui soulignons)  
[402] In Air Canada et al., [2000] CIRB no. 78; and  
2000 CLLC 220-059, there was a merger of the two  
major Canadian airline companies, Canadian Airlines  
International Ltd. and Air Canada. Both companies  
were in the same business, the travel industry, and the  
purpose of the merger was to integrate both companies  
to provide better air travel service to Canadians. They  
were to become one companywith the integration of the  
staff and operations.  
[402] Dans l’affaire Air Canada et autres, [2000] CCRI  
no 78; et 2000 CLLC 220-059, il était question d’une  
fusion entre deux importantes compagnies canadiennes  
de transport aérien, à savoir les Lignes aériennes  
Canadien International Ltée et Air Canada. Les deux  
compagnies exploitaient une entreprise dans le même  
domaine, celui du transport, et la fusion avait pour objet  
d’intégrer les deux compagnies dans l’espoir d’offrir  
aux Canadiens un service de transport aérien de qualité  
supérieure. L’intégration du personnel et des activités  
devait donner lieu à la création d’une seule compagnie.  
[403] Dans l’affaire Certen Inc., [2003] CCRI no 223;  
et 102 CLRBR (2d) 161, Bell détenait 90 % des actions  
de Certen et des options d’achat qui lui permettraient  
d’en détenir la totalité. Certen avait été constituée en  
société dans l’unique but de s’occuper du nouveau  
système de facturation adopté parBell. Sans qu’ils aient  
été consultés, les employés de Bell et de Nexxia - y  
compris les titres de leurs postes, leurs salaires, leur  
ancienneté et les divers régimes - ont été cédés à  
Certen. Il s’agissait ni plus ni moins d’un transfert à la  
suite duquel les employés touchés travailleraient pour  
un employeur différent, dont Bell était la propriétaire  
presque exclusive, et dont les services étaient destinés  
à Bell. Cependant, en raison de ce transfert chez Certen,  
les employés ne faisaient plus partie de l’unité de  
négociation.  
[403] In Certen Inc., [2003] CIRB no. 223; and 102  
CLRBR (2d) 161, Bell owned 90% of the shares of  
Certen with call options to own 100%. Certen was  
incorporated exclusively to address the new billing  
system by Bell. Bell and Nexxia employees were  
transferred to Certen, without being given the option to  
decline, carrying their job titles, wages, seniority and  
various plans. It was basically a transfer to work for  
anotheremployerowned almostexclusivelybyBelland  
whose services were for Bell. However, as a result of  
this transfer, they were no longer in the bargaining unit  
at Certen.  
[404] The Board found that Certen was part of a federal  
undertakingviaBell and made a declaration ofcommon  
employer. This was found to be a legitimate business  
[404] Arrivé à la conclusion que Certen faisait partie  
d’une entreprise fédérale par le truchement de Bell, le  
Conseil a prononcé une déclaration d’employeur  
Volume 6-04  
140  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
reason and not an attempt to avoid dealing with the  
union.  
unique. Il a conclu qu’il s’agissait d’une raison  
commerciale légitime et non pas d’une tentative visant  
à contourner le syndicat.  
[405] I submit this is exactly the type of situation that  
the legislator wanted to address by enacting sections 35  
and 44 of the Code, that is, to protect employees’  
bargaining rights under the Code. Employees who were  
part of a bargaining unit one day were no longer in the  
unit the next day due to a reason beyond their control.  
Their bargaining rights had to be protected.  
[405] C’est, à mon sens, exactement le genre de  
situation que le législateur visait lorsqu’il a adopté les  
articles 35 et 44 du Code, de manière à protéger les  
droits de négociationdesemployés prévus au Code. Les  
employés qui faisaient partied’uneunité de négociation  
un jour n’en faisaient plus partie le lendemain pour une  
raison qui était indépendante de leur volonté. Leurs  
droits de négociation devaient donc être protégés.  
b - Evidence at the Hearing  
b - Preuve produite à l’audience  
[406] Now, if we look at the facts in the present case,  
they are very different from the situations in the cases  
cited above.  
[406] En ce qui concerne maintenant les faits qui sont  
propres à la présente affaire, ils sont très différents de  
ceux qui étaient en cause dans les affaires citées  
précédemment.  
[407] Upon examination of the two businesses, I find  
they are parallel, not associated or related. Granted,  
they both deal with communications but at a very basic  
level, phones; however, this is where the similarity  
ends. In my opinion, the evidence was clear that both  
companies operate independently. In fact, it is the trend  
in the industry, nationally and internationally, that  
larger wireline and wireless operations are operated  
separately and independently.  
[407] Ayant examiné les deux entreprises, j’en arrive à  
la conclusion qu’elles sont parallèles, et non pas  
associées ou liées. Soit, elles mènent toutes deux des  
activités liées aux communications, mais à un niveau  
très élémentaire, celui des téléphones. Et c’est là que la  
similarité s’arrête. À mon avis, la preuve a permis  
d’établir clairement que les deux compagnies mènent  
leurs activités de manière indépendante. En fait, au  
niveau national et international, la tendance dans le  
secteur consiste à mener les activités filaires et les  
activités sans fil importantes de manière distincte et  
indépendante.  
[408] It was clear and uncontradicted that from the  
outset, as TELUS was seeking to expand the mobility  
side in order to be more competitive nationally, the new  
company or entity would be separate and distinct from  
TCI.  
[408] Dès le départ, il était évident - et non contredit -  
que TELUS cherchait à élargir le volet sans fil de ses  
activités pour être davantage concurrentielle à l’échelle  
nationale, et que la nouvelle compagnie ou entité serait  
distincte de TCI.  
[409] Upon my review of the evidence and documents  
presented at the hearing, here are the salient facts  
establishingthatthesetwo companiesarenotassociated  
or related:  
[409] J’ai examiné la preuve et les documents qui ont  
été produits à l’audience. Voici les principaux faits qui  
établissent que les deux compagnies en cause ne sont ni  
associées, ni liées:  
- Mr. George Cope is the President and CEO of TELE-  
MOBILE and has full authority and responsibility for  
all decisions affecting TELE-MOBILE. He was  
previously with Clearnet;  
- M. George Cope est président et chef de la direction  
de TELE-MOBILE, il détient les pouvoirs nécessaires  
pour prendre toute décision touchant TELE-MOBILE  
et en assume la responsabilité entière. Il travaillait  
auparavant chez Clearnet.  
- Mr. Cope reports to Mr. Entwistle who is President  
and CEO of TELUS, the ultimate owner of TELE-  
MOBILE;  
- M. Cope rend compte de ses activités à M. Entwistle,  
président et chefde la direction de TELUS, propriétaire  
ultime de TELE-MOBILE.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
141  
- The senior management team at TELE-MOBILE,  
recruited by Mr. Cope, is comprised of the former  
Clearnet Executive Team. There is no overlap between  
the management at TCI and TELE-MOBILE. Mr. Cope  
has full authority to appoint the members on his team;  
- L’équipe de la haute direction de TELE-MOBILE,  
recrutée par M. Cope, est formée de l’ancienne équipe  
de direction de Clearnet. Il n’y a aucun recoupement  
entre la direction de TCI et celle de TELE-MOBILE.  
M. Cope détient tous les pouvoirs requis pour nommer  
les membres de son équipe.  
- The TELE-MOBILE executive, independent of TCI,  
identifies the capital expenditure needs and spending  
priorities. The capital spending budget allocated to  
TELE-MOBILEisdetermined throughdiscussionswith  
Mr. Entwistle. Once the budget is allocated, Mr. Cope  
and his team enjoy total independence to decide how to  
spend the capital, reallocate it if necessary and establish  
the business plan;  
- La direction de TELE-MOBILE, indépendante de  
TCI, établit ses besoins en matière de dépenses en  
capital ainsi que ses priorités en matière de dépenses.  
Le budget des dépenses en capital attribué à  
TELE-MOBILE est établi au terme de discussions avec  
M. Entwistle. Une fois que le budget est attribué,  
M. Cope et son équipe jouissent d’une indépendance  
entière pour décider la manière de dépenser, de  
réaffecter les dépenses en cas de besoin et de dresser le  
plan d’entreprise.  
- The executive also controls its strategy on long-term  
business planning, financial reporting, network  
operations, organizationalstructureand staffallocation,  
without input from TCI;  
-En outre, la direction détermine elle-même sa stratégie  
en matière de planification d’entreprise à long terme, de  
communication de l’information financière,  
d’exploitation des réseaux, de structure  
organisationnelle et de répartition des effectifs, sans  
aucune intervention de la part de TCI.  
- There is also control by TELE-MOBILE on contract  
negotiations with competitors and third parties for  
roaming and transmission agreements, for example;  
-TELE-MOBILE exerce égalementsoncontrôlesurles  
négociations contractuelles qui sont menées avec des  
concurrents et des tiers en vue de conclure des ententes  
en matière, notamment, d’itinérance et de transmission.  
- TELE-MOBILE has exclusive control and authority  
on the day-to-day operations and direction of the  
workforce;  
- TELE-MOBILE détient le contrôle et le pouvoir  
exclusifs sur les activités quotidiennes et sur la  
direction des effectifs.  
- The executive all report to Mr. Cope except for  
Mr. MacFarlane who is also Chief Financial Officer of  
TELUS. This position is necessary because TELUS is  
a public company. They meet on a weekly basis to  
discussoperationalissues and businessstrategy. No one  
from TCI attends these weekly meetings;  
- Les membres de la direction rendent tous compte de  
leurs activités à M. Cope, à l’exception de  
M. MacFarlane, qui est aussi le directeur financier de  
TELUS. Ce poste est nécessaire parce que TELUS est  
une société ouverte au public. Ces membres de la  
direction se réunissent toutes les semaines pour discuter  
de questions opérationnelles et de stratégie  
commerciale. Aucun représentant deTCIn’assisteàces  
réunions hebdomadaires.  
-TELE-MOBILEdoesnotparticipateintheInvestment  
ManagementTeam(IMT)whichreviewsandprioritizes  
the capital spending requirements within TCI. The IMT  
has no ability to affect the capital budget of TELE-  
MOBILE;  
- TELE-MOBILE ne fait pas partie de l’équipe de  
gestion de l’investissement (ÉGI) qui passe en revue les  
besoins en dépenses en capital de TCI et en établit les  
priorités. L’ÉGI n’a pas le pouvoir de modifier le  
budget des dépenses en capital de TELE-MOBILE.  
- TELE-MOBILE does not participate in TCI’s  
Governance Forum meetings;  
- TELE-MOBILE ne prend pas part aux réunions du  
comité de régie interne de TCI.  
Volume 6-04  
142  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
- TELUS’s Annual Report shows TELUS Mobility and  
TCI as separate and distinct companies;  
- Le rapport annuel de TELUS établit que TELUS  
Mobility et TCI sont des compagnies distinctes l’une de  
l’autre.  
- TELE-MOBILE owns and operates its own networks  
and has its own technical resources in-house. The  
wireless and wireline networks are not integrated or  
combined;  
- TELE-MOBILE détient et exploite ses propres  
réseaux et peut compter, à l’interne, sur ses propres  
ressources techniques. Les réseaux filaires et sans fil ne  
sont pas intégrés ni combinés.  
- TELE-MOBILE does not use any of the five  
customer-facing business units or business enablers in  
TCI;  
- TELE-MOBILE n’a pas recours aux services des cinq  
unités de relations avec la clientèle ou d’habilitation des  
affaires de TCI.  
- TELE-MOBILE does not use any services from  
TELUS’s four “Business Capabilities” units;  
- TELE-MOBILE n’a pas recours aux services des  
quatre unités de capacités commerciales de TELUS  
- TELE-MOBILE’s operational divisions such as  
Network Engineering, Client Care, Regulatory,  
Corporate Development, Information Technology,  
Salesand Marketingareself-sufficient, autonomousand  
appropriate for a mobility business. They do not rely on  
resources or support from TCI to carry on the day-to-  
day operations and long-term goals. TELE-MOBILE  
can meet its business requirements through its  
autonomous operations;  
- Les divisions opérationnelles de TELE-MOBILE,  
comme l’ingénierie de réseau, les services à la clientèle,  
la réglementation, le développement de l’entreprise, la  
technologie de l’information ainsi que les ventes et le  
marketing, sont autonomes et indépendantes et  
conviennent à une entreprise de télécommunications  
sans fil. Elles ne comptent ni sur les ressources, ni sur  
le soutien sous toute autre forme de TCI pour mener  
leurs activités au quotidien et réaliser leurs objectifs à  
long terme. TELE-MOBILE peut satisfaire à ses  
exigences opérationnelles grâce à ses propres activités  
autonomes.  
- TELE-MOBILE has its own law group, which reports  
only to Mr. Cope, and to no one in TCI;  
- TELE-MOBILE peut compter sur son propre service  
du contentieux, qui rend des comptes uniquement à  
M. Cope, et à aucun représentant de TCI.  
- TELE-MOBILE has its own human resources/labour  
relations department. It develops its own policies and  
procedures and makes all decisions regarding  
compensation and non-monetary terms and conditions  
of its unionized and non-unionized employees. It has  
complete responsibility for all aspects of collective  
bargaining and the administration of the collective  
agreements and appears to have a positive relationship  
with the two unions in Quebec;  
- TELE-MOBILE a son propre service de ressources  
humaines/relations du travail. Elle a élaboré ses propres  
politiques et procédures et prend toutes les décisions  
concernant la rémunération et les conditions d’emploi  
non financières de ses employés syndiqués et non  
syndiqués. Elle assume la responsabilité entière de tous  
les aspects des négociations collectives et de  
l’application des conventions collectives, et semble  
entretenir des rapports fructueux avec les deux  
syndicats québécois.  
- The Clearnet values, philosophies and programs were  
applied and incorporated in the new TELE-MOBILE;  
- Les valeurs de Clearnet, ses philosophies ainsi que ses  
programmes ont été appliqués et intégrés à la nouvelle  
TELE-MOBILE.  
- TELE-MOBILE has its own Employee Assistance  
Program, independent of TCI’s program;  
- TELE-MOBILE offre son propre Programme d’aide  
auxemployés, indépendammentduprogrammequ’offre  
TCI.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
143  
- TELE-MOBILE decides when the incentive pay-outs  
for non-unionized employees are paid out without input  
from TCI or TELUS;  
- TELE-MOBILE détermine à quel moment des primes  
d’encouragement sont versées aux employés non  
syndiqués, sans aucune intervention de la part de TCI  
ou de TELUS.  
- TELE-MOBILE tailored training programs to its  
needs;  
- TELE-MOBILE a adapté ses programmes de  
formation à ses besoins.  
- The employees in wireline and wireless have different  
skills that are not interchangeable. Employees working  
in wireline would require training to work in wireless  
and likewise, employees in wireless would require  
training to work in wireline. They are not integrated;  
- Les employés du volet filaire et du volet sans fil  
possèdent des compétences différentes, qui ne sont pas  
interchangeables. Les employés qui travaillent dans le  
secteur filaire devraient obtenir une formation pour  
travailler dans le secteur du sans fil et, pareillement, les  
employés du secteur sans fil devraient obtenir une  
formation pour travailler dans le secteur filaire. Ces  
deux volets ne sont pas intégrés.  
- The geographical overlap of technical employees is in  
British Columbia only, where they are members of the  
same bargaining unit. There is also geographical  
overlap in Quebec for the wireline and wireless  
employees, but TWU is not seeking to include the  
wireline staff as it states the wireline part of the  
operations is not integrated;  
- Il y a chevauchement géographique des employés  
techniques en Colombie-Britanniqe uniquement, où ces  
employés font partie de la même unité de négociation.  
Il y a également un chevauchement géographique au  
Québec pour les employés du secteur filaire et ceux du  
secteur sans fil, mais le STT ne cherche pas à inclure le  
personnel du secteur filaire, car il affirme que ce volet  
des activités n’est pas intégré.  
- There is no geographical overlap between the former  
Clearnet employees and the members of the TWU and  
there is none between the SEEQT and TWU members;  
- Il n’y a pas de chevauchement géographique entre les  
anciens employés de Clearnet et les membres du STT,  
et il n’y en a aucun non plus entre les membres du  
SEEQT et ceux du STT.  
- The clerical staff in wireline and wireless do not work  
in the same offices and use different products and tools.  
They have minimal contact with each other and are not  
integrated. They do not answer questions dealing with  
each other’s products, they instead transfer the calls;  
- Les employés de bureau du secteur filaire et du  
secteur sans fil ne travaillent pas dans les mêmes  
bureaux, et ils utilisent des produits et des outils  
différents. Ils ont très peu de contacts entre eux et ils ne  
sont pas intégrés. Ils ne répondent à aucun appel se  
rapportant aux produits de l’autre; la pratique consiste  
plutôt à transférer les appels.  
- There is separate billing for TCI and TELE-MOBILE  
as they use different systems. TELE-MOBILE has one  
single national software system and directly bills its  
clients, whereas TCI has 19 different billing systems  
through its various operations;  
- La facturation de TCI et celle de TELE-MOBILE sont  
distinctes, puisque les deux sociétés utilisent des  
systèmes de facturation différents. TELE-MOBILE  
dispose d’un système informatique national unique et  
facture directement ses clients, alors que TCI a  
19 systèmes différents, qu’elle utilise selon les activités  
en cause.  
- TCI provides certain services to TELE-MOBILE for  
a fee, such as payroll and benefits administration as  
well as some administrative human resources functions  
for recruiting purposes such as screening;  
- TCI offre certains services à TELE-MOBILE à titre  
onéreux, notamment en matière d’administration de la  
paie et des avantages sociaux, et assume certaines  
fonctions administratives en matière de ressources  
humaines à des fins de recrutement, comme notamment  
pour effectuer une présélection.  
Volume 6-04  
144  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
- TCI is under the CRTC regulatory regime while  
Industry Canada regulates the mobility business via the  
allocation of spectrum;  
- TCI est assujettie au régime de réglementation du  
CRTC, tandis qu’Industrie Canada régit l’entreprise de  
télécommunications sans fil au moyen de la délivrance  
de licences de spectre.  
- TELE-MOBILE deals directly as an independent  
business with various government authorities such as  
the federal government, provincial workers’  
compensation boards, provincial health care insurance  
plans, Health Canada, etc. It must also comply with the  
federal Employment Equity Act as a private sector  
employer;  
-TELE-MOBILEtraitedirectement, àtitred’entreprise  
indépendante, avec diverses instances  
gouvernementales comme le gouvernement fédéral, les  
commissions provinciales des accidents du travail, les  
régimes provinciaux d’assurance-maladie, Santé  
Canada, etc. Elle doit aussi se conformer à la Loi sur  
l’équité en matière d’emploi fédérale à titre  
d’employeur du secteur privé.  
- TELE-MOBILE deals directly with clients, suppliers,  
distribution partners and the investment community;  
- TELE-MOBILE traite directement avec ses clients,  
ses fournisseurs, ses partenaires de distribution et la  
communauté des investisseurs.  
-TELE-MOBILE’sprimarydistributionchannelforthe  
sale of its handsets is through independent dealers and  
also has relationships with several large national  
retailers. This is not the case for TCI.  
-Le principal réseaudedistributiondeTELE-MOBILE  
aux fins de la vente de ses combinés est formé de  
concessionnaires indépendants, et la société entretient  
des relations également avec plusieurs importants  
détaillants nationaux, ce qui n’est pas le cas de TCI.  
c - Review of the Majority’s Findings  
c - Examen des conclusions tirées par la majorité  
[410] The majority of the Board, on the other hand,  
finds that TELE-MOBILE and TCI are associated or  
related businesses and under common control and  
direction. There is no need to recite again in detail the  
majority members’ reasons for this finding but I want to  
highlight and comment on some of them, such as:  
[410] Les membres de la majorité, quant à eux,  
concluent que TELE-MOBILE et TCI sont des  
entreprises associées ou liées et qu’elles sont assujetties  
à un contrôle et une direction en commun. Il est inutile  
de reprendre en détail les motifs qui sous-tendent cette  
conclusion, mais j’aimerais souligner certains d’entre  
eux et formuler des commentaires à leur égard:  
- Similarity of activities, products and services as both  
providetelecommunicationsservicesto thesameclients  
for similar purposes;  
- Similarité des activités, des produits et des services,  
puisque les deux entreprises offrent des services de  
télécommunications à une même clientèle pour des fins  
similaires.  
- TELUS as an entity offers wireline and wireless  
services to its clients;  
- TELUS offre des services tant filaires que sans fil à  
ses clients.  
- They jointly sell their products in the same market,  
using the same advertising promotions and common  
branding and in the same stores. There is also bundling  
of services or products;  
- Les deux volets vendent conjointement leurs produits  
respectifs dans le même créneau commercial, partagent  
les mêmes campagnes de publicité, ont des marques  
communes et vendent leurs produits dans les mêmes  
boutiques. En outre, ils offrent des services et des  
produits groupés.  
- Some policies or programs are common to both, such  
as the TELUS values, the Personal Development Plan,  
the Ethics policy, the Learning Assistance program,  
rewards programs, employee discounts, etc. All  
- Les deux entreprises ont adopté certains programmes  
ou politiques communs, comme les valeurs de TELUS,  
le Plan de perfectionnement personnel, la politique de  
déontologie, le Programme d’aide à la formation et des  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
145  
employees receive or have access to Mr. Entwistle’s  
weekly e-letter and employee bulletins in his capacity  
of President and CEO of TELUS;  
programmesde récompenses etderabaisauxemployés.  
Tous les employés reçoivent le courriel hebdomadaire  
de M. Entwistle, en sa qualité de président et chef de la  
direction de TELUS, et son bulletin des employés, ou  
ils y ont accès.  
- TCI provides for consideration some services, such as  
payroll and benefits administration, job skills testing,  
screening of potential temporary employees and  
corporate health services;  
- TCI offre à titre onéreux certains services comme  
l’administration de la paye et des avantages sociaux, la  
détermination des aptitudes professionnelles, la  
présélection d’éventuels employés temporaires et des  
services de santé d’entreprise.  
- The Directors of TELE-MOBILE are also directors or  
officers of TCI. Mr. Cope and Mr. MacFarlane  
(formerlywithClearnet), theChiefFinancialOfficerfor  
both TCI and TELUS Mobility, a division of TELUS  
Communications Inc., are part of TELUS’s Executive  
Leadership Team. Mr. Cope was the CEO of TELUS  
Mobility Cellular Inc.  
- Les administrateurs de TELE-MOBILE sont aussi  
membres du conseil d’administration ou dirigeants de  
TCI. MM. Cope et MacFarlane (autrefois chez  
Clearnet), directeur financier tant de TCI que de  
TELUS Mobility, une division de TELUS  
Communications Inc., font aussi partie de l’équipe de la  
haute direction de TELUS. M. Cope était le chef de la  
direction de TELUS Mobility Cellular Inc.  
[411] With respect, the majority appears to have looked  
at TCI and TELE-MOBILE as employers per se rather  
than at their respective operations when deciding that  
they are related businesses under common control and  
direction. The majority also puts much emphasis on the  
common marketing schemes, designed to reduce costs,  
while attempting to attract new clients for each other’s  
market. However, these facts do not override the  
decision-making process for all aspects of the business  
that clearly rest with TELE-MOBILE.  
[411] Malgré le respect que je leur dois, les membres  
de la majorité paraissent avoir examiné TCI et  
TELE-MOBILE en tant qu’employeurs purement et  
simplement plutôt que de se pencher sur leurs activités  
respectives pour déterminer qu’elles sont des  
entreprises liées assujetties à une direction et à un  
contrôle en commun. Les membres de la majorité  
insistentégalement beaucoup surlesplansdemarketing  
communs, destinés à réduire les frais tout en attirant de  
nouveaux clients pour le créneau de chacun. Or, ces  
faits ne l’emportent pas sur le processus décisionnel  
auquel sont soumis tous les aspects de l’entreprise et  
que TELE-MOBILE assume clairement.  
[412] In my opinion, the fact that both companies deal  
with telecommunications does not make them related.  
There may be common programs or policies dealing  
with employees, but it makes sense that TELE-  
MOBILE may not want to reinvent the wheel and use  
some of TCI’s programs insofar as they are applicable  
and do not impact on the direction TELE-MOBILE has  
over its employees. By the same token, TCI has adopted  
and customized, for a fee, certain of TELE-MOBILE’s  
employee programs. However, this does not mean the  
two businesses are under common control or direction.  
[412] À mon avis, le fait que les deux compagnies  
mènent leurs activités dans le secteur des  
télécommunications ne permet pas de conclure qu’elles  
sont liées. Certes, il existe des programmes ou des  
politiques communs au niveau des employés, mais il est  
parfaitement normal que TELE-MOBILE ne souhaite  
pas réinventer la roue et qu’elle choisisse plutôt  
d’utiliser certains des programmes de TCI dans la  
mesure où ceux-ci peuvent être appliqués et où ils n’ont  
aucune incidence sur la direction que TELE-MOBILE  
exerce sur ses employés. De même, TCI a adopté à titre  
onéreux et adapté certains des programmes offerts aux  
employés par TELE-MOBILE. Cela ne signifie pas  
pour autant qu’elles sont assujetties à une direction et à  
un contrôle en commun.  
[413] In addition, the fact that there are services  
provided by TCI for a fee to TELE-MOBILE does not  
[413] En outre, le fait que TCI offre à titre onéreux des  
services à TELE-MOBILE n’est pas une indication  
Volume 6-04  
146  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
amount to an indication that they are related businesses.  
It is not unusual for these types of functions and  
services to be performed by third parties. Presumably,  
these functions could be carried out by other companies  
but TELE-MOBILE chose to deal with the TCI staff  
instead as there is some general knowledge of the  
industry.  
qu’elles sont des entreprises liées. Il n’est pas rare que  
ces types de fonctions et de services soient exécutés par  
des tiers. Ils pourraient probablement être exécutés par  
d’autres compagnies, mais TELE-MOBILE a choisi de  
traiter avec le personnel de TCI, qui possède une  
connaissance générale de ce secteur.  
[414] This could change at one point in the future as  
TELE-MOBILE may decide to perform these tasks  
internally or go to another third party. In fact,  
Mr. Wells, Executive Vice President, Employee  
Services for TELE-MOBILE, testified that TELE-  
MOBILE was transitioning from using the TCI  
corporate health services. Therefore, these types of  
arrangements should not be viewed as determining that  
businesses are related.  
[414] Cette situation pourrait changer à l’avenir;  
TELE-MOBILEpourraitdéciderd’exécuterelle-même  
ces tâches ou se tourner vers un tiers. De fait, M. Wells,  
vice-président exécutif, Services aux employés de  
TELE-MOBILE, a témoigné que TELE-MOBILE était  
en voie de laisser tomber les services de santé  
d’entreprise offerts par TCI. Donc, ces types d’ententes  
ne devraient pas être considérés comme permettant de  
déterminer que les entreprises sont liées.  
[415] The fact that employees have the same Ethics  
policy or receive a weekly e-letter from Mr. Entwistle  
does not mean that TCI management can direct TELE-  
MOBILE’s workforce or vice versa.  
[415] Le fait que les employés sont guidés par la même  
politique de déontologie ou qu’ils reçoivent un courriel  
hebdomadaire de M. Entwistle ne signifie pas que la  
direction de TCI peut diriger les effectifs de  
TELE-MOBILE, ou vice versa.  
[416] The majority of the Board mentions the common  
marketing and bundling of some products campaigns as  
a factor indicating common employers. It is important  
to point out that these campaigns are limited to Alberta  
and British Columbia only as there is no wireline east of  
Alberta. Again, in my opinion, this does not amount to  
proof that they are related businesses or common  
employers but rather, this deals with the products, as  
discussed above.  
[416] Les membres de la majorité mentionnent que la  
mise en commun des campagnes de publicité et le  
groupement de certains produits sont des indications  
que les deux entreprises forment un employeur unique.  
Il importe de souligner que ces campagnes se limitent  
aux provinces de l’Alberta et de la Colombie-  
Britanniqe, puisque le secteur filaire est inexistant à  
l’est de l’Alberta. À mon avis, cela ne prouve pas non  
plus que les deux entreprises sont liées ou qu’elles  
forment un employeur unique. Ce facteur se rapporte  
aux produits, ainsi qu’il en a été discuté précédemment.  
[417] It appears that the bundling of products is not  
uncommon in the industry and not viewed as an  
indicationofcommonemployers. Mr. Phillips, who was  
the Senior Vice-President, External Affairs,  
TELE-MOBILE, at the time of his testimony, stated  
that Bell Mobility and Bell Canada’s wireline segment,  
although run independently and being autonomous,  
offer bundled products. Similarly, Rogers AT&T  
Wireless bundles with Rogers Cable, but they are run  
separately.  
[417] Il semble que le groupement de produits ne soit  
pas inhabituel dans ce secteur et qu’il ne soit pas  
considéré comme étant une indication qu’il s’agit  
d’employeurs uniques. M. Phillips, qui était  
vice-président principal, Affaires extérieures, chez  
TELE MOBILE, au moment de son témoignage, a  
déclaré que Bell Mobilité et le volet filaire de Bell  
Canada offraient des produits groupés même si les deux  
entreprises sont exploitées de manière indépendante et  
autonome. De même, Rogers AT&T Wireless offre des  
produits groupés avec Rogers Cable, mais les deux  
entreprises sont exploitées séparément.  
[418] Therefore, by doing this type of marketing  
campaigns, TELE-MOBILE and TCI are simply  
keeping up with their main competitors in their  
respective fields in order to offer their clients the same  
[418]Enconséquence, en menant ce typedecampagnes  
de publicité, TELE-MOBILE et TCI tentent  
simplement de se maintenir au niveau de leurs  
principaux concurrents dans leurs secteurs d’activités  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
147  
advantages. It also helps to increase TELE-MOBILE’s  
customer retention as there is not as much customer  
loyalty in the mobility business since customers tend to  
change providers more frequently and are enticed to go  
to a competitor through an attractive recruiting  
campaign.  
respectifs pour offrir à leurs clients les mêmes  
avantages. Cela permet aussi à TELE-MOBILE  
d’accroîtreses possibilités de retenir sa clientèle, car les  
clients ne sont pas aussi fidèles dans le secteur du sans  
fil; ils changent de fournisseurs plus souvent et se  
tournent vers les concurrents qui mettent sur pied des  
campagnes d’abonnement alléchantes.  
[419] Furthermore, during such campaigns in Western  
Canada, calls were transferred to the appropriate  
people, thus TCI employees did not answer questions  
relating to mobility products and services and vice  
versa. For true common employers, all the calls would  
be answered by the same people who would deal with  
all the products. Additionally, as discussed earlier,  
TELE-MOBILE bills directly its customers even for  
sales through the joint marketing arrangement.  
[419] En outre, au cours de telles campagnes menées  
dans l’Ouest canadien, les appels ont été transférés aux  
personnes concernées le cas échéant, de sorte que les  
employés de TCI n’ont pas répondu aux appels se  
rapportant aux produits et aux services sans fil, et  
inversement. Pour qu’il y ait véritablement employeur  
unique, il faudrait que les mêmes personnes puissent  
répondre à tous les appels et traiter de tous les produits.  
De plus, ainsi qu’il en a été discuté précédemment,  
TELE-MOBILE facture ses clients directement, même  
pour des ventes conclues par le truchement de l’accord  
de marketing conjoint.  
[420] In my opinion, the evidence was clear: the work,  
as it relates to former Clearnet and QTM employees,  
and the TMW employees, is not interchangeable with  
the TCI staff. In true related employers and common  
control situations, the work can be done by anyone  
interchangeably.  
[420] À mon avis, la preuve est claire: le travail confié  
aux anciens employés de Clearnet et de QTM, ainsi  
qu’aux employés de TMW, et celui qu’accomplit le  
personnelde TCI nesontpasinterchangeables. Lorsque  
les employeurs sont véritablement liés et quelecontrôle  
est exercé en commun, le travail peut être effectué par  
n’importe qui, sans distinction.  
d - Application of Case Law to Evidence  
d - Application de la jurisprudence à la preuve  
[421] By comparison, in Murray Hill Limousine  
Service Ltd. et al., supra, and Air Canada et al., supra,  
the employees were doing the same work, using the  
same tools, under the same programs and could be used  
interchangeably, and just about all the decisions were  
made by Murray Hill for Autocar Connaisseur to avoid  
the union.  
[421] À titre de comparaison, dans les affaires Service  
de Limousine Murray Hill Ltée et autre, et Air Canada  
et autres, précitées, les employés effectuaient le même  
travail avec les mêmes outils et sous le régime des  
mêmes programmes, ils pouvaient se remplacer sans  
inconvénient, et pour ainsi dire toutes les décisions  
étaient prises par Murray Hill pour Autocar  
Connaisseur, de manière à contourner le syndicat.  
[422] In Certen Inc., supra, the sole “raison d’être” of  
Certen was to work for Bell.  
[422] Dans l’affaire Certen Inc., précitée, l’entreprise  
avait pour unique raison d’être de travailler pour Bell.  
[423] This is not at all the situation here. In my opinion,  
TELE-MOBILE does not exist for TCI and TCI does  
not exist for TELE-MOBILE, as each is a coherent and  
severable part of TELUS. TCI is in the wireline  
business in Alberta and British Columbia only, while  
TELE-MOBILE dealswithmobilityacrossthecountry.  
Each company’s staff is treated and managed  
independently. More specifically, if TCI were sold to a  
third party, TELE-MOBILE would be able to pursue its  
operations very well and similarly, if TELE-MOBILE  
[423] Ce n’est pas du tout le cas en l’espèce. Selon moi,  
TELE-MOBILE n’existe pas pour TCI, pas plus que  
TCI n’existe pour TELE-MOBILE, car chacune est une  
partie cohérente et dissociable de TELUS. TCI exploite  
son entreprise filaire en Alberta et en Colombie-  
Britannique seulement, tandis que TELE-MOBILE  
exploite son entreprise de télécommunications sans fil  
partout au pays. Le personnel de chaque entreprise est  
traité et dirigé de manière indépendante. Plus  
particulièrement, si TCI était vendue à un tiers,  
Volume 6-04  
148  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
were divested, TCI would not be shut down and would  
continue to offer the wireline service to its clients in  
Alberta and British Columbia. It would be business as  
usual.  
TELE-MOBILE serait en mesure de poursuivre ses  
activités sans difficulté et, de la même manière, si  
TELE-MOBILE était cédée, TCI ne serait pas  
contrainte à la fermeture et continuerait d’offrir le  
service filaire à ses clients de l’Alberta et de la  
Colombie-Britannique. Les affaires se poursuivraient  
normalement.  
[424] The fact that TELE-MOBILE and TCI are owned  
by TELUS and are part of the same family of  
companies is for business reasons only. Although  
Mr. Cope is on the Board of Directors of TCI, he  
testified that the officers of TCI never met as a body.  
This does not mean that TCI provides direction to  
Mr. Cope or vice versa. Again, it was quite a different  
scenario in Murray Hill Limousine Service Ltd. et al.,  
supra, where the management group at Murray Hill  
controlled Autocar Connaisseur.  
[424] TELE-MOBILE et TCI sont toutes deux la  
propriété de TELUS et font partie de la même famille  
de compagnies pour des motifs commerciaux  
seulement. M. Cope a témoigné que, bien qu’il siège au  
conseil d’administration de TCI, les dirigeants de TCI  
ne se sont jamais réunis en tant qu’instance. Cela ne  
signifie pas que TCI exerce une direction sur M. Cope  
ou vice versa. Encore une fois, le scénario était très  
différent dans l’affaire Service de Limousine Murray  
Hill Ltée et autre, précitée, où l’équipe de gestion de  
Murray Hill contrôlait Autocar Connaisseur.  
[425] The existence of common shareholders or the  
ownership by one business of another does not, by  
itself, demonstrate common control or direction (see  
The Canadian Press et al. (1976), 13 di 39; [1976] 1  
Can LRBR 354; and 76 CLLC 16,013 (CLRB no. 60).  
(See also Metroland Printing, Publishing &  
Distributing, [1991] OLRB Rep. September 1069,  
where the OLRB stated that common ownership and  
shareholders is not the exclusive test. The Board further  
stated that despite common ownership, there could be  
a degree of independence and autonomy to preclude a  
finding of common control and direction.)  
[425] L’existence d’actionnaires communs ou la  
propriété d’une entreprise par une autre ne signifient  
pas en elles-mêmes qu’il y a direction ou contrôle en  
commun (voir Presse Canadienne et autres (1976), 13  
di 39; [1976] 1 Can LRBR 354; et 76 CLLC 16,013  
(CCRT no 60). (Voir aussi Metroland Printing,  
Publishing & Distributing [1991] OLRB Rep.  
September 1069, où la CRTO a déclaré qu’une  
propriété et des actionnaires communs n’étaient pas un  
critère exclusif. La Commission a déclaré également  
que, même s’il y avait propriété conjointe, il pouvait  
existeruncertaindegréd’indépendanceetd’autonomie,  
auquel cas il est impossible de conclure que la direction  
et le contrôle sont exercés en commun.)  
[426] In Radiomédia Inc. and Les Entreprises de  
radiodiffusion de la Capitale Inc., CHRC-CHOI-FM  
division (1997), 103 di 104; and 97 CLLC 220-070  
(CLRB no. 1195), the Board dealt with a sale of  
business. These comments are also applicable to our  
situation as a new corporate entity emerged from the  
transactions:  
[426] Dans l’affaire Radiomédia Inc. et Les Entreprises  
de radiodiffusion de la Capitale Inc., division CHRC-  
CHOI-FM (1997), 103 di 104; et 97 CLLC 220-070  
(CCRT no 1195), le Conseil a été appelé à se pencher  
sur une vente d’entreprise. Ces commentaires  
s’appliquent aussi à la situation en l’espèce, car une  
nouvelle personne morale est née des transactions en  
cause:  
... Although one of them was also the seller’s sole shareholder,  
that does not change the fact that the new corporation that  
resulted from this investment constitutes a distinct legal entity  
with its own legal personality.  
... Bien que l’un d’eux soit également l’actionnaire unique du  
vendeur, cela ne change pas le fait que la nouvelle société issue  
de cette mise de fond constitue une entité juridique distincte,  
dotée de sa propre personnalité juridique.  
(pages 113; and 143,699)  
(page 113)  
[427] In Murray Hill Limousine Service Ltd. et al.,  
supra, the Board made the distinction between the  
[427] Dans l’affaire Service de Limousine Murray Hill  
Ltée et autre, précitée, le Conseil a établi dans les  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
149  
control of the operations and control of the employers  
in these terms:  
termes suivants une distinction entre le contrôle des  
activités et le contrôle des employeurs:  
... In our view, this distinction is very important. If it is the  
employers that must be subject to common control, we  
automatically return to the concept of possession or ownership  
by the employers. If, on the other hand, the common control  
must relate to the enterprise or operation, then the direction and  
orientation of the work is more important. With all due respect  
for the contrary opinion, it is the second meaning which  
appears to us to flow from the construction of section 133. ...  
Cette distinction nous paraît fort importante. Si l’on exige que  
lesemployeurssoient l’objet d’un contrôlecommun, on renvoie  
spontanément à la notion de possession ou de propriété des  
employeurs. Si au contraire on exige que le contrôle commun  
vise l’entreprise, l’activité, on tiendra plutôt compte de la  
direction et de l’orientation du travail. C’est là, en tout respect  
pour l’opinion contraire, le sens qui nous paraît découler du  
texte même de l’article 133...  
(page 136)  
(page 136)  
[428] In order to have common direction and control,  
we have to look at the operations per se, who directs the  
workforce, who decides how much and when they are  
paid (keeping in mind collective agreements of course),  
who decides when and where the money is spent and  
the company’s goals, strategies etc. It appears clear  
from the evidence that no one at TCI, not even  
Mr. Entwistle as the CEO of TELUS, can dictate to  
Mr. Cope how to spend his allocated budget and how to  
run his business. Mr. Cope and his team are entirely  
responsible for its successes.  
[428] Pour déterminer s’il y a direction et contrôle en  
commun, il faut examiner les activités mêmes,  
déterminer qui dirige les effectifs, qui décide combien  
et à quel moment sont payés les employés  
(conformément aux conventions collectives  
évidemment), qui décide où et quand l’argent est  
dépensé, qui dresse les objectifs de la compagnie et en  
élabore les stratégies, etc. Il ressort clairement de la  
preuve qu’aucun représentant de TCI, pas même  
M. Entwistle à titre de chef de la direction de TELUS,  
ne peut dicter à M. Cope la manière de dépenser le  
budget qui lui est attribué et de mener son entreprise.  
M. Cope et son équipe sont les seuls auteurs de ses  
succès.  
[429] In the recent S.V.N. Enterprises Ltd., doing  
business as S & K Trucking et al., [2003] CIRB  
no. 219, the Board found there was common direction  
and control between the two entities:  
[429] Dans l’affaire récente S.V.N. Enterprises Ltd.,  
exploitée sous la raison sociale S & K Trucking et  
autre, [2003] CCRI no 219, le Conseil a déclaré que les  
deux personnes morales étaient assujetties à une  
direction et à un contrôle en commun.  
[50] Turning to the present matter, the Board is satisfied that  
S & K and Canada Post are subject to common control or  
direction. There is ample evidence to support this conclusion.  
Canada Post has mandated the policies and procedures,  
including the routes and delivery pickup times, that S & K  
must follow. The evidence of Mr. Rick Carlson and, to some  
extent, that of Mr. Brian Walks confirm Canada Post  
supervisors do more than occasionally direct S & K employees  
in the day-to-day performance of their duties, require them to  
perform deliveries outside of their normal working hours and  
feel free to talk to S & K employees directly in relation to work-  
related matters. S & K vehicles are required to display a  
Canada Post logo and S & K employees are encouraged to  
identify themselves as Canada Post representatives. Mail  
sorting takes place at a Canada Post facility with Canada Post  
equipment in accordance with Canada Post procedures. This is  
not a situation where a contractor is given a set of contract  
requirements and is left to its own ingenuity to fulfil the terms  
of the contact. The requirements are specified in the contract.  
What sets the present situation apart from the standard  
contracting situation is that, not only are the contract  
[50] Pour en revenir à l’affaire qui nous occupe, le Conseil est  
convaincu que S & K et Postes Canada sont assujettis à un  
contrôle ou une direction en commun. Il existe une abondance  
d’éléments de preuve pour étayer cette conclusion. Postes  
Canada établit les politiques et procédures, y compris les  
itinéraires et les horaires de levée et de livraison, que S & K  
doit respecter. Le témoignage de M. Rick Carlson et, dans une  
certaine mesure, celui de M. Brian Walks, confirment que les  
superviseurs de Postes Canada ne font pas juste donner  
occasionnellement des directives aux employés de S & K aux  
fins de l’exécution quotidienne de leurs tâches, car ils leur  
demandent de livrer du courrier en dehors de leurs heures de  
travail habituelles et n’hésitent pas à s’adresser directement à  
eux pour discuter de questions liées au travail. S & K est tenue  
d’afficher le logo de Postes Canada sur ses véhicules et on  
encourage les employés de S & K à se présenter comme des  
représentants de Postes Canada. Le courrier est trié à l’un des  
centres de traitement de Postes Canada à l’aide de son matériel  
et en conformité avec ses procédures. On ne parle pas ici d’un  
entrepreneur qui reçoit une série d’instructions et qui doit  
ensuite s’en remettre à sa propre ingéniosité pour s’acquitter de  
Volume 6-04  
150  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
requirements spelled out in the contract but, to a large degree,  
so are the methods of meeting those requirements.  
ses obligations contractuelles. Les conditions à respecter sont  
stipulées dans le contrat. Ce qui différencie la situation actuelle  
de la situation contractuelle courante c’est le fait que le contrat  
précise non seulement les conditions à respecter mais aussi,  
dans une large mesure, les méthodes à appliquer pour  
l’exécution du contrat.  
(pages 15-16)  
(pages 15-16)  
In my opinion, this is an example of the type of  
evidence necessary to make such a finding. I submit it  
is not present in the relationship between TCI and  
TELE-MOBILE and does not even come close.  
Il s’agit, à mon avis, d’un exemple du type de preuve  
requise pour en arriver à une telle conclusion, et je  
soutiens qu’elle est absente, pour ne pas dire  
complètement absente, dans les rapports  
qu’entretiennent TCI et TELE-MOBILE.  
[430] To conclude on this topic, the case law has been  
consistent over the years that there had to be serious  
involvement between the two companies being the  
subject ofa common employer declaration. Theywould  
have to share employees, equipment, major services,  
decisions would have to be made by one company  
affecting the other, directives on work performance,  
etc., basically the type of situation found in Murray Hill  
Limousine Service Ltd. et al., Air Canada et al., Certen  
Inc., and S.V.N. Enterprises Ltd., doing business as  
S & K Trucking et al., supra. This is not at all the  
situation that exists between TELE-MOBILE and TCI  
who are run independently.  
[430] Pour conclure sur cette question, la jurisprudence  
est constante depuis des années: il doit y avoir une  
interactionprofondeentreles deux compagniesquisont  
visées par une déclaration d’employeur unique. Elles  
doivent partager les employés, l’équipement et les  
services importants, les décisions prises par une  
compagnie doivent toucher l’autre, les directives sur le  
rendement au travail doivent être communes, etc., ce  
qui, essentiellement, est le type de situation qui était en  
cause dans les affaires Service de Limousine Murray  
Hill Ltée et autre, Air Canada et autres, Certen Inc. et  
S.V.N. Enterprises Ltd., exploitée sous la raisons  
sociale S & K Trucking et autre, précitées. Ce n’est pas  
du tout la situation qui existe entre TELE-MOBILE et  
TCI, qui sont exploitées de manière indépendante.  
2 - Labour Relations Purpose  
2 - Objectif lié aux relations du travail  
[431] Despite the fact that I find that two out of five  
conditions set out in Murray Hill Limousine Service  
Ltd. et al., supra, are not met to make a finding of  
common employer, I nevertheless want to address the  
labour relations purpose, the second part of the process,  
as the majority deals with it in detail.  
[431] En dépit du fait qu’il n’est pas satisfait à deux des  
cinq conditions énoncées dans l’affaire Service de  
Limousine Murray Hill Ltée et autre, précitée, de sorte  
qu’il m’est impossible de conclure à l’existence d’un  
employeur unique, je souhaite néanmoins me pencher  
sur l’objectif lié aux relations du travail, la seconde  
étape du critère, puisque les membres de la majorité en  
traitent de façon détaillée.  
[432] The majority of the Board finds that there is a  
labour relations purpose to make a declaration under  
section 35. However, in my opinion, the majority  
appears to be anticipating problems in the future that  
have not been present. There is no indication  
whatsoever or evidence that TELE-MOBILE will  
transfer work from Alberta and British Columbia to the  
eastern part of the country, mainly Ontario and Quebec,  
or attempt to defeat the union’s purposes and  
membership. Similarly, there is no evidence that the  
creation of TELE-MOBILE was to oust the TWU or  
erode the work of the workers in the wireless division  
[432] La majorité conclut qu’il y a une raison liée aux  
relations de travail de faire une déclaration sous le  
régime de l’article 35. Toutefois, à mon avis, la  
majorité paraît anticiper des problèmes qui n’existent  
pas encore. Il n’y a pas la moindre indication ou preuve  
que TELE-MOBILE transférera une partie du travail de  
l’Alberta et de la Colombie-Britannique à la région de  
l’Est du pays, principalement en Ontario et au Québec,  
ou qu’elle tentera de court-circuiter le syndicat et de  
mettre ses membres en échec. De même, il n’y a aucune  
preuve que la création de TELE-MOBILE visait à  
éliminer le STT ou à éroder le travail des travailleurs de  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
151  
in British Columbia and Alberta. This was solely a  
business decision to become more competitive at a  
national level.  
la division sans fil de la Colombie-Britannique et de  
l’Alberta. Il s’agissait uniquement d’une décision  
commerciale devant permettre à la société de devenir  
plus concurrentielle à l’échelle nationale.  
a - Jurisprudence  
a - Jurisprudence  
[433] In British Columbia Telephone Company and  
Canadian Telephones and Supplies Ltd. (1977), 24 di  
164; [1978] 1 Can LRBR 236; and 78 CLLC 16,122  
(CLRB no. 108), this same union applied for a common  
employer declaration under section 133 of the Code  
(now section 35), which the Board denied:  
[433] Dans l’affaire British Columbia Telephone  
Company et Canadian Telephones and Supplies Ltd.  
(1977), 24 di 164; [1978] 1 Can LRBR 236; et 78  
CLLC 16,122 (CCRT no 108), le syndicat qui est en  
cause en l’espèce a présenté une demande de  
déclaration d’employeur unique en vertu de  
l’article 133 du Code (maintenant l’article 35), que le  
Conseil a rejetée:  
The touchstone for an exercise of discretion must be the  
purpose for which the discretionary provision is enacted and  
our determination as to whether the exercise of discretion will  
further the policy objectives of the Code. The primary purpose  
of section 133 is to ensure that established bargaining rights are  
not undermined by the relatively simple procedure of creating  
a second or more corporate entities. ...  
La pierre de touche du pouvoir discrétionnaire doit être  
l’objectif des dispositions qui le régissent et notre décision sur  
la question de savoir si son exercice servira les objectifs  
généraux du Code. L’article 133 vise d’abord à garantir que les  
droits de négociation acquis ne seront pas sapés par le procédé  
relativement simple qui consiste à créer une ou plusieurs autres  
entités juridiques...  
(pages 177; 247; and 339)  
(pages 177; 247; et 339)  
[434] In Calgary Television Limited and Lethbridge  
Television Limited (1977), 25 di 399; and [1978] 1 Can  
LRBR 532 (CLRB no. 118), the Board also dealt with  
a common employer application, which was also  
dismissed.  
[434] Dans l’affaire Calgary Television Limited et  
Lethbridge Television Limited (1977), 25 di 399; et  
[1978] 1 Can LRBR 532 (CCRT no 118), le Conseil  
s’est aussi penché sur une demande de déclaration  
d’employeur unique, qui a été rejetée également.  
... In administering that section or acting under section 133 the  
Board ought to only act out of a public interest such as to  
minimize the incidence of bargaining or in an effort to create  
a climate for more harmonious labour relations. It ought not to  
act for the sole purpose of strengthening one party’s hand  
and certainly ought not to do so in the midst of a climate of  
industrial conflict. To do so transforms section 133 from a  
remedial provision designed to protect rights under the  
Code into a medium for advancing the bargaining interests  
of one party contrary to the policy of the Code favouring  
free collective bargaining. In those circumstances, the Board  
should only interfere with bargaining structures if the foremost  
result will be a benefit to the public interest in more  
harmonious labour relations or serve other interests in the Code  
such as discouraging further breaches of the duty to bargain in  
good faith where an employer acts contraryto section 148 [now  
section 50].  
... Lorsqu’il applique cet article ou qu’il agit en vertu de cet  
article, le Conseil ne doit viser que l’intérêt public par exemple  
pour atténuer la répercussion de la négociation ou dans un  
effort pour créer un climat qui favoriserait des relations de  
travail plus harmonieuses. Il ne devrait pas intervenir dans  
le seul but de renforcer le pouvoir d’une partie à la  
négociation et certainement pas dans une situation de  
conflit de travail. Autrement, ce serait transformer  
l’article133, etd’une dispositionde redressementétablie en  
vue de protéger les droits prévus par le Code en faire un  
moyen de promouvoir les intérêts d’une partie à la  
négociation, contrairement à l’orientation du Code qui  
favorise la libre négociation collective. Dans ces  
circonstances, le Conseil ne devrait intervenir à l’égard des  
structures de négociation que lorsqu’il en va en tout premier  
lieu de l’intérêt public dans des relations de travail plus  
harmonieuses, ou d’autres avantages qui découlent des  
dispositions du Code, comme celui de dissuader d’autres  
manquementsà l’obligation de négocier de bonne foi lorsqu’un  
employeurcontrevient à l’article 148 [aujourd’hui l’article50].  
(pages 405-406; and 537; emphasis added)  
(pages 405-406; et 537; c’est nous qui soulignons)  
[435] The parties are in a difficult period at this time as  
they have been unsuccessful at bargaining for the last  
number of years. By changing the nature of the  
bargaining unit and declaring that TCI and  
[435] Les parties traversent une période difficile en ce  
moment, car les négociations ont échoué au cours des  
dernières années. En changeant la nature de l’unité de  
négociation et en déclarant que TCI et TELE-MOBILE  
Volume 6-04  
152  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
TELE-MOBILE are a common employer, the majority  
is favouring the union in its dealings with either  
employer.  
sont un employeur unique, les membres de la majorité  
accordent un avantage au syndicat dans ses rapports  
avec l’un ou l’autre employeur.  
[436] The case of Inter-Canadian (1991) Inc. (1997),  
103 di 122; and 97 CLLC 220-043 (CLRB no. 1197),  
involved a number of common employer applications,  
which were dismissed:  
[436] L’affaire Inter-Canadien (1991) Inc. (1997), 103  
di 122; et 97 CLLC 220-043 (CCRT no 1197), mettait  
en cause un certain nombre de demandes de déclaration  
d’employeur unique, qui ont été rejetées.  
Of course, maintaining bargaining rights is a fundamental  
aspect of a single employer declaration under section 35 of the  
Code. It is generally a matter of determining whether the  
union’s rights were involved or undermined by the employer’s  
actions. These actions includecasesofcontractingout in which  
the applicant union asked the Board to make a single employer  
declaration (see Air Canada et al. (1993), 91 di 101; 18  
CLRBR (2d) 295; and 93 CLLC 16,037 (CLRB no. 998);  
Nolisair International Inc. (Nationair Canada) et al., supra;  
and Muir’s Cartage Ltd. and Canada Post Corporation  
(1992), 89 di 12; 17 CLRBR (2d) 182; and 92 CLLC 16,060  
(CLRB no. 995)).  
Certes, le maintien des droits de négociation constitue un  
aspect fondamental d’une déclaration d’employeur unique  
selon l’article 35 du Code. Il s’agit en général de déterminer si  
les droits du syndicat ont été mis en cause ou minés par les  
agissements del’employeur. Au nombrede ces agissements, on  
retrouve les cas de sous-traitance dans lesquels le syndicat  
requérant demandait au Conseil de faire une déclaration  
d’employeur unique (voir Air Canada et autres (1993), 91 di  
101; 18 CLRBR (2d) 295; et 93 CLLC 16,037 (CCRT no 998);  
Nolisair International Inc. (Nationair Canada) et autres,  
précitée; et Muir’s Cartage Ltd. et Société canadienne des  
postes (1992), 89 di 12; 17 CLRBR (2d) 182; et 92 CLLC  
16,060 (CCRT no 955)).  
Conversely, certain unions have at times invoked this  
provision of the Code in an attempt to increase their  
bargaining rights by circumventing the requirements of  
section 24 (BTS Buyers Transportation Systems Inc. et al.  
(1993), 91 di 69 (CLRB no. 995)) or to ensure they were  
maintained duringa transition period (IntermountainTransport  
Ltd., (1984), 57 di 74; and 8 CLRBR (NS) 141 (CLRB  
no. 480)). In those cases, the Board refused to exercise its  
discretion either because it held that the applications did not  
meet the objectives contemplated by a single employer  
declaration or because, as in Intermountain Transport Ltd.,  
supra, such declarations would have dealt with temporary  
situations. ...  
À l’inverse, cette disposition du Code a parfois été invoquée  
par certains syndicats pour tenter d’accroître leurs droits  
de négociation en contournant les exigences de l’article 24  
(BTS Byers Transportation Systems Inc. et autres (1993), 91 di  
69 (CCRT no 995), ou encore pour en assurer le maintien en  
période de transition (Intermountain Transport Ltd. (1984), 57  
di 74 ; et 8 CLRBR (NS) 141 (CCRT no 480)). Dans ces cas, le  
Conseil a refusé d’exercer son pouvoir discrétionnaire, soit  
parce qu’il estimait que ces demandes ne remplissaient pas les  
objectifs visés par une déclaration d’employeur unique, ou  
parce que de telles déclarations auraient porté, comme dans  
Intermountain Transport Ltd., précitée, sur des situations  
temporaires...  
...  
...  
In this respect, single employer declarations pursuant tosection  
35 of the Code would likely create more problems than they  
would solve since, by attempting to reaffirm the rights of  
certain employees within a unit that is to be redefined, there  
would be a radical change in labour relations within the  
business. The Board would find it hard to justify exercising  
its discretion in such circumstances.  
À cet égard, des déclarations d’employeur unique en vertu de  
l’article 35 du Code risqueraient de créer davantage de  
problèmes que d’en résoudre puisque en tentant de réaffirmer  
les droits de certains employés au sein d’une unité à redéfinir,  
il y aurait modification radicale des relations de travail au  
sein de l’entreprise. Le Conseil pourrait difficilement  
justifier l’exercice de son pouvoir discrétionnaire dans de  
telles conditions.  
(pages 133-135; and 143,491-143,492; emphasis added)  
(pages 133-135; et 143,491-143,492; c’est nous qui  
soulignons)  
b - Evidence at the Hearing  
b - Preuve produite à l’audience  
[437] The union did attempt, through some of its  
witnesses, to show that some work was being  
transferred or eroded from Alberta and British  
Columbia to the east or that there was integration.  
However, it became evident in cross-examination that  
the statements were without substance and unfounded.  
[437] Le syndicat a bien tenté, par l’intermédiaire de  
certains de ses témoins, de démontrer qu’une partie du  
travail était transférée ou érodée en faveur de l’Est aux  
dépens de l’Alberta et de la Colombie-Britannique, ou  
qu’il y avait intégration. Cependant, il est devenu clair,  
lors du contre-interrogatoire, que ces affirmations  
étaient dénuées de fondement.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
153  
[438] There is also no evidence that the TWU’s  
bargaining rights have been eroded since the creation of  
TELE-MOBILE. There is no decline in the wireline  
industry and there is no work going from the wireline or  
the wireless to the former Clearnet group. The job  
security of the union members is not endangered as it  
was in Murray Hill Limousine Service Ltd. et al., supra.  
[438] Il n’y a aucune preuve non plus que les droits de  
négociation du STT ont été sapés depuis la création de  
TELE-MOBILE. Il n’y a aucun fléchissement dans le  
secteur filaire, ni aucun travail transféré du secteur  
filaire ou sans fil vers l’ancien groupe Clearnet. La  
sécurité d’emploi des syndiqués n’est pas mise en péril  
comme c’était le cas dans l’affaire Service de  
Limousine Murray Hill Ltée et autre, précitée.  
[439] To the contrary, there is a clear desire by TELE-  
MOBILE to have the work done regionally, which was  
addressed by a number of witnesses, all of whom were  
in senior management. In fact, TELE-MOBILE moved  
the customer service function for 120,000 former  
Clearnetclientslocated inAlbertaand BritishColumbia  
from the Ontario offices to these two provinces in the  
fall of 2001, which resulted in approximately 100  
bargaining unit positions being created. This does not  
demonstrate the type of deplorable employer behaviour  
which, rightly so, leads to decisions such as Murray  
Hill Limousine Service Ltd. et al., supra.  
[439] Au contraire, TELE-MOBILE souhaite  
manifestement faire effectuer le travail au niveau  
régional, question qu’un certain nombre de témoins  
faisant tous partie de la haute direction ont abordée. En  
fait, à l’automne 2001, TELE-MOBILE a transféré le  
service à la clientèle de 120 000 anciens clients de  
Clearnet en Alberta et en Colombie-Britannique des  
bureaux de l’Ontario à ceux de ces deux provinces, ce  
qui a entraîné la création de 100 postes environ, faisant  
partie de l’unité de négociation. Cela ne correspond pas  
au type de comportement déplorable de la part de  
l’employeur qui, à juste titre, a mené à des décisions de  
la nature de celle qui a été rendue dans l’affaire Service  
de Limousine Murray Hill Ltée et autre, précitée.  
[440] As for the employees in the Rimouski office who  
are still in the SEEQT, TELE-MOBILE has been  
administering the collective agreements for these  
groups and conducting the negotiations for their  
renewal. There was no evidence of any labour relations  
problems between the parties, let alone any that would  
be remedied through including these employees within  
the TWU. As stated above, this is done by TELE-  
MOBILE without any input or direction whatsoever  
from TCI. There is a good relationship between the  
parties and sound labour relations. These employees  
want to remain in their union and even submitted a  
petition to the Board to that effect.  
[440] Quant aux employés du bureau de Rimouski qui  
font encore partie du SEEQT, TELE-MOBILE  
appliquelesconventionscollectivespertinentesetmène  
des négociations en vue de leur renouvellement. Il n’y  
a aucune preuve de quelque problème de relations du  
travail que ce soit entre les parties, encore moins d’un  
problème que l’intégration de ces employés au STT  
permettrait de résoudre. Ainsi qu’il a été indiqué  
précédemment, TELE-MOBILE agit sans aucune  
intervention ou direction de la part de TCI. Les parties  
entretiennent de bonnes relations, et les relations du  
travail sont saines. Ces employés souhaitent demeurer  
membres de leur syndicat, et ils ont même présenté au  
Conseil une pétition à cet effet.  
[441] This Board, as well as its predecessor, has  
avoided to make declarations without supporting  
evidence and did not base its decisions on anticipated  
breaches or problems. Decisions were made based on  
the situation as it existed.  
[441] Le Conseil et son prédécesseur se sont gardés de  
prononcer des déclarations en l’absence d’une preuve  
à l’appui et se sont gardés également de fonder leurs  
décisions sur des manquements ou des problèmes  
anticipés. Ils ont fondé leurs décisions sur les situations  
telles qu’elles existaient au moment de statuer sur  
celles-ci.  
[442] In S.V.N. Enterprises Ltd., doing business as  
S & K Trucking et al., supra, the Board refused to grant  
the section 35 application because there was no erosion  
of bargaining rights:  
[442] Dans l’affaire S.V.N. Enterprises Ltd., exploitée  
sous la raison sociale S & K Trucking et autre,  
précitée, le Conseil a refusé d’accueillir la demande  
fondée sur l’article 35 parce que les droits de négocier  
n’avaient pas été érodés:  
Volume 6-04  
154  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
[61] These cases and others cited by the union contain a  
common thread, which is missing in the instant matter. There  
is no evidence that the contract between Canada Post and  
S & K has eroded or threatened any bargaining rights or rights  
under the Code. Section 35 is remedial, as it is not intended  
to advance a union’s position or provide it with rights it has  
not otherwise obtained. In the absence of evidence of rights  
that are under threat due to corporate transactions or  
[61] Les affaires précitées de même que celles invoquées par le  
syndicat comportent des éléments communs que l’on ne  
retrouve pas dans l’affaire qui nous occupe. Aucune preuve n’a  
été produite pour démontrer que le contrat conclu entre Postes  
Canada et S & K a érodé ou mis en péril les droits de  
négociation ou les autres droits reconnus par le Code.  
L’article 35 est une disposition réparatrice, car il n’a pas  
pour objet d’améliorer la situation d’un syndicat ou de lui  
accorder des droits qu’il ne possède pas déjà. En l’absence  
de preuve que des droits sont menacés à cause d’une  
transactionoud’une restructuration, le Conseil estime qu’il  
n’y a pas lieu de formuler une déclaration fondée sur  
l’article 35.  
restructuring,  
a section 35 declaration should not  
automatically follow.  
(page 20; emphasis added)  
(page 20; c’est nous qui soulignons)  
[443] Similarly, in Landtran Systems Inc. et al., [2002]  
CIRB no. 170, the Board refused some declarations  
under section 35:  
[443] De même, dans l’affaire Landtran Systems Inc. et  
autres, [2002] CCRI no 170, le Conseil a refusé de faire  
des déclarations en vertu de l’article 35:  
[83] In all, other than the companies directly involved in the  
Canadian LTL and FTL divisions, the balance of the unions’  
application in this matter must fail in that it falls, once again,  
within the description provided by this Board in its 1993  
decision, BTS Byers Transportation Systems Inc. et al., supra,  
where the Board states:  
[83] Tout bien considéré, mis à part les sociétés directement en  
cause dans les divisions canadiennes de transport de charges  
partielles et de charges complètes, le reste de la demande des  
syndicats dans la présente affaire doit être rejeté au motif que,  
encore une fois, cette partie de la demande correspond à la  
description faite par le Conseil dans sa décision de 1993 dans  
l’affaire BTS Byers Transportation Systems Inc. et autres,  
précitée, où le Conseil s’est exprimé dans les termes suivants:  
“... There was very little evidence to show that the existing  
bargaining rights of the Local Unions are under attack or that  
their collective agreements are in jeopardy. ... The Local  
Unions’ bargaining rights and bargaining unit work remain as  
they have been for many years. Their problem appears to be  
that their bargaining rights, or jurisdiction as they refer to  
it, has not expanded along with the network and this  
appears to be the purpose of this whole exercise. ...  
«... On nous a soumis très peu d’éléments pour prouver que les  
droits de négociation existants des sections locales sont  
attaqués, ou que leurs conventions collectives sont menacées...  
Les droits de négociation et le travail de l’unité de négociation  
des sections locales sont demeurés les mêmes depuis bien des  
années. Le problème semble être le suivant: les droits de  
négociation - ou la compétence, comme les sections locales  
les appellent - n’ont pas été étendus à l’échelle du réseau, et  
il nous semble que c’est pour cette raison que les demandes  
ont été présentées ...  
(pages 82-83)”  
(pages 82-83)»  
(page 32; emphasis added)  
(page 32; c’est nous qui soulignons)  
[444] A quick review of the Board jurisprudence shows  
that a number of applications were dismissed because  
there was no labour relations purpose for such a  
declaration, despite the finding that in some cases, the  
concerned businesses were under common control and  
direction. The following come to mind: British  
Columbia Telephone Company and Canadian  
Telephones and Supplies Ltd., supra; Calgary  
Television Limited and Lethbridge Television Limited,  
supra; G and J Cartage (1987), 70 di 210 (CLRB  
no. 644); Air Canada et al. (1989), 79 di 98; 7 CLRBR  
(2d) 252; and 90 CLLC 16,008 (CLRB no. 771); Inter-  
Canadian (1991) Inc, supra; Rivtow Marine Ltd. and  
Tiger Tugz Inc., [1999] CIRB no. 30; and 56 CLRBR  
(2d) 201; Autocar Royal (9011-4216 Québec Inc.) et  
al., [1999] CIRB no. 42; and 57 CLRBR (2d) 197; Air  
[444] Une revue rapide de la jurisprudence du Conseil  
montre qu’un certain nombre de demandes ont été  
rejetées parce qu’il n’y avait aucune raison liée aux  
relations du travail de les accueillir, en dépit de la  
conclusion, dans certaines affaires, que les entreprises  
en question étaient sous contrôle et direction en  
commun. On peut penser notamment aux affaires  
suivantes: British Columbia Telephone Company et  
Canadian Telephones and Supplies Ltd., précitée;  
Calgary Television Limited et Lethbridge Television  
Limited, précitée; G and J Cartage (1987), 70 di 210  
(CCRT no 644); Air Canada et autres (1989), 79 di 98;  
7 CLRBR (2d) 252; et 90 CLLC 16,008 (CCRT  
no 771); Inter-Canadien (1991) Inc., précitée; Rivtow  
Marine Ltd. et Tiger Tugz Inc., [1999] CCRI no 30; et  
56 CLRBR (2d) 201; Autocar Royal (9011-4216  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
155  
Canada et al., [1999] CIRB no. 44; and 56 CLRBR  
(2d) 161; and Seaspan International Ltd. et al. (2004),  
as yet unreported CIRB decision no. 267.  
Québec Inc.) et autre, [1999] CCRI no 42; et 57  
CLRBR (2d) 197; Air Canada et autres, [1999] CCRI  
no 44; et 56 CLRBR (2d) 161; et Seaspan International  
Ltd. et autres (2004), décision du CCRI no 267, non  
encore rapportée.  
[445] As stated above, any attempts by the TWU to  
establish that there was erosion of their rights that  
needed to be protected were addressed in cross-  
examination and, in my opinion, are unfounded. The  
union has been unable to show that there is an  
integration of the two businesses or of the employees,  
or that its members in British Columbia are losing work  
to the former Clearnet group.  
[445] Ainsi que je l’ai indiqué précédemment, les  
tentatives du STT d’établir que ses droits de  
négociation ont été érodés et qu’ils doivent être  
protégés ont été réfutées lors du contre-interrogatoire  
et, à mon avis, elles ne sont pas fondées. Le syndicat a  
été incapable d’établir qu’il y a intégration des deux  
entreprises ou des employés ou que ses membres de la  
Colombie-Britannique perdent du travail au profit de  
l’ancien groupe de Clearnet.  
[446] The majority of the Board finds that the creation  
of TELE-MOBILE may affect the rights of the existing  
TWU employees in Alberta and British Columbia as  
they perform similar duties. This ignores the fact that  
there are 4,000 kilometres between them and that this  
has not happened yet. This is speculation based on  
unsupported facts and does not justify forcing 2,000  
former Clearnet employees to be in a union or SEEQT  
members to have to enter into discussions with the  
TWU to justify their existence.  
[446] Les membres de la majorité du Conseil en  
arrivent à la conclusion que la création de  
TELE-MOBILE pourrait compromettre les droits des  
employés actuels qui font partie du STT en Alberta et  
en Colombie-Britannique, puisqu’ils exécutent des  
tâches semblables. C’est faire fi du fait qu’une distance  
de 4 000 km les sépare et que cela ne s’est pas encore  
produit. Ce sont des conjectures qui ne reposent sur  
aucun fait et qui ne justifient pas la décision de forcer  
2 000 anciens employés de Clearnet à se joindre à un  
syndicat ou de faire en sorte que les membres du  
SEEQT entreprennentdesdiscussionsavecleSTT pour  
justifier leur existence.  
[447] Therefore, to grant a common employer  
application between two companies that are  
independent fromone another, to include close to 2,000  
employees who were never in a union and were not  
solicited, to disrupt operations that went well in Quebec  
will not, in my humble opinion, help the relationship  
betweentheseparties. TherelationshipbetweenTELUS  
and the TWU is already not at its best, given the  
number of times they have been before the Board on a  
number of different issues.  
[447] En conséquence, la décision d’accueillir une  
demande de déclaration d’employeur unique visant  
deux compagnies qui sont indépendantes l’une de  
l’autre, d’inclureprès de 2 000 employésn’ayantjamais  
fait partie d’un syndicat et n’ayant jamais été invités à  
en faire partie et de perturber des activités qui se  
déroulent bien au Québec ne fera rien, à mon humble  
avis, pour améliorer les relations entre les parties. Les  
relations entre TELUS et le STT sont déjà tendues, si  
l’on se fie au nombre de fois où les deux parties ont  
saisi le Conseil de toutes sortes de questions litigieuses.  
[448] The common employer declaration serves no  
other purpose than to add the former Clearnet and QTM  
employees in the TWU without any effort by the TWU  
to solicit their support. There has been no work  
transferred out of the TWU jurisdiction to TELE-  
MOBILE in Ontario, and there have been no problems  
per se for TELE-MOBILE in dealing with its  
employees. I just cannot agree that there was evidence  
of labour relations reasons that needed to be preserved  
and that justified this solution. If problems were to arise  
in the future where work was transferred out of the  
[448] La déclaration d’employeur unique ne sert aucun  
autre objectif que celui d’intégrer les anciens employés  
de Clearnet et de QTM au STT sans que celui-ci n’ait  
à faire quelque effort que ce soit pour demander leur  
appui. Aucune partie du travail n’a été transférée de la  
sphère de compétence du STT en faveur de  
TELE-MOBILE en Ontario, et TELE-MOBILE  
n’éprouve aucune difficulté comme telle au niveau de  
ses relations avec ses employés. Je ne peux tout  
simplement pas convenir que, selon la preuve, il existe  
des raisons liées aux relations du travail qui doivent être  
Volume 6-04  
156  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
bargaining unit, I have no doubt that the TWU would  
request the Board’s assistance and file complaints  
without delay.  
protégées et qui justifient une telle solution. Si des  
problèmes devaient se poser à l’avenir, et qu’une partie  
du travail était transférée à l’extérieur de l’unité de  
négociation, je n’ai aucun doute que le STT  
s’adresserait au Conseil et déposerait des plaintes sans  
délai.  
[449] Instead, the present situation will make it more  
difficult for the employer to make any business  
decisions whatsoever. TELE-MOBILE will have an  
unhappy workforce outside of Alberta and British  
Columbia as the employees in the SEEQT and the  
formerClearnetemployeeslikelyneverimagined, when  
they initially joined their respective employers, that  
they would one day become, through no choice of their  
own and without any regard to their opinion, members  
of a union based in Burnaby, British Columbia.  
[449] Une telle déclaration aurait plutôt pour effet de  
rendre la tâche de l’employeur plus difficile au moment  
de prendre des décisions commerciales. TELE-  
MOBILE devrait vivre avec des effectifs mécontents à  
l’extérieur de l’Alberta et de la Colombie-Britannique,  
puisque les employés qui font partie du SEEQT et les  
anciens employés de Clearnet n’ont probablement  
jamais imaginé, lorsqu’ils se sont initialement joints à  
leurs employeurs respectifs, qu’ils allaient un jour  
devenir, contre leur gré et sans quelque considération  
que ce soit pour leur opinion, membres d’un syndicat  
ayant son siège à Burnaby (Colombie-Britannique).  
III - Bargaining Unit Review  
III - Révision de la structure des unités de  
négociation  
[450] Although I strongly disagree that there is a  
common employer relationship, I find the majority  
should have taken the opportunityto reviewthe existing  
bargaining unit structure under section 18.1.  
[450] Bien que je ne puisse pas du tout convenir qu’il  
existe unerelationd’employeurunique, j’estime que les  
membres de la majorité auraient dû saisir l’occasion qui  
leur était offerte de réviser la structure des unités de  
négociation en place en vertu de l’article 18.1.  
[451] There are two issues that arise out of this topic:  
firstly, the current bargaining unit structure where the  
mobility and wireline employees are in the same unit in  
British Columbia; secondly, whether the former QTM  
and Clearnet employees fall under the TWU unit.  
[451] De cette question découlent deux autres  
questions. D’une part, suivant la structure actuelle des  
unités de négociation, les employés du volet sans fil et  
ceux du volet filaire font partie de la même unité en  
Colombie-Britannique. D’autre part, il y a la question  
de savoir si les anciens employés de QTM et de  
Clearnet relèvent de l’unité formée par le STT.  
[452] I will address these two issues separately as I  
believe there should be a review of the existing  
bargaining unit structure to separate the wireline and  
wireless groups. However, the former Clearnet and  
former QTM employees should not be included in the  
TWU bargaining unit, whether there is a single unit or  
two.  
[452] J’aborderai ces deux points séparément, puisque  
je crois qu’il doit y avoir révision de la structure  
actuelle des unités de négociation de manière à séparer  
les groupes des télécommunications sans fil et filaires.  
Toutefois, les anciens employés de Clearnet et les  
anciens employés de QTM ne devraient pas être  
regroupés dans l’unité de négociation du STT, qu’il y  
ait une seule unité ou deux unités.  
A - Inappropriate Bargaining Unit for Mobility and  
Wireline Employees  
A - Unité de négociation non habile à négocier pour  
les employés du volet sans fil et ceux du volet filaire  
[453] At the time of the merger of TELUS in Alberta  
and B.C. Telecom in British Columbia to form  
BCT.TELUS in 1999, the wireless and wireline  
employees were in the same bargaining unit in British  
[453] Au moment de la fusion de TELUS en Alberta et  
de BC Telecom en Colombie-Britannique, qui a donné  
lieu à la création de BCT. TELUS en 1999, les  
employés du volet sans fil et ceux du volet filaire  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
157  
Columbia, represented by the TWU. In Alberta, the  
wireline and wireless employees were in different  
bargaining units.  
appartenaient à la même unité de négociation en  
Colombie-Britannique, représentée par le STT. En  
Alberta, les employés du secteur sans fil et ceux du  
secteur filaire faisaient partie d’unités de négociation  
distinctes.  
[454] In February 2000, through mediation, the  
employer at the time (BCT.TELUS) and the TWU  
agreed in the context of the regional mobility business  
that there should be one bargaining unit covering  
Alberta and British Columbia. They agreed to the scope  
as defined in the TWU collective agreement, except for  
field sales and telemarketers who were not in a union in  
Alberta. Their status was dealt with in BCT.TELUS et  
al., [2000] CIRB no. 73; and 69 CLRBR (2d) 184.  
[454] En février 2000, au terme d’un processus de  
médiation, l’employeur à l’époque (BCT. TELUS) et le  
STT ont convenu, dans le contexte de l’entreprise  
régionale de télécommunications sans fil, qu’une seule  
unité de négociation devait couvrir l’Alberta et la  
Colombie-Britannique. Les parties se sont entendues  
sur la portée, telle qu’elle a été énoncée dans la  
convention collective du STT, exception faite des  
représentants commerciaux et des télévendeurs qui ne  
faisaient pas partie d’un syndicat en Alberta. Leur  
situation a été réglée dans l’affaire BCT.TELUS et  
autres, [2000] CCRI no 73; et 69 CLRBR (2d) 184.  
[455] Much has been said about this agreement, the  
majority addresses it in paragraphs 185 to 189.  
Although this was an agreement between the parties,  
this does not mean that the Board can never review the  
bargaining unit structure at the request of one party.  
This is not an exercise that should be taken lightly as  
there must be some stability between the parties and a  
party cannot be changing its mind after an agreement  
just for the sake of it.  
[455] Beaucoup de choses ont été dites sur cette  
entente, les membres de la majorité en traitent aux  
paragraphes 185 à 189. Bien que cette entente soit  
intervenue entre les parties, cela n’empêche pas le  
Conseil de réviser la structure des unités de négociation  
à la demande de l’une des parties. Cette tâche ne doit  
pas être entreprise à la légère, car il faut maintenir une  
certaine stabilité entre les parties, et une partie ne peut  
changer d’idée a posteriori simplement pour le plaisir.  
[456] Nevertheless, this is not a usual case as it deals  
with one of the fastest moving industries of our time,  
telecommunications. This field changes constantly and  
the business has to adapt and be competitive in order to  
survive. In February 2000, the purchase of Clearnet and  
the QuébecTel Group Inc. had not taken place yet and  
TELE-MOBILE did not exist either. All this came later,  
as the strategy to develop the mobility business  
nationally was taking place.  
[456] Néanmoins, l’affaire en l’espèce sort de  
l’ordinaire, car elle concerne l’un des secteurs  
d’activités les plus en effervescence de notre époque,  
les télécommunications. Ce domaine est en constante  
évolution, et l’entreprise doit s’adapter et être  
concurrentielle si elle souhaite survivre. En février  
2000, l’achat de Clearnet et du Groupe QuébecTel  
n’avait pas encore été conclu et TELE-MOBILE  
n’existait pas encore non plus. Tout cela s’est produit  
par la suite, à mesure que la stratégie visant à élargir  
l’entreprise sans fil à l’échelle nationale a été mise en  
oeuvre.  
[457] There is no certainty that such an agreement  
would take place today as TELE-MOBILE faces much  
more competition than BCT.TELUS did at the time. So  
this agreement should not be used against the employer  
to refuse to review the bargaining unit structure as this  
will be a deterrent for any parties to agree to anything,  
believing it may never be reviewed.  
[457] Rien ne permet d’affirmer avec certitude qu’une  
telle entente serait conclue aujourd’hui, puisque  
TELE-MOBILE doit faire face à une concurrence plus  
vive que celle avec laquelle BCT. TELUS était aux  
prises à l’époque. C’est pourquoi cette entente ne  
devrait pas être invoquée à l’encontre de l’employeur  
pour refuser de réviser la structure des unités de  
négociation, car on risque ainsi de dissuader les parties  
de conclure des ententes à l’avenir, car elles pourraient  
croire que celles-ci ne pourront jamais être révisées.  
Volume 6-04  
158  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
[458] The Board, in Canadian Broadcasting  
Corporation, [2003] CIRB no. 218; and 97 CLRBR  
(2d) 248, dealt with the standard of proof required  
when dealing with section 18.1:  
[458] Dans l’affaire Société Radio-Canada, [2003]  
CCRI no 218; et 97 CLRBR (2d) 248, le Conseil a été  
appelé à se pencher sur la norme de preuve requise aux  
fins de l’application de l’article 18.1:  
[113] Because the new statutory provision differs, while the  
Board agrees that there is some onus, it does not fully agree  
with the CEP’s suggestions respecting the nature and content  
of that onus. The Board is of the view that section 18.1(1)  
should not always be interpreted as creating a high threshold or  
heavy onus, but rather, must be given a definition consistent  
with the actual language contained in the Code, applied in the  
context and in consideration of the applicable facts. The  
meaning of the phrase “no longer appropriate” is not one which  
can be given the same meaning in all circumstances. The term  
must be considered in light of the new statutory context,  
bearing in mind the whole of section 18.1. The facts and  
circumstances which have led an employer or a bargaining  
agent to apply for a review must be carefully considered. The  
Code now comprehensively provides for bargaining unit  
reviews where bargaining units become inappropriate because  
employers who were formerly separate act as a single employer  
(section 35), there is a sale of a business (section 45), or if units  
are otherwise no longer appropriate (section 18.1(1)). Whether  
the evolution is due to a merger, a sale of business or whether  
it is a change of circumstances rendering the bargaining units  
inappropriate under 18.1(1), the Board must take a broad and  
contextual view and should not necessarily impose a burden of  
proof that is not required or implied by the relevant Code  
provisions, considered in their factual and statutory context.  
The Board does not, therefore, view the bargaining unit review  
provisionsofsubsection 18.1(1) as necessarilyimposing a high  
threshold or high burden of proof.  
[113] Comme la nouvelle disposition législative est différente  
de l’ancienne, et bien que le Conseil reconnaisse que la partie  
intéressée doit s’acquitter d’une certaine charge de la preuve,  
il ne souscrit pas entièrement aux idées du SCEP quant à la  
nature et au contenu de cette charge. Il estime qu’il ne faudrait  
pas toujours interpréter le paragraphe 18.1(1) comme s’il  
imposait un critère exigeant ou une lourde charge de la preuve,  
mais plutôt lui donner une définition compatible avec le libellé  
du Code dans son contexte, compte tenu des faits pertinents.  
L’expression «ne sont plus habiles à négocier collectivement»  
ne peut pas avoir le même sens dans toutes les circonstances.  
Il faut l’interpréter à la lumière du nouveau contexte législatif,  
en tenant compte de tout l’article 18.1. Les faits et les  
circonstances qui ont mené l’employeur ou un agent  
négociateur  
à
demander une révision doivent être  
soigneusement pesés. Le Code contient désormais des  
dispositions exhaustives autorisant la révision des unités de  
négociation qui cessent d’êtrehabilesà négociercollectivement  
parce que des employeurs jusque-là distincts se comportent  
comme un employeur unique (article 35), qu’il y a vente  
d’entreprise (article 45) ou que les unités ne sont plus habiles  
à
négocier collectivement pour une autre raison  
(paragraphe 18.1(1)). Que le changement soit attribuable à une  
fusion, à une vente d’entreprise ou à des circonstances qui font  
en sorte que les unités ne sont plus habiles à négocier  
collectivement aux termes du paragraphe 18.1(1), le Conseil  
doit envisager la situation globalement dans son contexte, sans  
nécessairement imposer une charge de la preuve que les  
dispositions pertinentes du Code n’exigent ni n’impliquent  
dans leur contexte factuel et législatif. Le Conseil n’est donc  
pas d’avis que les dispositions du paragraphe 18.1(1) sur la  
révision des unités de négociation imposent nécessairement un  
critère exigeant ni une lourde charge de la preuve.  
(c) Factors Relevant in Respect of the Application of  
Section 18.1(1)  
c) Les facteurs pertinents pour l’application du  
paragraphe 18.1(1)  
[114] As it must generally do in assessing the appropriateness  
of bargaining units under the Code, the Board must take a  
broad and balanced view of the relevant factors in determining  
if bargaining units are no longer appropriate under  
section 18.1(1). The new section should not be viewed as  
narrowly remedial and designed to react only to serious  
problems as had been the case when reviews were conducted  
under section 18. The parties and the Board should be  
prepared to address such problems and situations as arise  
in a flexible manner aimed at ensuring effective industrial  
relations and sound and constructive labour management  
and collective bargaining practices. The Board should not  
refuse to address problems with inappropriate bargaining  
units until the problems grow serious or completely  
intolerable, if it is apparent that the bargaining units are no  
[114] Comme il est généralement tenu de le faire pour  
déterminer si des unités sont habiles à négocier collectivement  
en vertu du Code, le Conseil doit tenir compte globalement et  
de façon équilibrée des facteurs pertinents pour décider si une  
unité n’est plus habile  
à
négocier en vertu du  
paragraphe 18.1(1). Ce nouveau paragraphe ne devrait pas être  
considéré seulement comme un remède conçu pour réagir  
seulement à de gros problèmes, comme c’était le cas lorsque les  
révisions étaient fondées sur l’article 18. Les parties et le  
Conseil devraient être disposés à s’attaquer aux problèmes  
et aux situations auxquelles ils sont confrontés d’une façon  
souple, en visant à assurer des relations du travail efficaces  
ainsi qu’une gestion du personnel et des pratiques de  
négociation collective saines et constructives. Le Conseil ne  
devrait pas refuser de s’attaquer à des problèmes dans les  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
159  
longer appropriate to the extent that effective industrial  
relations have been significantly impaired.  
cas où des unités ne sont plus habiles à négocier  
collectivement avant qu’ils ne deviennent graves, voire  
complètement intolérables, s’il est évident que les unités en  
question ne sont plus habiles à négocier dans la mesure où  
ces problèmes sapent nettement l’efficacité des relations du  
travail.  
(pages 58-59; and 297-298; emphasis added)  
(pages 58-59; et 297-298; c’est nous qui soulignons)  
[459] I believe the evidence has established that the  
single unit is no longer appropriate as it relates to the  
mobility and wireline groups.  
[459] Je crois que la preuve a établi que l’unité de  
négociation unique n’est plus habile à négocier  
collectivement en ce qui concerne les groupes du  
secteur sans fil et du secteur filaire.  
1 - Criteria for Appropriate Bargaining Unit  
1 - Critères pertinents pour déterminer l’unité de  
négociation habile à négocier  
[460] The Board’s decision in Quebec North Shore &  
Labrador Railway Co. (1992), 90 di 110; and 93 CLLC  
16,020 (CLRB no. 978), addressed criteria to be  
reviewed when determining the appropriate unit:  
[460] Le Conseil, dans l’affaire Chemin de fer Quebec  
North Shore & Labrador (1992), 90 di 110; et 93  
CLLC 16,020 (CCRT no 978), s’est penché sur les  
critères à prendre en considération pour déterminer  
l’unité de négociation qui est habile à négocier  
collectivement:  
The tests for determining whether a unit is appropriate for  
collective bargaining take into account the interests of both the  
employees and their employer. Without claiming to make an  
exhaustive list of these factors, we would note, inter alia, the  
community of interest among the employees, the method of  
organization and administration of the business, the history of  
collective bargaining with the employer and in the industry in  
question, whether the employees are interchangeable and the  
interests of industrial peace. The tests may have different  
weight, depending on the individual case, particularly in terms  
of whether it is an application for certification or an application  
for review. In the first situation, the Board must allow the  
employees to have access to collective bargaining. In the  
second, it must examine the existing bargaining structure in  
order to make the bargaining process and the application of the  
collective agreements more effective. However, it must always  
try to balance what are often divergent interest in determining  
viable bargaining units and in order to ensure effective  
bargaining and the most harmonious labour relations possible.  
Les critères de détermination de l’habileté à négocier d’une  
unité de négociation tiennent compte à la fois des intérêts des  
employés et de ceux de leur employeur. Sans prétendre en faire  
une liste exhaustive, soulignons entre autres la communauté  
d’intérêts entre les employés, le mode d’organisation et  
d’administration de l’entreprise, l’histoire des négociations  
collectives chez l’employeur et dans le secteur d’activité visé,  
l’interchangeabilité des employés et la recherche de la paix  
industrielle. Les critères pourront avoir un poids différent selon  
les casd’espècenotamment selon qu’ils’agisse d’une demande  
d’accréditation ou d’une demande de révision. En effet, dans  
le premier cas, le Conseil doit permettre aux employés  
d’accéder à la négociation collective. Dans l’autre, il doit  
étudier la structure de négociation existante afin de rendre plus  
efficaces les mécanismes de négociation et d’application des  
conventions collectives. Cependant, il doit toujours tenter  
d’équilibrerdesintérêtssouvent divergentspourdéterminerdes  
unités de négociation viables en vue d’assurer des négociations  
efficaces et des relations de travail les plus harmonieuses  
possible.  
(pages 123-124; and 14,147-14,148)  
(pages 123-124; et 14,147-14,148)  
[461] In BCT.TELUS et al., supra, the Board goes  
further and lists factors to determine if the proposed  
unit is appropriate:  
[461] Dans l’affaire BCT.TELUS et autres, précitée, le  
Conseil va plus loin et dresse la liste des facteurs qui  
permettent de déterminer si l’unité proposée est habile  
à négocier collectivement:  
[17] The Board has developed well-established principles and  
criteria that it will consider when determining the  
appropriateness of a bargaining unit or when reviewing and  
reconfiguring existing bargaining units. In making such a  
determination, the Board will weigh and consider a number of  
factors, including the following: community of interest;  
viability of the unit; employee wishes; industry practice or  
pattern; the history of collective bargaining with the employer;  
[17] Le Conseil a élaboré des critères et des principes bien  
établis dont il tient compte lorsqu’il doit déterminer si une  
unité est habile à négocier collectivement ou lorsqu’il doit  
réviser et restructurer des unités de négociation existantes. À  
cet égard, il tient compte d’un certain nombre de facteurs et  
évalue le poids à leur accorder, notamment la communauté  
d’intérêts, la viabilité de l’unité, les désirs des employés, la  
pratique ou le modèle du secteur; les antécédents de la  
Volume 6-04  
160  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
the organizational structure of the employer; and the Board’s  
general preference for broader-based bargaining units, for  
reasons such as administrative efficiency and convenience in  
bargaining, lateral mobility of employees, common framework  
of employment conditions and industrial stability...  
négociation collective avec l’employeur, la structure  
organisationnelle de l’employeur et la préférence générale du  
Conseil pour des unités de négociation plus larges pour des  
raisons telles que l’efficacité administrative et la commodité  
des négociations, la mobilité latérale des employés, la  
similitude des conditions d’emploi et la stabilité industrielle...  
(pages 8-9; and 192)  
(pages 8-9; et 192)  
[462] Upon examination of the various factors, albeit  
the agreement was reached in February2000 only, there  
has been sufficient evidence to demonstrate that a  
review is now necessary due to the major changes in the  
company’s structure as well as in the industry. I believe  
the Board has a role to play in assisting parties to  
remain competitive in this new world of globalization  
while preserving the employees’ rights under the Code,  
as both are not incompatible.  
[462] Selon l’examen des divers facteurs, et quoique  
l’entente ait été conclue en février 2000 seulement, il y  
a suffisamment d’éléments de preuve pour démontrer  
qu’une révision est aujourd’hui nécessaire en raison des  
changements profonds qui sont survenus au niveau de  
la structure de l’entreprise et au sein de ce secteur  
d’activité. Je crois que le Conseil a un rôle à jouer pour  
aider les parties à demeurer concurrentielles dans cette  
nouvelle ère de globalisation tout en préservant les  
droits qui sont conférés aux employés par le Code, ces  
deux tâches n’étant pas incompatibles.  
[463] Much ofthese issues were addressed earlier when  
I reviewed the common employer declaration section  
above.  
[463] La plupart de ces questions ont été abordées  
précédemment lorsque j’ai examiné la disposition  
relative à l’employeur unique susmentionnée.  
a - Separate Employer  
a - Employeur distinct  
[464] First and most important, as I explained in detail  
above when dealing with section 35, I believe that TCI  
and TELE-MOBILE are separate and distinct  
employers. This alone should be sufficient to reviewthe  
bargaining unit structure to have the employees in  
different units, as we are dealing with two different  
companies.  
[464] D’abord et avant tout, ainsi que je l’ai expliqué en  
détail précédemment lorsque j’ai traité de l’article 35,  
je crois que TCI et TELE-MOBILE sont des  
employeurs distincts. Ce facteur devrait à lui seul  
suffire pour justifier la révision de la structure des  
unités de négociation de manière à regrouper les  
employés dans des unités différentes, puisqu’il s’agit de  
deux entreprises différentes.  
[465] Furthermore, it is impractical and unusual for the  
two separate employers who are not part of an  
association to have to negotiate together one agreement  
where working conditions applicable to one group may  
not be appropriate or in keeping with the industry for  
the other.  
[465] En outre, il est peu pratique et peu habituel pour  
deux employeurs distincts qui ne font pas partie d’une  
association de devoir négocier ensemble une  
convention unique dans un contexte où les conditions  
d’emploi applicables à un groupe pourraient ne pas  
convenir à l’autre groupe ou ne pas être conformes au  
secteur d’activité dans lequel celui-ci fonctionne.  
[466] The fact that the parties (TWU and TCI) were  
still negotiating without success their first collective  
agreement as of December 2003 (see TELUS  
Communications Inc., January 28, 2004 (CIRB  
LD 1004)) may be evidence that there are problems  
between the parties stemming mainly from the  
difficulties of merging terms and conditions of  
employment for the Alberta and British Columbia  
groups. This will be compounded by adding the former  
Clearnet and QTM employees who are in a different  
[466] Le fait que les parties (STT et TCI) négociaient  
encore sans succès leur première convention collective  
au mois de décembre 2003 (voir TELUS  
Communications Inc., 28 janvier 2004 (CCRI  
LD 1004)) peut être une preuve qu’il existe entre les  
parties des problèmes qui découlent principalement des  
difficultés qui se posent au niveau de la fusion des  
conditions de travail des groupes de l’Alberta et de la  
Colombie-Britanniqe. Ces difficultés seront d’autant  
plus graves si les anciens employés de Clearnet et de  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
161  
business environment and come froma different culture  
altogether.  
QTM, qui travaillent dans un contexte commercial  
différent et qui proviennent d’une culture tout à fait  
différente, sont ajoutés à l’unité de négociation.  
b - Community of Interest  
b - Communauté d’intérêts  
[467] I believe there is very little, if any, community of  
interest between the two groups, whether it is the  
technical or non-technical employees. Their duties are  
not the same, as one group deals with wireline and the  
other with wireless. There is thus no operational or  
functional integration between the two businesses.  
[467] Il y a à mon avis une communauté d’intérêts  
ténue, si tant qu’il y en ait une, entre les deux groupes,  
qu’il s’agisse des employés techniques ou des employés  
non techniques. Leurs tâches ne sont pas les mêmes,  
puisqu’un groupe est affecté au service filaire et l’autre,  
au service sans fil. Il n’y a aucune intégration  
opérationnelle ou fonctionnelle entre les  
deux entreprises.  
[468] These two groups do not deal with the same type  
ofproduct, whichrequiresdifferentskills,qualifications  
and training. Other than some very minimal crossover  
that took place in British Columbia, for example in the  
Autodial network, which is referred to as an anomaly,  
the employees are not interchangeable. There is a  
different culture between the two types of businesses  
which is found in the employees as well.  
[468] Ces deux entreprises ne s’occupent pas du même  
type de produit, et celui-ci nécessite des aptitudes, des  
qualifications et une formation différentes. Exception  
faite du croisement qui s’est produit à très faible échelle  
en Colombie-Britannique, par exemple dans le réseau  
d’appel automatique, ce que l’on a qualifié d’anomalie,  
les employés ne sont pas interchangeables. Les deux  
types d’entreprises reposent sur une culture différente,  
et cette différence se manifeste également chez les  
employés.  
c - Method of Organization and Administration of  
the Business  
c - Mode d’organisation et d’administration de  
l’entreprise  
[469]TELE-MOBILEhasdifferentworkingconditions  
for the employees in British Columbia who are in the  
same bargaining unit as the wireline group. For  
example, TELE-MOBILE has pay for performance, an  
industrystandard, for the majority of its employees who  
are not under the TWU, whereas the wireline  
employees do not participate in any variable incentive  
pay initiatives. Mr. Massy, Business Agent for the  
TWU in Vancouver, testified that the TWU does not  
agree with variable pay, presumably because this is not  
the norm in wireline and in British Columbia. This  
should provide for another source of additional  
conflicts at bargaining.  
[469] TELE-MOBILE a en place des conditions de  
travail qui sont différentes pour les employés de la  
Colombie-Britannique qui font partie de la même unité  
de négociation que le groupe du secteur filaire. Ainsi,  
TELE-MOBILE offre à la majorité de ses employés ne  
faisant pas partie du STT la paie au rendement, ce qui  
constitue une norme dans ce secteur d’activité, alors  
que les employés du secteur filaire ne participent à  
aucun programme de rémunération fondé sur leur  
rendement. M. Massy, agent syndical du STT à  
Vancouver, a témoigné que le STT ne croit pas en la  
rémunération variable, probablement parce qu’elle ne  
représente pas la norme dans le domaine des  
télécommunications filaires et en Colombie-  
Britannique. Cette différence risque de créer une source  
supplémentaire de conflit à la table des négociations.  
d - Industry Practice or Pattern  
d - Pratique ou modèle dans le secteur d’activité  
[470] The Board heard testimony that TELE-  
MOBILE’s competitors have their mobility and  
wireline employees in two separate companies. For  
example, Bell has the mobility products in Bell  
Mobility, which is non-unionized, and Bell Canada has  
[470] Le Conseil a entendu des témoignages selon  
lesquels les concurrents de TELE-MOBILE ont  
regroupé leurs employés du secteur sans fil et ceux du  
secteurfilairedansdeuxentreprisesdistinctes. Ainsi, au  
sein de Bell par exemple, Bell Mobilité, qui n’est pas  
Volume 6-04  
162  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
the wireline segment whose employees are in a union.  
Rogers also has Rogers AT&T Wireless, non-  
unionized, and Rogers Cable for the cable business,  
whose employees are in a union.  
syndiquée, s’occupe des produits sans fil, tandis que  
Bell Canada, dont les employés sont syndiqués,  
s’occupe du volet filaire. Rogers est formée de Rogers  
AT&T Wireless, non syndiquée, et de Rogers Cable,  
qui exploite une entreprise de câblodistribution et dont  
les employés sont syndiqués.  
[471] Interestingly, the employees at QuébecTel Group  
Inc. had two units, one for the wireless (SEEQT) and  
one for the wireline employees (Syndicat des agents de  
maîtrise de Québec Téléphone (SAQT)).  
[471] Fait intéressant, les employés de Groupe  
QuébecTel étaient regroupés en deux unités, celle du  
volet sans fil (SEEQT) et celle du volet filaire (Syndicat  
des agents de maîtrise de Québec Téléphone (SAQT)).  
[472] It appears this is a trend in the industry, nationally  
and internationally. There was testimony, and  
exhibit 23 was filed, establishing that in Japan, the  
United States and Europe the major wireless businesses  
are run as stand-alone companies.  
[472] Il semble que cette tendance prévale dans ce  
secteur d’activité, tant à l’échelle nationale qu’à  
l’échelle internationale. Selon un témoignage entendu  
et la pièce 23, au Japon, aux États-Unis et en Europe,  
les grandes entreprises de télécommunications sans fil  
sont exploitées de manière autonome.  
[473] I submit all of those factors indicate that a review  
of the existing single unit is necessary to separate the  
wireless and wireline groups. This is an important  
factor to consider if TELE-MOBILE is to remain  
competitive in this very aggressive market, keeping in  
mind that its employees in British Columbia are not  
losing anything and are still protected by the TWU’s  
collective agreement.  
[473] Je crois que tous ces facteurs indiquent que la  
révision de l’unité de négociation unique existante  
s’impose, de manière à séparer le groupe du volet sans  
fil de celui du volet filaire. Il s’agit d’un important  
critère à prendre en considération pour que TELE-  
MOBILE puisse demeurer concurrentielle dans ce  
marché où la lutte est des plus vives, tout en gardant à  
l’esprit que ses employés de la Colombie-Britannique  
ne perdent rien et qu’ils jouissent encore de la  
protection de la convention collective conclue par le  
STT.  
B - Inclusion of Former Clearnet and SEEQT  
Employees in the TWU  
B - Intégration des anciens employés de Clearnet et  
du SEEQT au STT  
[474] I disagree with the majority that concludes there  
should be one bargaining unit, then includes the former  
Clearnet employees in the TWU without a vote and  
orders the parties to discuss the structure of the three  
existing units represented by the TWU, the SAMT and  
the SQET.  
[474] Je ne suis pas d’accord avec les membres de la  
majorité, qui concluent qu’une seule unité de  
négociation devrait exister, qui incluent ensuite les  
anciens employés de Clearnet dans le STT sans tenir de  
scrutin, et qui ordonnent aux parties de discuter de la  
structure des trois unités existantes représentées par les  
STT, SAMT et SQET.  
[475] It is worth repeating again, prior to discussing the  
various points, that there are about 1,000 employees  
working for TELUS Québec in Rimouski, Quebec,  
performing bargaining unit duties similar to the TWU’s  
members in wireline working for TCI in Alberta and  
British Columbia. However, the union chose not to  
pursue them stating they were not integrated in TCI and  
did not argue they were doing similar work. It rather  
limited its application to the 50 or so employees in the  
wireless side. One would think that the union’s very  
serious concerns for this small wireless group should be  
[475] Il vaut la peine de répéter, avant de discuter des  
divers points, qu’environ 1 000 employés travaillent  
pour TELUS Québec à Rimouski (Québec) et que ces  
employés accomplissent des tâches qui relèvent de  
l’unité de négociation qui sont semblables à celles  
qu’accomplissentlesmembresduSTTdusecteurfilaire  
qui travaillent pour TCI en Alberta et en Colombie-  
Britannique. Or, le syndicat a choisi de ne pas tenter de  
les recruter, indiquant que ces employés n’étaient pas  
intégrés à TCI, et il n’a pas soutenu non plus qu’ils  
effectuaient un travail semblable. Il a plutôt limité sa  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
163  
applicable to the wireline as well, especially since it is  
a larger unit.  
demande aux 50 employés environ qui travaillent au  
sein du volet sans fil. On pourrait penser que l’intérêt  
très marqué du syndicat envers ce petit groupe relevant  
du domaine sans fil devrait se manifester également  
envers le volet filaire, surtout que celui-ci forme une  
unité plus importante.  
1 - TELUS Advanced Communications et al., [2001]  
CIRB no. 108  
1 - TELUS Advanced Communications et autres,  
[2001] CCRI no 108  
[476] The majority agrees with that decision and states,  
at paragraph 187, that “the Board is not convinced that  
there are any valid reasons to depart from the findings  
in decision no. 108 on that basis.”  
[476] Les membres de la majorité souscrivent à cette  
décision et déclarent, au paragraphe 187, que «le  
Conseil n’est pas convaincu qu’il y ait des raisons  
valides de s’écarter des conclusions de la décision  
no 108 sur cette base».  
[477] The TWU’s applications are related to the  
Board’sdecisioninTELUS Advanced Communications  
et al., supra, and, more particularly, to the  
interpretation of the following paragraphs:  
[477] Les demandes du STT sont liées à la décision  
rendue par le Conseil dans l’affaire TELUS Advanced  
Communications et autres, précitée, et, plus  
particulièrement, à l’interprétation des paragraphes qui  
suivent:  
[29] Accordingly, the bargaining unit description shall not  
contain any geographic restriction, but shall, by inference,  
incorporate potentially all of TELUS’ Canadian operations. It  
must be recognized that the bargaining unit that was agreed  
upon in February of 2000 only covered existing operations of  
TELUS at the time of the mediated agreement. The parties  
could not agree to a bargaining unit that would include  
acquisitions not yet known or contemplated. However, as these  
existing operations expand eastward and are incorporated into  
the existing corporate structures, they are to be included in the  
single bargaining unit.  
[29] En conséquence, la description de l’unité de négociation  
ne doit pas être limitée sur le plan géographique; elle doit plutôt  
englober, implicitement, toutes les activités possibles de  
TELUS au Canada. Il faut reconnaître que l’unité de  
négociation sur laquelle les parties se sont entendues en février  
2000 englobait uniquement les activités existantes de TELUS  
à l’époque. Les parties ne peuvent pas s’être entendues sur une  
définition de l’unité de négociation qui engloberait des  
acquisitions qui n’étaient pas encore connues ou envisagées.  
Cependant, à mesure que TELUS étend ses activités dans  
d’autres provinces et qu’il les intègre aux structures  
organisationnelles en place, il devient nécessaire d’inclure ces  
activités dans l’unité de négociation unique.  
[30] Acquisitions, as opposed to business expansions, are a  
different matter and are to be treated as such. How and whether  
they become folded into the bargaining unit will depend upon  
their integration into the corporate operations. The more  
separate they remain, the less appropriate it may be for those  
operations to be a part of the single bargaining unit. The Board  
would apply its normal criteria (e.g. community of interest,  
etc.) in determining whether these employee groups should be  
included in the new single bargaining unit. The Board was not  
provided with sufficient evidence to make any determination  
about recent or planned acquisitions. Until such time as the  
Board orders otherwise, such acquisitions are not  
automatically included in the single bargaining unit  
description adopted and approved by the Board.  
[30] L’acquisition d’entrepriseset l’expansion d’uneentreprise  
sont deux choses différentes qui doivent donc être traitées de  
manière différente. Pour répondre à la question de savoir  
comment les acquisitions seront intégrées dans l’unité de  
négociation, lecaséchéant, ilsera nécessaire de déterminerleur  
degréd’intégration auxactivitésdel’entreprise. Dansla mesure  
où elles demeureront des activités distinctes, il n’y aura  
peut-être pas lieu de les inclure dans l’unité de négociation  
unique. Le Conseil appliquera les critères habituels (p. ex. la  
communauté d’intérêts) pour déterminer si les groupes  
d’employés en cause devraient être compris dans la nouvelle  
unité de négociation unique. Le Conseil ne dispose pas de  
suffisamment d’éléments de preuve pour se prononcer sur les  
acquisitions récentes ou projetées. Tant que le Conseil ne  
rendra pas une ordonnance contraire, ces acquisitions ne  
seront pas comprises d’office dans la description de l’unité  
de négociation unique adoptée et approuvée par le Conseil.  
(pages 15-16; emphasis added)  
(pages 15-16; c’est nous qui soulignons)  
[478] Obviously, the Board used two different words:  
expansion and acquisition, to cover different situations.  
It is clear in the wording that TELUS Advanced  
[478] Manifestement, le Conseil a utilisé deux termes  
différents - expansion et acquisition - pour cerner deux  
situations différentes. Il ressort clairement du libellé  
Volume 6-04  
164  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
Communicationsetal., supra, is not intended to include  
automatically every new business or employee outside  
of Alberta and British Columbia as the union argues.  
que l’affaire TELUS Advanced Communications et  
autres, précitée, ne se veut pas une autorisation  
d’inclure automatiquement toute nouvelle entreprise ou  
tout nouvel employé de l’extérieur de l’Alberta et de la  
Colombie-Britannique, commelesyndicatlefaitvaloir.  
a - Definitions and InterpretationofAcquisition and  
Expansion  
a - Définition et interprétation d’acquisition et  
d’expansion  
[479] The Canadian Oxford Dictionary defines these  
words as follows:  
[479] Le dictionnaire Petit Robert définit les termes en  
question:  
acquire... 1 gain by and for oneself; obtain. 2 come into  
possession of...  
acquérir: devenir propriétaire de (un bien, un droit)  
acquisition... 2 the act or an instance of acquiring.  
acquisition: action d’acquérir  
...  
...  
expansion... 2 enlargement of the scale or scope of (esp.  
commercial) operations...  
expansion: augmentation en importance (d’une activité, d’un  
phénomène).  
[480] My interpretation of the definitions is that we  
acquire something (an acquisition) that was not in our  
possession, whereas if something that we possess is  
getting larger, it is an expansion.  
[480] À mon avis, ces définitions signifient qu’une  
personne acquiert quelque chose (l’acquisition) qui  
n’était pas en sa possession alors que, si la chose qui est  
en sa possession prend de l’ampleur, il s’agit d’une  
expansion.  
[481] From my reading of that decision, in particular  
paragraph 30, there are three steps when dealing with  
the certification and whether future employees are  
automatically included in the single bargaining unit:  
[481] Selon mon interprétation de cette décision, plus  
particulièrement du paragraphe 30, il y a trois étapes à  
franchir avant d’accorder une accréditation et de  
déterminer si les employés éventuels sont  
automatiquement inclus dans l’unité de négociation  
unique:  
(1) assess whether the new business located east of  
Alberta is an acquisition or expansion  
(2) if it is an expansion, the employees are in the single  
bargaining unit  
1) Déterminer si la nouvelle entreprise située à l’Est de  
l’Alberta constitue une acquisition ou une expansion.  
2) S’il s’agit d’une expansion, les employés font partie  
de l’unité de négociation unique.  
(3) if it is an acquisition  
3) S’il s’agit d’une acquisition:  
(a) assess if it is integrated in the corporate operations  
or  
(b) if it is not integrated, assess the normal criteria to  
determine if the employees should be included in the  
single bargaining unit.  
a) déterminer si elle est intégrée aux activités de  
l’entreprise; ou  
b) si elle n’est pas intégrée, pondérer les critères  
habituels visant à déterminer si les employés devraient  
être inclus dans l’unité de négociation unique.  
[482] If we are to deal with this decision at all, as  
argued by the TWU and agreed to by the majority, I  
believe it is important to follow these steps and begin  
by addressing whether the various transactions between  
TELUS, Clearnet, QuébecTel Group Inc., the TMW  
and TELE-MOBILE were acquisitions or expansions.  
[482] Si l’on doit se pencher sur cette décision de la  
manière dont le STT l’a fait valoir, et à laquelle les  
membres de la majorité ont souscrit, j’estime important  
de suivre ces étapes et de commencer par déterminer si  
les diverses transactions intervenues entre TELUS,  
Clearnet, GroupeQuébecTel,TMWetTELE-MOBILE  
étaient des acquisitions ou si elles donnaient lieu à une  
expansion.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
165  
2 - Are the Transactions Acquisitions or  
Expansions?  
2 -Lestransactionsconstituent-ellesdesacquisitions  
ou donnent-elles lieu à une expansion?  
[483] After reviewing the evidence and documents, I  
believe the transactions involving the various corporate  
entities are acquisitions in the true sense of the word.  
[483] Après avoir passé la preuve en revue, je crois que  
les transactions mettant en cause les diverses personnes  
morales sont des acquisitions dans le sens véritable du  
terme.  
[484] First of all, the parties at the time of the hearing  
for TELUS Advanced Communications et al., supra,  
had not formalized any of the deals leading to the  
creation of TELE-MOBILE, which means that they  
were limited to Alberta and British Columbia only. The  
Board in that decision was also clear to say that there  
was not sufficient evidence on future acquisitions to  
make any determinations regarding the certification. So  
the situation and operations as we have today were non-  
existent at the time.  
[484] Premièrement, les parties à l’époque de l’audition  
de l’affaire TELUS Advanced Communications et  
autres, précitée, n’avaient revêtu du caractère officiel  
aucune des ententes menant à la création de  
TELE-MOBILE, ce qui signifie que seules les régions  
de l’Alberta et de la Colombie-Britannique étaient  
concernées. Le Conseil, dans cette affaire, a indiqué  
clairement qu’il n’y avait pas suffisamment d’éléments  
de preuve relatifs à des acquisitions éventuelles pour  
rendre quelque décision que ce soit concernant  
l’accréditation. Donc, la situation et les activités qui  
sont en cause aujourd’hui n’existaient pas à l’époque.  
[485] As discussed earlier, the TELUS options when it  
decided to go nationally in the mobility business was to  
either buy or build. I submit this is what the Board  
addressed in paragraphs 29 and 30.  
[485] Ainsi qu’il en a été discuté précédemment,  
lorsqu’elle a décidé d’exploiter son entreprise de  
télécommunications sans fil à l’échelle nationale,  
TELUS avait le choix soit d’acheter, soit de bâtir. C’est  
à mon avis la question dont le Conseil a traité aux  
paragraphes 29 et 30.  
[486] My understanding of an expansion of a business  
would imply the situation where, for example, TCI, as  
it existed at the time TELUS Advanced  
Communications et al., supra, was rendered, wanted to  
open an office in Saskatoon, either mobility or wireline.  
[486] Àmon avis, l’expansion d’une entreprise survient  
dans le cas, par exemple, où TCI, telle qu’elle existait  
au moment où la décision a été rendue dans l’affaire  
TELUS Advanced Communications et autres, précitée,  
souhaiterait ouvrir un bureau à Saskatoon, dans le  
secteur soit sans fil, soit filaire.  
[487] The expansion would be the “build” option where  
the company might send some of its current employees  
to set up an office and begin the operations. They might  
hire locally the various staff to perform different  
functions, being clerical or technical. The employees  
hired in Saskatoon doing bargaining unit work would  
therefore be included in the TWU as they are part of the  
operations. This scenario would likely apply to other  
offices or branches that would open outside of Alberta  
and British Columbia in the same manner.  
[487] L’expansion correspondrait à l’option de «bâtir».  
Dans un tel cas, l’entreprise pourrait envoyer certains  
de ses employés actuels sur place pour y mettre un  
bureau sur pied et lancer les activités. L’entreprise  
pourrait embaucher du personnel local pour accomplir  
les différentes tâches, qu’elles soient des tâches de  
bureau ou des tâches spécialisées. Les employés  
embauchés à Saskatoon et effectuant du travail relevant  
de l’unité de négociation seraient par conséquent  
intégrés au STT, car ils feraient partie des activités. Ce  
scénario s’appliqueraitprobablementàd’autresbureaux  
ou succursales qui ouvriraient leurs portes à l’extérieur  
de l’Alberta et de la C.-B de la même manière.  
[488] The acquisition, on the other hand, is exactly the  
situation before us. TELUS decided to take a new  
direction and become a national entity in the mobility  
business. It decided to go the “buy” route rather than  
[488] L’acquisition, quant à elle, correspond  
exactement à la situation en l’espèce. TELUS a décidé  
d’adopter une nouvelle orientation et de devenir une  
entité nationale dans le domaine des  
Volume 6-04  
166  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
“build,” for the reasons discussed above. It then spent  
billions of dollars to acquire the know-how, expertise,  
employees, managers, goodwill, systems, clients,  
infrastructure, etc. of QuébecTel Group Inc. and  
Clearnet.  
télécommunications sans fil. Elle a opté pour  
l’acquisition plutôt que pour l’expansion, pour les  
motifs qui sont énoncés auparavant. Elle a ensuite  
consacré des milliards de dollars à l’acquisition du  
savoir-faire, de l’expertise, des employés, des  
gestionnaires, du fonds commercial, des systèmes, des  
clients, de l’infrastructure, notamment, de Groupe  
QuébecTel et de Clearnet.  
[489] In my opinion, since this is not an expansion, the  
employees do not fall automatically in the TWU’s  
bargaining units. If we follow the directions outlined in  
TELUS Advanced Communications et al., supra, we  
must then examine whether the new purchases of  
Clearnet and QuébecTel are integrated in the corporate  
mobility operations, thus the former TMW that was in  
Alberta and British Columbia only.  
[489] À mon avis, puisqu’il ne s’agit pas d’une  
expansion, les employés ne sont pas automatiquement  
inclus dans les unités de négociation du STT. Si l’on  
suit les directives énoncées dans TELUS Advanced  
Communications et autres, précitée, il faut déterminer  
si les acquisitions de Clearnet et de QuébecTel donnent  
lieu à une intégration aux activités de l’entreprise  
consacrées aux télécommunications sans fil, donc à  
l’ancienne TMW, qui exploitait son entreprise en  
Alberta et en Colombie-Britannique seulement.  
3 - Is the Acquisition Integrated in the Corporate  
Structure?  
3 - L’acquisition donne-t-elle lieu à une intégration  
à la structure de l’entreprise?  
[490] According to the evidence presented at the  
hearing as well as the documents submitted, I believe  
that neither the former QTM nor the former Clearnet  
businesses and employees are integrated in the Alberta  
and British Columbia mobility operations. Not only are  
they kilometres apart but from the uncontradicted  
evidence, Clearnet is the major player in this new  
TELE-MOBILE entity and is leading the operations  
under the control and direction ofMr. George Cope and  
the former Clearnet Executive team. They were known  
to have a very aggressive and innovative approach,  
which had been a factor of Clearnet’s success in the  
wireless industry. This was an important asset as TMW  
had not been as aggressive and entrepreneurial as  
Clearnet. TMW needed that know-how and expertise.  
[490] Si je m’en remets à la preuve présentée à  
l’audience et aux documents produits, ni les anciennes  
entreprises de QTM et de Clearnet, ni leurs employés  
ne sont intégrés aux activités menées en Alberta et en  
Colombie-Britannique dans le domaine des activités  
sans fil. Non seulement se trouvent-ils à des kilomètres  
les uns des autres, mais selon la preuve non contredite,  
Clearnet est la principale joueuse dans cette nouvelle  
entité qu’est TELE-MOBILE, et c’est elle qui en dirige  
les activités sous le contrôle et la direction de M.  
George Cope et de l’ancienne équipe de direction de  
Clearnet. Ces derniers étaient reconnus pour privilégier  
une manière de procéder qui est très dynamique et  
innovatrice et qui a contribué au succès de Clearnet  
dans le secteur des télécommunications sans fil. Il  
s’agissait d’un atout important, car TMW n’avait pas  
été aussi dynamique que ne l’avait été Clearnet, ni  
n’avait fait preuve d’un aussi grand esprit d’initiative  
que ne l’avait fait Clearnet. TMW avait besoin du  
savoir-faire et de l’expertise de Clearnet.  
[491] For example, Mr. John Manduri was the  
President of TMW regional wireless business until  
Mr. Cope became the CEO ofTELE-MOBILE, the new  
national wireless business, on October 20, 2000.  
Mr. Cope then appointed Mr. Manduri as President,  
Western Region and EVP Integration. Mr. Manduri  
reported to Mr. Cope. If Clearnet had been integrated in  
TMW, it would have been the reverse, with Mr. Cope  
[491] Ainsi, M. John Manduri était le président de  
l’entrepriserégionaledetélécommunications sans fil de  
TMW jusqu’à ce que M. Cope devienne le chef de la  
direction de TELE-MOBILE, la nouvelle entreprise  
nationale de télécommunications sans fil, le 20 octobre  
2000. M. Cope a ensuite nommé M. Manduri président,  
Région de l’Ouest, et vice-président exécutif,  
Intégration. M. Manduri devait donc dorénavant rendre  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
167  
reporting to Mr. Manduri and TMW taking the lead on  
all the issues.  
compte de ses activités à M. Cope. Si Clearnet avait été  
intégrée à TMW, le contraire se serait produit,  
c’est-à-dire que M. Cope aurait rendu compte de ses  
activités à M. Manduri, et TMW aurait assuré la  
direction de tous les dossiers.  
[492] Similarly, Mr. Claude Gendron saw his authority  
over QTM diminish dramatically as it came under the  
management of TELUS Mobility and later TELE-  
MOBILE.  
[492] De même, M. Claude Gendron a vu sa mainmise  
sur QTM diminuer radicalement lorsque celle-ci a été  
placée sous la direction de TELUS Mobility, puis de  
TELE-MOBILE.  
[493] After the acquisition of Clearnet by TELUS,  
Clearnetbegantheprocessofconsolidatingthewireless  
operations of TMW and QTM with those of Clearnet.  
Many of Clearnet’s philosophies, values and programs  
were applied and incorporated in the new structure.  
[493] Après l’acquisition de Clearnet par TELUS,  
Clearnet a entrepris le processus de regroupement des  
activités sans fil de TMW et de QTM avec celles de  
Clearnet. Nombre des philosophies et des valeurs  
guidant Clearnet et des programmes que celle-ci offrait  
ont été appliqués et intégrés à la nouvelle structure.  
[494] Furthermore, the whole purpose of the  
acquisitions was to be present nationally east of  
Alberta, which is the reason why Clearnet and QTM  
were so important to the plan. This would be a situation  
of the tail wagging the dog if Clearnet and QTM were  
to be integrated into TMW, it is rather the other way  
around. TELUS needed these two companies to go east  
of Alberta and remain competitive in the wireless  
market. TMW, being present in Alberta and British  
Columbia only, could not deliver that market.  
[494] En outre, l’objectif général des acquisitions  
consistait à établir une présence nationale à l’est de  
l’Alberta, et c’est la raison pour laquelle Clearnet et  
QTM jouaient un rôle aussi important dans ce plan. Ce  
serait inverser l’ordre des choses si Clearnet et QTM  
étaient intégrées à TMW, car c’est plutôt le contraire  
qui s’est produit. TELUS avait besoin de ces deux  
entreprises pour s’établir à l’est de l’Alberta et  
demeurer concurrentielle sur le marché sans fil. TMW,  
qui était présente en Alberta et en Colombie-  
Britannique seulement, n’était pas en mesure d’offrir ce  
marché.  
4 - Should the Former Clearnet and QTM  
Employees be Included in the Single Bargaining  
Unit?  
4 - Les anciens employés de Clearnet et de QTM  
devraient-ils être intégrés à l’unité de négociation  
unique?  
[495] Since, in my opinion, the businesses are not  
integrated, the Board should then assess whether the  
usual criteria in determining the appropriate bargaining  
unit are present to include the former employees. Upon  
review of these various factors, I believe the former  
Clearnet and QTM employees should not be included in  
the TWU’s bargaining unit.  
[495] Puisque, à mon avis, les entreprises ne sont pas  
intégrées, le Conseil doit maintenant déterminer si les  
facteurs habituels qui permettent d’établir l’unité de  
négociation habile à négocier sont réunis, de sorte que  
lesanciensemployésdoiventêtre inclus dans cetteunité  
de négociation. J’ai passé en revue ces divers facteurs,  
et je ne crois pas que les anciens employés de Clearnet  
et de QTM doivent être intégrés à l’unité de négociation  
représentée par le STT.  
[496] As I discussed above, and specifically under the  
“Bargaining Unit Review” and “Common Employer  
Declaration” sections, I reviewed most of the factors  
examined by the Board when determining an  
appropriate bargaining unit such as distinct duties,  
different skills and qualifications, different working  
conditions, interchangeability of employees,  
organizational structure, methods of organization and  
[496] Comme je l’ai indiqué précédemment, et plus  
particulièrementdanslessectionsportantsurlarévision  
de la structure des unités de négociation et sur la  
déclaration d’employeur unique, j’ai passé en revue la  
plupart des facteurs qui ont été examinés par le Conseil  
pour déterminer l’unité de négociation habile à  
négocier, comme les tâches distinctes, les aptitudes et  
qualifications distinctes, les conditions d’emploi  
Volume 6-04  
168  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
administration of business, history of collective  
bargaining with the employer and the industry, the  
industry pattern and practice and industrial peace.  
There is thus no need to repeat them again in this  
section.  
différentes, l’interchangeabilité des employés, la  
structure organisationnelle, les modes d’organisation et  
d’administration de l’entreprise, l’historique des  
négociations collectives avec l’employeur et le secteur  
d’activité en cause, le modèle et la pratique dans le  
secteur d’activité et la paix industrielle. Il n’est donc  
pas nécessaire d’y revenir encore une fois dans la  
présente section.  
[497] I do, however, want to add a few comments on  
some factors as they are applicable to the former QTM  
and Clearnet employees only.  
[497] Je souhaite cependant ajouter quelques  
commentaires sur certains de ces facteurs dans la  
mesure où ils s’appliquent aux anciens employés de  
QTM et de Clearnet seulement.  
a - Community of Interest and Geographic Location  
a.1 - Clearnet Employees  
a
-
Communauté d’intérêts et situation  
géographique  
a.1 - Employés de Clearnet  
[498] I believe there is absolutely no community of  
interest between the former Clearnet employees and the  
employees represented by the TWU, whether there is  
one or two units. The Clearnet group was non-  
unionized, based mainly in Ontario and in Montréal and  
workinginaverycompetitiveenvironment, thewireless  
industry. The employees represented by the TWU are  
based in western Canada and most have been in a union  
for many years, prior to the TELUS and BC Tel merger,  
when telephone companies were monopolies. From the  
evidence, it is apparent that the corporate culture at  
Clearnet is very different than the one existing in the  
west.  
[498] À mon avis, il n’y absolument aucune  
communauté d’intérêts entre les anciens employés de  
Clearnet et les employés représentés par le STT, qu’il  
n’y ait qu’une seule unité ou qu’il y en ait deux. Le  
groupe Clearnet n’était pas syndiqué, il était situé  
principalement en Ontario et à Montréal, et il travaillait  
dans un environnement extrêmement compétitif, celui  
des télécommunications sans fil. Les employés  
représentés par le STT sont dans l’Ouest canadien et la  
plupart d’entre eux sont syndiqués depuis de  
nombreuses années, depuis avant la fusion de TELUS  
et de BC Tel, à une époque où les compagnies de  
téléphone étaient des monopoles. Il ressort clairement  
de la preuve que la culture d’entreprise chez Clearnet  
est fort différente de celle qui existe dans l’Ouest.  
[499] Employees represented by the TWU are located  
kilometers apart, with the union head office being in  
Burnaby, British Columbia, which has little in common  
with Scarborough, Montréal or Rimouski.  
[499] Les employés représentés par le STT sont à des  
kilomètres de distance, le siège social du syndicat étant  
à Burnaby (Colombie-Britannique), qui a très peu en  
commun avec Scarborough, Montréal ou Rimouski.  
a.2 - QTM Employees  
a.2 - Employés de QTM  
[500] Adding to the factors listed for the Clearnet  
employees, the SEEQT members are in a smaller city in  
Québec and speak French. It appears there is a good  
relationship between their union and TELE-MOBILE  
and they are well represented by the union.  
[500] En plus des facteurs qui ont été énumérés en ce  
qui concerne les employés de Clearnet, il faut ajouter  
que les membres du SEEQT se trouvent dans une plus  
petite ville au Québec et qu’ils parlent français. Il  
semble exister une bonne relation entre leur syndicat et  
TELE-MOBILE, et ils sont bien représentés par le  
syndicat.  
[501] This is hardly the case between the TWU and  
TCI that still have not concluded a collective agreement  
and appear regularly before the Board for a number of  
[501] C’est loin d’être le cas entre le STT et TCI, qui  
n’ont pas encore réussi à conclure une convention  
collective et qui se retrouvent régulièrement devant le  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
169  
issues. There is no reason to change a healthy  
relationship to one that has problems and, more  
importantly, that no one in the unit desires.  
Conseil pour résoudre nombre de questions en litige. Il  
n’y a aucune raison de changer une relation saine pour  
une relation qui pose des problèmes et que, fait encore  
plus important, personne dans l’unité ne souhaite.  
b - Viability and Fitness of the Unit  
b - Viabilité et aptitude de l’unité  
[502] I disagree with the majority’s statement at  
paragraph 320 that the fitness of the TWU to represent  
employees east of the province of Alberta or in Quebec  
is not a relevant factor to consider to determine the  
labour relations purpose under section 35 or a reviewof  
the existing bargaining structure.  
[502] Je ne suis pas d’accord avec la déclaration des  
membres de la majorité au paragraphe 320, selon  
laquelle l’aptitude du STT pour représenter les  
employés à l’est de l’Alberta ou au Québec n’est pas un  
facteur pertinent dont il faut tenir compte pour  
déterminer l’objectif lié aux relations du travail visé à  
l’article 35 ou réviser la structure de négociation  
existante.  
[503] In my opinion, this is a very important factor to  
consider since these employees never had a chance to  
voice their opinion. Based on the majority’s decision,  
these employees now have absolutely no say in their  
working future and careers.  
[503] À mon avis, il s’agit d’un facteur très important  
à prendre en considération, puisque les employés en  
question n’ont jamais eu l’occasion d’exprimer leurs  
opinions. Suivant la décision des membres de la  
majorité, ces employés n’ont maintenant absolument  
aucune voix au chapitre de leur carrière et de leur  
avenir professionnel.  
[504] During the hearing, although the union may have  
had good intentions to represent all these former  
Clearnet and QTM employees well, it became evident  
that it is a western based union, out of Burnaby, British  
Columbia, dominated by the wireline group. The list of  
its regional offices, provided as Exhibit 50, further  
supports this conclusion.  
[504] Au cours de l’audience, et bien que le syndicat  
puisse avoir eu sincèrement l’intention de bien  
représenter tous ces anciens employés de Clearnet et de  
QTM, il est devenu évident qu’il est un syndicat de  
l’Ouest, qui vient de Burnaby (Colombie-Britannique),  
et qu’il est dominé par le groupe filaire. La liste de ses  
bureaux régionaux (pièce 50) appuie également cette  
conclusion.  
b.1 - Minority Group in the TWU  
b.1 - Groupe minoritaire au sein du STT  
[505] Historically, the TWU union celebrated its 50th  
anniversary in 1999. From 1949 to 1992, the union  
represented exclusively the workers at BC Tel. In 1992,  
there was the deregulation of the telephone industry.  
(Source: the TWU’s web site, Brief history of the  
TWU, June 15, 2004). So for the first 43 years of its  
existence, it dealt only with wireline employees in  
British Columbia. This experience, in my opinion, does  
not enable it to represent employees who come from a  
different industry (mobility) or employees in Quebec.  
[505] Sur le plan historique, le STT a célébré son  
50e anniversaire en 1999. De 1949 à 1992, il a  
représenté uniquement les travailleurs de BC Tel. En  
1992, le secteur de la téléphonie a été déréglementé  
(source: site Web du STT, bref historique du STT,  
15 juin 2004). Donc, au cours de ses 43 premières  
années d’existence, le syndicat n’a eu à traiter qu’avec  
des employés du secteur filaire de la Colombie-  
Britannique. Cette expérience, à mon avis, ne le rend  
pas habile à représenter des employés qui proviennent  
d’un secteur d’activité différent (sans fil) ou des  
employés du Québec.  
[506] The Board has traditionally taken a hands-off  
approach when dealing with union internal affairs and  
rightly so as it is the employees themselves who decide  
such matters based on their union’s constitution and  
other factors. The cases quoted by the majority of the  
[506] Le Conseil a traditionnellement adopté une  
politique de non-intervention vis-à-vis des affaires  
internes des syndicats et, à juste titre, car ce sont les  
employés eux-mêmes qui règlent ces questions en  
fonction de divers facteurs, dont les statuts de leur  
Volume 6-04  
170  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
Board deal with the general principles of fitness for  
certification purposes where the usual certification  
process has been followed and employees decide for  
themselves to be in the union. In such cases, I agree that  
the Board should not interfere in union affairs.  
syndicat. Les affaires qui ont été citées par la majorité  
du Conseil portent surles principes généraux d’aptitude  
aux fins de l’accréditation lorsque le processus  
d’accréditation habituel a été suivi et que les employés  
décident qu’ils souhaitent faire partie du syndicat. Dans  
de tels cas, je conviens que le Conseil ne doit pas  
intervenir dans les affaires du syndicat.  
[507] However, none of the cases relied upon deal with  
a situation like the one at hand, where a western based  
union is now representing members in another  
geographical region and where one group was already  
well represented by a national union with a strong  
presence in Quebec.  
[507] Toutefois, aucune de ces affaires ne porte sur une  
situation semblable à celle dont le Conseil est saisi en  
l’espèce, où un syndicat ayant son siège dans l’Ouest  
représente maintenant des membres d’une région  
géographique différente, et où un groupe était déjà bien  
représenté par un syndicat national jouissant d’une  
présence solide au Québec.  
[508] This is not the usual run-of-the-mill case and it is  
the first one of this kind before the Board. This union  
has used the various sections under the Code as well as  
relied upon TELUS Advanced Communications et al.,  
supra to include, without any organizing efforts, over  
2,000 employees in its ranks. The former Clearnet  
employees have no interest in the union and work in an  
environment where employees at competitors are not in  
bargaining units. The QTM employees are already  
represented by a union.  
[508] La présente affaire n’est pas banale, et elle est la  
première du genre à être soumise au Conseil. Le  
syndicat en l’espèce a invoqué les diverses dispositions  
du Code ainsi que la décision rendue dans l’affaire  
TELUS Advanced Communications et autres, précitée,  
pour inclure dans ses rangs, sans effort de recrutement,  
plus de 2 000 employés. Les anciens employés de  
Clearnet n’éprouvent aucun intérêt envers le syndicat et  
travaillent dans un environnement où les employés des  
concurrents ne font pas partie d’unités de négociation.  
Les employés de QTM sont déjà représentés par un  
syndicat.  
[509] These employees will now pay dues and should,  
in theory, have the same voice and rights within the  
union as the members based in Alberta and British  
Columbia. These may be internal union affairs but  
respectfully, the Board, with this majority decision, is  
forcing them to be in that union. Thus, I believe the  
Board has a duty and a responsibility to examine the  
union’s internal processes to ensure the employees who  
are now included in the union will not be in such a  
minority position that their opinion will never be  
counted and where they will be ignored.  
[509] Ces employés devront maintenant payer des  
cotisations syndicales et devraient, en théorie, jouir du  
même poids et des mêmes droits au sein du syndicat  
que les membres qui travaillent en Alberta et en  
Colombie-Britannique. Ce sont peut-être là des  
questions de régie interne mais, en toute déférence, le  
Conseil, par sa décision majoritaire, force les employés  
concernés à faire partie de ce syndicat. Pour cette  
raison, j’estime que le Conseil a l’obligation et la  
responsabilité d’examiner les processus internes du  
syndicat pour que les employés qui y sont maintenant  
intégrés ne se retrouvent pas dans une position à ce  
point minoritaire que leurs opinions ne seront jamais  
prises en considération et où ils seront laissés de côté.  
[510] The Board should also ensure they will have the  
representation they deserve and their concerns must be  
addressed in the same manner as members’ concerns in  
Alberta and British Columbia. The union executive is  
composed at this time of one President, two Vice-  
Presidents and one Secretary-Treasurer who all live in  
British Columbia. There is one newly appointed Vice-  
President for Alberta whose family remains in British  
Columbia while she will have a residence in Calgary  
[510] Le Conseil devrait également faire en sorte qu’ils  
obtiennent la représentation qu’ils méritent et que leurs  
doléances soient traitées de la même manière que celles  
des membres de l’Alberta et de la Colombie-  
Britannique. La direction du syndicat est composée à ce  
moment-ci d’un président, de deux vice-présidents et  
d’un secrétaire-trésorier, qui vivent tous en Colombie-  
Britannique. Une vice-présidente a été récemment  
nommée pour l’Alberta, mais sa famille demeure en  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
171  
and will commute. There are twelve business agents for  
British Columbia and six for Alberta. There is one  
business agent in northern British Columbia who is  
assigned to the TWU office in Toronto, which is a room  
rented from an in-house union, the Society of  
Professional Engineers. There was no French speaking  
business agent at the time of the hearing and no office  
in Quebec.  
Colombie-Britannique. Elle aura donc une résidence à  
Calgary et fera la navette entre les deux endroits. Le  
syndicat compte douze agents syndicaux pour la  
Colombie-Britannique et six pour l’Alberta. Il y a un  
agent syndical dans le nord de la Colombie-  
Britannique, qui est affecté au bureau du STT à  
Toronto. Ce bureau consiste en une pièce qui est louée  
à un syndicat maison, la Société des ingénieurs  
professionnels. Au moment où l’audience a été tenue, le  
syndicat ne comptait aucun agent syndical de langue  
française ni aucun bureau au Québec.  
[511] If these employees, who are in different  
geographical areas, come from a different work  
environment and have a different background, are  
included in the TWU’s bargaining unit, I submit they  
will be in a minority position as they number about only  
2,000 out of 12,000 members.  
[511] Si les employés visés, qui travaillent dans des  
régions géographiques différentes et proviennent d’un  
environnement et d’un contexte de travail différents,  
sont intégrés dans l’unité de négociation du STT, je  
crois qu’ils se retrouveront en position minoritaire car  
ils ne représenteront que 2 000 membres environ sur les  
12 000 que le syndicat compte.  
b.2 - The Quebec Employees in Rimouski  
b.2 - Les employés du Québec à Rimouski  
[512] I also want to address the unique situation of the  
Rimouski employees who are represented by the  
SEEQT, which is part of the Canadian Union of Public  
Employees (CUPE). The CUPE is a national union that  
has offices and members across the country and is well  
aware of the cultural differences of the various regions  
in Canada. They have the funds and the capability to  
represent this small group of employees and appear to  
have done excellent work for these members over the  
years.  
[512] J’aimerais également aborder la situation unique  
des employés de Rimouski, qui sont représentés par le  
SEEQT qui, lui, fait partie du Syndicat canadien de la  
fonction publique (SCFP). Le SCFP est un syndicat  
national qui compte des bureaux et des membres  
partout au pays et qui connaît très bien les différences  
culturelles entre les diverses régions du Canada. Il  
dispose de la capacité et des fonds requis pour  
représenter ce petit groupe d’employés, et il semble  
avoir effectué un excellent travail pour ces derniers au  
fil des ans.  
[513] Mr. Serge Morin, CUPE Union Representative,  
explained very well the structure and experience of  
CUPE in Canada and in Quebec, which has  
approximately 485,000 members across the country.  
There are 68 offices in Canada and there is a separate  
division for Quebec, recognizing the cultural and  
different needs for theapproximately100,000 members  
in that province. The Quebec branch or division has  
12 offices throughout the various regions in Quebec,  
dealing mainly with six sectors or industries. The  
SEEQT is part of the communications sector,  
comprised of about 5000 members. The Rimouski  
region has its own CUPE office and three dedicated  
union representatives. Mr. Morin further explained the  
type of organization and knowledge required to deal  
[513] M. Serge Morin, représentant syndical du SCFP,  
a très bien expliqué la structure et l’expérience du  
SCFP au Canada et au Québec. Le SCFP compte  
approximativement 485 000 membres partout au  
Canada. Le SCFP possède 68 bureaux au Canada et une  
division distincte a été établie pour le Québec, ce qui  
démontre que le syndicat reconnaît les besoins  
culturels différents des quelque 100 000 membres qui  
proviennent de cette province. La succursale ou  
division du Québec compte 12 bureaux, répartis dans  
les diverses régions du Québec, qui s’occupent  
principalement de six secteurs d’activités. Le SEEQT  
fait partie du secteur des communications, qui regroupe  
environ 5 000 membres. La région de Rimouski a son  
propre bureau du SCFP qui compte sur trois  
Volume 6-04  
172  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
with a unit in Quebec, thus the need for a CUPE  
division for the province of Quebec only.  
représentants syndicaux. M. Morin a expliqué  
également le type d’organisation et de connaissances  
qui sont requises pour traiter avec une unité du Québec,  
d’où la nécessité d’établir une division du SCFP pour la  
seule province du Québec.  
[514] According to Mr. Hiebert, President of the TWU,  
the TWU represents about 1,000 members outside of  
the TELUS group of companies and they are all in  
British Columbia. Their attempts to organize in Alberta  
were not successful. In fact, the TWU has not attempted  
to organize any group east of the Alberta border and  
made no attempts whatsoever to organize the Clearnet  
group or evencontacttheSEEQT members. There were  
two meetings in Toronto attended by Mr. Hiebert,  
where about 130 employees attended. This speaks  
volumes on the Clearnet employees’ interest in the  
TWU. Basically, the TWU has no experience dealing  
with any other group outside of Alberta and British  
Columbia.  
[514] D’après M. Hiebert, président du STT, ce dernier  
représente environ 1 000 membres à l’extérieur du  
groupe d’entreprises de TELUS, et ces membres se  
trouventtousenColombie-BritanniqueLeurstentatives  
de syndicalisation en Alberta ont échoué. En fait, le  
STT n’a tenté de syndiquer aucun groupe à l’est de la  
frontière albertaine, ni n’a-t-il tenté de quelque manière  
que ce soit de syndiquer le groupe Clearnet ni même de  
communiquer avec les membres du SEEQT. Deux  
réunions se sont tenues à Toronto, auxquelles  
M. Hiebert et 130 employés environ ont assisté. Cela en  
dit long sur l’intérêt que portent les employés de  
Clearnet pour le STT. Essentiellement, le STT n’a  
aucune expérience pour ce qui est de traiter avec tout  
autre groupe provenant de l’extérieur de l’Alberta et de  
la Colombie-Britannique.  
[515] In AirBC Limited (1990), 81 di 1; 13 CLRBR  
(2d) 276; and 90 CLLC 16,035 (CLRB no.797), the  
Board commented on the importance of determining an  
appropriate bargaining unit:  
[515] Dans l’affaire AirBC Limited (1990), 81 di 1; 13  
CLRBR (2d) 276; et 90 CLLC 16,035 (CCRT no 797),  
le Conseil a formulé des commentaires sur l’importance  
de déterminer l’unité de négociation habile à négocier  
collectivement:  
... An unwise unit determination may result in labour  
relations frictions between an employer and a trade union or  
between two or more trade unions or even between a trade  
union and the employees and it may, at the end of the day, put  
the employer out of business or the employees out of work. In  
this context, an appropriate bargaining unit will be one that, in  
collective bargaining, will best serve the interests of the  
employees and the enterprise in which they are employed, and  
will promote industrial stability in labour relations.  
... Si la composition des unités est mauvaise, il peut en  
résulter des frictions entre l’employeur et le syndicat ou entre  
deux syndicats ou plus, voire entre le syndicat et les  
employés. Au pire, elle peut obliger l’employeur à fermer ses  
portes ou réduire les employés au chômage. Dans ce contexte,  
l’unité habile à négocier collectivement est celle qui, dans le  
contexte de la négociation collective, sert le mieux les intérêts  
desemployéset del’entreprisedanslaquelleceux-ci travaillent,  
et qui favorise la stabilité dans les relations du travail.  
(pages 4; 278; and 14,295; emphasis added)  
(pages 4; 278; et 14, 295; c’est nous qui soulignons)  
[516] The TWU has not demonstrated that it has the  
infrastructure and national experience to offer the same  
level of services and representation to the SEEQT  
members as it is not a union as big and regionally  
diversified as CUPE, which has represented hundreds  
of thousands of employees across the country for  
decades now.  
[516] Le STT n’a pas démontré qu’il a l’infrastructure  
et l’expérience requises à l’échelle nationale pour offrir  
le même niveau de services et de représentation aux  
membres du SEEQT, car il n’est pas un syndicat aussi  
important et diversifié régionalement que le SCFP, qui  
représente des centaines de milliers d’employés partout  
au pays depuis des décennies maintenant.  
[517] Through this process and decision, the majority  
of the Board is removing rights and services of the  
SEEQT members. This is not the purpose of section 35.  
[517] Par ce processus et sa décision, la majorité retire  
des droits et des services aux membres du SEEQT. Là  
n’est pas l’objet de l’article 35.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
173  
c - Employees Have no Recourse if they are not well  
Represented  
c - Les employés n’ont aucun recours en cas de  
représentation insatisfaisante  
c.1 - No Revocation Possible Under Section 38  
c.1 - Aucune révocation possible sous le régime de  
l’article 38  
[518] The majority’s conclusion on this topic at  
paragraph 328 on the option of dissatisfied union  
members who may apply for revocation of the  
certification or seek another bargaining agent fails to  
address the situation if these employees are included in  
the TWU’s bargaining unit.  
[518] La conclusion de la majorité sur cette question,  
au paragraphe 328, concernant la possibilité des  
membres insatisfaits du syndicat de demander la  
révocation de l’accréditation ou de chercher un autre  
agent négociateur fait fi de la situation des employés en  
cause en l’espèce s’ils sont intégrés à l’unité de  
négociation du STT.  
[519] Premièrement, au chapitre du nombre seulement,  
les employés en question ne détiendront jamais la  
majorité requise pour demander la révocation de  
l’accréditation du syndicat en vertu de l’article 38. De  
plus, parce qu’ils se trouvent à l’autre bout du pays, ils  
ne seront pas en mesure de mettre sur pied la  
communication et l’organisation nécessaires pour  
monter un dossier de révocation dans les circonstances  
actuelles.  
[519] Firstly, these employees will never have a  
majority to seek the revocation of the union under  
section 38 by sheer numbers alone. Furthermore,  
because they are at opposite ends of the country, the  
communication and organization needed to plan for a  
revocation is impossible to achieve under the present  
circumstances.  
[520] Secondly, it is very difficult to decertify a union,  
eveninsmallstand-aloneunitswith fewemployees, and  
almost no applications for decertificationare successful  
at the Board.  
[520] Deuxièmement, il est très difficile de révoquer  
l’accréditation d’un syndicat, même dans le cas de  
petites unités autonomes comptant quelques employés  
seulement, et la presque totalité des demandes  
présentées dans ce sens au Conseil sont rejetées.  
[521] Lastly and as equally important, the Board will  
not decertify a portion or group of employees of a  
union; it is an all-or-nothing rule (see Robert Matthews  
et al., [1999] CIRB no. 40; 57 CLRBR (2d) 235; and  
2000 CLLC 220-041; Oceanex (1997) Inc., [2000]  
CIRB no. 83; and 70 CLRBR (2d) 62; and D. Mark  
Smith, September 18, 2000 (CIRB LD 305)).  
[521] Enfin, fait tout aussi important, le Conseil ne  
révoquera pas l’accréditation d’une portion ou d’un  
groupe d’employés d’un syndicat; c’est tout ou rien  
(voir Robert Matthews et autres, [1999] CCRI no 40; 57  
CLRBR (2d) 235; et 2000 CLLC 220-041; Oceanex  
(1997) Inc., [2000] CCRI no 83; et 70 CLRBR (2d) 62;  
et D. Mark Smith, 18 septembre 2000 (CCRI LD 305)).  
[522] Accordingly, even if the majority of the former  
Clearnet and QTM members wanted to decertify, the  
Board will not grant such a request as it is the majority  
of the whole unit, that is the 12,000 or so members, that  
is required to decertify the TWU. These employees are  
in a no-win situation and the union will be there for the  
rest of those employees’ working careers, whether they  
like it or not.  
[522] Donc, même si la majorité des anciens employés  
de Clearnet et de QTM souhaitent la révocation de  
l’accréditation, le Conseil n’accordera pas une telle  
demande, puisque c’est la majorité de toute l’unité,  
c’est-à-dire des 12 000 membres environ, qui doit  
souhaiter la révocation de l’accréditation du STT. Les  
employés minoritaires ne pourront donc jamais obtenir  
ce qu’ils veulent et ils devront composer avec le  
syndicat pendant le reste de leurs carrières  
professionnelles, qu’ils le veuillent ou non.  
Volume 6-04  
174  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
c.2 - No Complaint Under Section 37 Duty of Fair  
Representation  
c.2 - Aucune plainte en vertu de l’article 37 (devoir  
de représentation juste)  
[523] Mr. Hiebert, in cross-examination, discussed the  
number of delegates at the annual conventions.  
According to Exhibit 46, there were 131 delegates in  
2001, 39 from Alberta and 92 from British Columbia;  
in 2002, there were 131 delegates, 37 from Alberta and  
94 from British Columbia. In 2003, there were 118  
delegates, 34 from Alberta and 84 from British  
Columbia.  
[523] En contre-interrogatoire, M. Hiebert a discuté du  
nombre de délégués qui ont assisté aux congrès annuels  
passés. D’après la pièce 46, il y a eu 131 délégués en  
2001 - 39 de l’Alberta et 92 de la Colombie-  
Britannique. En 2002, 131 délégués ont assisté au  
congrès - 37 de l’Alberta et 94 de la Colombie-  
Britannique - tandis qu’en 2003, le congrès a attiré 118  
délégués - 34 de l’Alberta et 84 de la Colombie-  
Britannique.  
[524] Even without a reviewof the union’s constitution,  
it is easy to determine that the SEEQT members and the  
former Clearnet employees will not have a very strong  
voice in the process, based on the number of delegates  
alone. One can assume it will be difficult for them to  
get any resolution in their favour passed, especially if it  
is for French services.  
[524] Même sans examiner l’acte constitutif du  
syndicat, on peut facilement constater que les membres  
duSEEQT etles anciens employés de Clearnet n’auront  
pas beaucoup de poids dans le processus compte tenu  
uniquement du nombre de délégués. On peut supposer  
également qu’il leur sera difficile de faire adopter des  
résolutions en leur faveur, surtout s’il s’agit d’obtenir  
des services en français.  
[525] It is also difficult to imagine that the TWU will  
be able to represent the SEEQT members in a similar  
fashion as the SEEQT/CUPE organization has done  
over the past years. The cost of commuting alone and  
professional translation of documents will be  
tremendous and likely viewed by members in the west  
as a burden on the TWU.  
[525] On peut difficilement imaginer que le STT est en  
mesure de représenter les membres du SEEQT de la  
même manière que l’organisation du SEEQT/SCFP l’a  
fait au fil des ans. Les coûts des déplacements à eux  
seuls et de la traduction professionnelle des documents  
seront faramineux et probablement considérés par les  
membres de l’Ouest comme étant un fardeau pour le  
STT.  
[526] The majority of the members being in western  
Canada, theywill have a veryhigh majorityofdelegates  
who can vote down, in a democratic fashion respecting  
their constitution, and in good faith in accordance with  
the wishes of the members they represent, any type of  
support or funds for the specific needs of the groups in  
Ontario and Quebec in particular. This is the cultural  
difference between theseregionsthatthemajorityofthe  
Board fails to recognize and that is important to protect  
and preserve.  
[526] La majorité des membres provenant de l’Ouest  
canadien, ces derniers pourront compter sur une très  
forte majorité des délégués qui pourront rejeter par  
scrutin, de manière démocratique et conformément à  
leur acte constitutif, de bonne foi et en accord avec la  
volonté des membres qu’ils représentent, tout type  
d’appui ou de financement destiné aux besoins propres  
aux groupes de l’Ontario et du Québec en particulier.  
C’est la différence culturelle entre ces régions que la  
majorité du Conseil ne reconnaît pas et qu’il est  
important de préserver et de protéger.  
[527] Those members will then have no recourse to  
have their needs and voice recognized by the union. A  
review of complaints based on the duty of fair  
representation, pursuant to section 37 of the Code,  
reveals that the Board does not interfere in such matters  
and there is a great latitude given to the bargaining unit  
when dealing with its own affairs, members and  
constitution, providing there is no bad faith (see for  
example Roelof Dekker, September 18, 2000 (CIRB  
LD 304); D.M. Galbraith et al., February 21, 2001  
[527] Les membres concernés n’auront ensuite à leur  
dispositionaucunrecourspourfairevaloirleursbesoins  
et leurs opinions auprès du syndicat. Un examen des  
plaintes fondées sur le devoir de représentation juste  
prévu à l’article 37 du Code révèle que le Conseil  
n’intervient pas sur de telles questions et que l’unité de  
négociation jouit d’une très grande latitude dans la  
gestion de ses propres affaires, dans ses relations avec  
ses membres et dans l’application de son acte  
constitutif, à condition qu’elle n’agisse pas de mauvaise  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
175  
(CIRB LD 403); Sally Clisby et al., March 15, 2001  
(CIRB LD 415); François Dubuc et al., June 5, 2001  
(CIRB LD 463); and Ken McGhee et al., September 27,  
2001 (CIRB LD 513)). In all these cases, the  
employees’ complaints were dismissed as they dealt  
with union internal affairs and processes, which are not  
covered under section 37.  
foi (voir par exemple Roelof Dekker, 18 septembre  
2000 (CCRI LD 304); D.M. Galbraith et autres,  
21 février 2001 (CCRI LD 403); Sally Clisby et autres,  
15 mars 2001 (CCRI LD 415); François Dubuc et  
autre, 5 juin 2001 (CCRI LD 463); et Ken McGhee et  
autres, 27 septembre 2001 (CCRI LD 513)). Dans  
toutes ces affaires, les plaintes déposées par les  
employés ont été rejetées parce qu’elles concernaient  
des questions et des processus internes du syndicat, qui  
ne sont pas des droits visés par l’article 37.  
c.3 - No Complaint Under the Canadian Charter of  
Rights and Freedoms (the Charter)  
c.3 - Aucune plainte fondée sur la Charte canadienne  
des droits et libertés (la Charte)  
[528] Since this is a private relationship that does not  
involve any government action, employees cannot rely  
upon the Charter to support their position against the  
TWU (see RWDSU v. Dolphin Delivery Ltd., [1986] 2  
S.C.R. 573; and R. v. Advance Cutting & Coring Ltd.,  
[2001] 3 S.C.R. 209). I submit that any way one looks  
at this situation, the former Clearnet and QTM  
employees will not be represented fairly and will  
basically have no voice in the union with no recourse.  
[528] Puisqu’il s’agit d’une relation privée qui ne met  
en cause aucune action gouvernementale, les employés  
ne peuvent invoquer la Charte à l’appui de leur position  
à l’encontre du STT (voir SDGMR c. Dolphin Delivery  
Ltd., [1986] 2 R.C.S. 573; et R. c. Advance Cutting &  
Coring Ltd., [2001] 3 R.C.S. 209). J’estime que, peu  
importe l’angle sous lequel on examine cette situation,  
les anciens employés de Clearnet et de QTM ne seront  
pas représentés justement et n’auront pour ainsi dire  
aucun poids au sein du syndicat, et aucun recours.  
IV - No Vote for Former Clearnet and QTM  
Employees  
IV - Aucun scrutin pour les anciens employés de  
Clearnet et de QTM  
[529] Although I do not agree that the unrepresented  
Clearnet employees and QTM employees should be  
included in the TWU, there should at least be a vote to  
determine if they wish to be represented by that union.  
[529] Bien que, à mon avis, les employés non  
représentés de Clearnet et les employés de QTM ne  
doivent pas être regroupés au sein du STT, il devrait au  
moins y avoir un scrutin pour déterminer s’ils  
souhaitent être représentés par ce syndicat.  
[530] I believe that employees should vote in cases  
where they were not part of a unit, were in a different  
unit or the union did not show it had the majority  
support in their regard. This is the basic democratic  
right of any person, especially when we look at the  
purpose of the Code, stated clearly in the Preamble:  
[530] Je crois que les employés devraient voter dans les  
cas où ils ne font pas partie d’une unité ou faisaient  
auparavant partie d’une unité différente, ou dans les cas  
où le syndicat n’a pas établi qu’il jouit de l’appui de la  
majorité de ces employés. Il s’agit d’un droit  
démocratique fondamental dont tous jouissent, plus  
particulièrement si l’on se reporte à l’objet du Code,  
énoncé en des termes clairs dans le Préambule:  
AND WHEREAS Canadian workers, trade unions and  
employers recognize and support freedom of association and  
free collective bargaining as the bases of effective industrial  
relations for the determination of good working conditions and  
sound labour-management relations; ...  
Attendu:  
...  
que les travailleurs, syndicats et employeurs du Canada  
reconnaissent et soutiennent que la liberté syndicale et la  
pratiquedeslibresnégociationscollectives sont lesfondements  
de relations du travail fructueuses permettant d’établir de  
bonnes conditions de travail et de saines relations entre  
travailleurs et employeurs...  
Volume 6-04  
176  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
[531] Section 8 ofthe Code, entitled “Basic Freedoms,”  
also addresses employees’ rights:  
[531] L’article 8 du Code, intitulé «Libertés  
fondamentales», porte lui aussi sur les droits des  
employés:  
8.(1) Every employee is free to join the trade union of his  
choice and to participate in its lawful activities.  
8.(1) L’employé est libre d’adhérer au syndicat de son choix et  
de participer à ses activités licites.  
[532] The union relies on TELUS Advanced  
Communications et al., supra, in support of its position  
to include the former Clearnet employees as well as the  
SEEQT members within the TWU ranks without a vote.  
The majority agrees with that position.  
[532]LesyndicatinvoqueladécisionTELUS Advanced  
Communications et autres, précitée, à l’appui de sa  
position suivant laquelle les anciens employés de  
Clearnet ainsi que les membres du SQEET doivent se  
joindre aux rangs du STT sans que la tenue d’un scrutin  
ne soit ordonnée. Les membres de la majorité sont  
d’accord avec cette position.  
[533] In British Columbia Telephone company and  
Canadian Telephones and Supplies Ltd., supra, the  
Board commented as early as in 1977 on unions  
applying for common employer declarations in order to  
add new members without going through the  
certification process:  
[533] Dans l’affaire British Columbia Telephone  
company et Canadian Telephones and Supplies Ltd.,  
précitée, le Conseil s’est prononcé dès 1977 sur la  
situation où un syndicat demande une déclaration  
d’employeur unique pour aller chercher de nouveaux  
membres sans avoir à passer par le processus  
d’accréditation:  
Since the enactment of section 133 and similar legislation in  
the provinces, parties have sought to invoke it for a variety of  
purposes. In many instances they have been unsuccessful. At  
times, trade unions have sought to capture unorganized  
groups of employees who have not expressed a majority  
wish to be represented by using an existing organized  
group and the provisions of the common employer  
legislation to sweep them into and existing certification  
order. (See F. & W. Wholesale Limited as yet unreported  
B.C.L.R.B. decision no 1/77 at pp. 8-9; Baywood Enterprises  
Ltd. [1975] 1 Canadian LRBR 173 at p. 181ff (B.C.L.R.B); H.  
Allaire and Sons Company Limited [1974] OLRB July  
Rep. 457 at p 460; and Minas Electric Co. Ltd., supra,  
N.S.L.R.B.)). Also some employers have sought to expand the  
scope of their operation to defeat applications for certification  
by flooding the proposed bargaining unit with employees of a  
second enterprise.  
Depuis l’entrée en vigueur de l’article 133 et d’autres lois  
semblables dans les provinces, les parties ont cherché à les  
invoquer pour divers motifs. Dans bien des cas, elles ont  
échoué. Il est arrivé que les syndicats ont cherché à  
s’accaparer des groupes d’employés non syndiqués qui  
n’avaient pas exprimé majoritairement le désir d’être  
représentés par eux en se servant d’un groupe d’employés  
syndiqués et en invoquant les dispositions de la loi relatives  
à l’employeur commun pour les inclure dans l’ordonnance  
d’accréditation déjà en vigueur. (Voir F. & W. Wholesale  
Limited, non publiée, B.C.L.R.B., décision no 1/77, p. 8 et 9;  
Baywood Enterprises Ltd. [1975] 1 Canadian LRBR 173,  
p. 181ff (B.C.L.R.B.); H. Allaire and Sons Company Limited  
[1974] OLRB July Rep. 457, p. 460; et Minas Electric Co.  
Ltd., supra (N.S.L.R.B.)). Par ailleurs, certains employeurs ont  
cherché à étendre la portée de leurs activités pour faire échec  
aux requêtes en accréditation en submergeant l’unité de  
négociation proposée d’employés d’une seconde entreprise.  
(pages 179; 249; and 341; emphasis added)  
(pages 179; 249; et 341; c’est nous qui soulignons)  
[534] This is exactly the case at hand, coincidentally,  
involving the same union. As discussed in detail above  
under the “Labour Relations Purpose” section, the  
union has been unable to demonstrate any erosion of its  
members’ rights or any dealings by the employer to  
defeat its existence. Yet, it wants to include in its ranks  
over 2,000 employees who have not expressed any  
interest in being part of the TWU.  
[534] C’est exactement ce qui se produit dans la  
présente affaire qui, incidemment, met en cause le  
même syndicat. Ainsi qu’il en a été discuté en détail  
précédemment dans la section portant sur les objectifs  
liés aux relations du travail, le syndicat a été incapable  
de démontrer qu’il y avait eu érosion des droits de ses  
membres ou que l’employeur avait agi de manière à le  
mettre en échec. Il souhaite quand même inclure dans  
ses rangs plus de 2 000 employés qui n’ont exprimé  
aucun intérêt à faire partie du STT.  
[535] The Board should not allow this type of situation  
to happen and has not granted common application  
[535] Le Conseil ne devrait pas permettre ce genre de  
situation. Il n’a pas accueilli une demande de  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
177  
declarations where this is the end result. The union is  
expanding without going through the process of  
showing it has the appropriate support, which in my  
opinion is a lack of respect to the employees it seeks to  
represent.  
déclaration d’employeur unique lorsque c’était là le  
résultat final. Le syndicat prend de l’expansion sans se  
plier à l’obligation d’établir qu’il jouit de l’appui  
requis, ce qui, à mon sens, révèle un manque de respect  
envers les employés qu’il cherche à représenter.  
[536] The majority addresses Aliant Telecom Inc. et al.,  
[2001] CIRB no. 136, and states that the distinctions  
made by TELE-MOBILE are not applicable to this  
situation. With respect, I disagree. This case was  
entirely different and distinguishable from the present  
one.  
[536] Les membres de la majorité se penchent sur  
l’affaire Aliant Telecom Inc. et autres, [2001] CCRI  
no 136, et affirment que les distinctions qui ont été  
signaléesparTELE-MOBILEnevalentpasenl’espèce.  
En toute déférence, je ne suis pas d’accord. Cette  
affaire est complètement différente de la présente  
affaire et s’en distingue clairement.  
[537] In Aliant Telecom Inc. et al., supra, the four  
telephone companies in the Atlantic provinces merged  
to form a new entity, which was found to be a successor  
employer. The nine different unions had also formed a  
Council to engage in bargaining and represent all the  
employees. The Council and Aliant had agreed that a  
single unit was preferable.  
[537] Dans l’affaire Aliant Telecom Inc. et autres,  
précitée, les quatre compagnies de téléphone des  
provinces de l’Atlantique ont fusionné pour former une  
nouvelle entité, qui a été déclarée être l’employeur  
successeur. Les neuf différents syndicats ont aussi  
formé un regroupement chargé d’entamer les  
négociations et de représenter tous les employés. Le  
regroupement et Aliant ont convenu qu’il était  
préférable de former une seule unité.  
[538] The clerical employees in New Brunswick were  
the only ones who were not part of a bargaining unit  
and had never been represented; it was an anomaly  
insofar as the clerical groups in the other three  
provinces were part of a bargaining unit. The Board  
heard evidence that the employer was proposing to  
transfer some services and work between the provinces,  
which may affect the clerical group in New Brunswick  
as well as in the other provinces. There were also  
structural changes to take place in the future. The  
employer’s plan was to provide seamless services to the  
public and maintain generally the same proportion of  
jobs in each province. The Board was then faced with  
a situation where there could indeed be labour relations  
unrest because ofpotential transfers, and addressed it as  
follows:  
[538] Seuls les employés du groupe du soutien  
administratif du Nouveau-Brunswick ne faisaient pas  
partie d’une unité et n’en avaient jamais fait partie, ce  
qui était une anomalie dans la mesure où les employés  
du groupe du soutien administratif des trois autres  
provinces appartenaient à une unité de négociation.  
Selon la preuve produite dans cette affaire, l’employeur  
se proposait de transférer certains services et tâches  
entre les provinces, ce qui risquait d’avoir un impact sur  
le groupe des employés du soutien administratif du  
Nouveau-Brunswick et des autres provinces. En outre,  
des changements structurels devaient être apportés à  
l’avenir. Le plan de l’employeur consistait à offrir un  
service intégré au public et à maintenir de manière  
générale la même répartition des postes dans chacune  
des quatre provinces. Le Conseil a été appelé à se  
pencher sur cette situation, où les transferts potentiels  
risquaient effectivement de susciter des tensions au  
niveau des relations du travail. Il s’est prononcé à cet  
égard dans les termes suivants:  
[28] On the basis of the authority and guidance of BCT.TELUS  
et al., supra, the only scenario that makes any practical sense  
is to extend the bargaining unit to include those employees who  
work in the New Brunswick clerical group. While it may be  
preferable to grant them a vote from the perspective of  
letting them freely select their own destiny, there are no  
identifiable bargaining unitstructuresthatwouldfunction,  
after the Aliant merger, without their involvement from  
inside the bargaining unit. Even structuring the employer  
along craft lines across interprovincial borders propels the  
[28] Compte tenu de la jurisprudence et des indications  
fournies dans BCT.Telus et autres, précitée, leseulscénario qui  
tienne est celui qui consiste à élargir le champ d’application de  
l’unité de négociation pour inclure le groupe du soutien  
administratif du Nouveau-Brunswick. Il serait préférable  
d’offrir à ces employés la possibilité de choisir librement  
leur destin par voie de scrutin, mais force est de constater  
qu’aucune structure de négociation ne saurait être viable,  
après la fusion des entreprises, si ce groupe est exclu de  
l’unité de négociation. Même en établissant des unités de  
Volume 6-04  
178  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
parties headlong into conflict over consolidation decisions  
affecting clerical functions.  
négociation dont le champ d’application correspond aux  
diverses catégories d’emploi qui existent dans les quatre  
provinces, leConseilprécipiterait immanquablementlesparties  
versun différend surla question du regroupement desfonctions  
du soutien administratif.  
(page 16; emphasis added)  
(page 16; c’est nous qui soulignons)  
[539] If we compare Aliant Telecom Inc. et al., supra,  
with our case, there is no agreement between TCI and  
TELE-MOBILE that they are common employers or  
successor employers to each other. There is absolutely  
no evidence that work will be transferred from Alberta  
and British Columbia to Ontario or Quebec or that there  
are plans to transfer some operations. In Aliant Telecom  
Inc. et al., supra, problems were foreseeable by both  
parties with potential transfers and the proximity of the  
provinces; therefore, it made labour relations sense to  
include them under those circumstances.  
[539] En l’espèce, contrairement à ce qui s’est produit  
dans l’affaire Aliant Telecom Inc. et autres, précitée,  
TCI et TELE-MOBILE ne se sont pas entendues pour  
dire qu’elles étaient des employeurs uniques ou que  
l’une succédait à l’autre à titre d’employeur successeur.  
Il n’y a absolument aucune preuve que des tâches seront  
transférées de l’Alberta et la Colombie-Britannique en  
faveur de l’Ontario ou du Québec ou que l’on prévoit  
transférer certaines activités. Dans l’affaire Aliant  
Telecom Inc. et autres, précitée, les deux parties  
pouvaient entrevoir des difficultés au niveau des  
transferts potentiels et de la proximité des provinces, de  
sorte qu’il était logique, sur le plan des relations de  
travail et compte tenu des circonstances, d’inclure les  
employés visés.  
[540] The majority of the Board also refers, in its  
paragraph 307, to the often quoted Teleglobe Canada  
(1979), 32 di 270; [1979] 3 Can LRBR 86; and 80  
CLLC 16,025 (partial report) (CLRB no. 198) case to  
justify including employees without a vote. Although  
this Board is not bound by its previous decisions, it  
does make sense to quote them when they have similar  
facts and are still applicable.  
[540] Les membres de la majorité du Conseil renvoient  
également, au paragraphe 307, à l’affaire souvent citée  
Téléglobe Canada (1979), 32 di 270; [1979] 3 Can  
LRBR 86; et 80 CLLC 16,025 (rapport partiel) (CCRT  
no 198), pour justifier l’inclusion d’employés sans la  
tenue d’un scrutin. Bien que le Conseil ne soit pas lié  
par ses décisions antérieures, il est normal de citer  
certaines de ces décisions dans les cas où elles reposent  
sur des faits semblables à l’affaire en cause et où elles  
sont encore pertinentes.  
[541] In my opinion, it may be helpful to apply  
“general” principles enunciated in the older cases, such  
as the principle that article 35 applies to protect  
bargaining rights of employees found in British  
Columbia Telephone Company and Canadian  
Telephones and Supplies Ltd., supra.  
[541] À mon avis, il peut être utile d’appliquer les  
principes «généraux» qui ont été énoncés dans les  
affaires plus anciennes, comme le principe suivant  
lequel l’article 35 s’applique pour protéger les droits de  
négociation des employés, qui a été énoncé dans  
l’affaire British Columbia Telephone Company and  
Canadian Telephones and Suplies Ltd., précitée.  
[542] On the other hand, I submit the Board should be  
much more careful when applying “processes” found in  
older cases that predate the Charter and its new values.  
An example of a “process” is found in the Teleglobe  
Canada, supra case, which establishes the case law of  
including employees in a bargaining unit without a vote  
if the addition of employees does not change the nature  
of the existing bargaining unit. This was based in large  
part on the Quebec jurisprudence that had developed  
the intended scope theory (portée intentionnelle). This  
process, originatingin1979, directlyaffectsemployees’  
[542] Par ailleurs, je crois que le Conseil devrait faire  
preuvede beaucoup plusdeprudencelorsqu’ilapplique  
des «processus» qui ont été énoncés dans des affaires  
qui précèdent l’adoption de la Charte et des valeurs  
qu’elle véhicule. On retrouve un exemple de ces  
«processus» dans l’affaire Téléglobe Canada, précitée,  
qui a donné naissance à la jurisprudence suivant  
laquelle on inclut les employés dans une unité de  
négociation sans la tenue d’un scrutin si l’ajout de ces  
nouveaux employés n’a pas pour effet de modifier la  
nature de l’unité de négociation existante. Cette règle  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
179  
rights whose wishes and voice are completely ignored.  
In our case, I believe this is a very negative result for  
these employees.  
était fondée en grande partie sur la jurisprudence  
provenant du Québec, où avait été élaborée la théorie  
de la portée intentionnelle. Le processus, qui a pris  
naissance en 1979, touche directement les droits des  
employés dont la volonté et l’opinion sont  
complètement écartées. En l’espèce, je suis d’avis que  
c’est un résultat très défavorable pour les employés  
concernés.  
[543] I have read in great detail this decision, Teleglobe  
Canada, supra. This was the first time the Board was  
interpreting at length the new section 119 (now  
section 18) of the Code. To put the decision in context,  
here are a few background facts. After a long and  
convoluted process, the parties had initially agreed in  
September 1975 to a bargaining unit description.  
However, the Board did not agree with that description,  
as it did not include some classifications that the union  
was not seeking. The Board nevertheless granted an  
interim certification on January 26, 1976, to allow the  
parties to negotiate a new collective agreement.  
[543] J’ai lu avec beaucoup de soin cette décision,  
Téléglobe Canada, précitée, où le Conseil a été pour la  
première fois appelé à interpréter de manière  
approfondie le nouvel article 119 (maintenant  
l’article 18) du Code. Afin de replacer la décision dans  
son contexte, j’en exposerai certains faits généraux. Au  
terme d’un processus aussi long que compliqué, les  
parties se sont entendues initialement, c’est-à-dire en  
septembre 1975, sur une description d’unité de  
négociation. Cependant, leConseilnapasacceptécette  
description au motif qu’elle écartait certaines  
classifications que le syndicat ne souhaitait pas  
représenter. Le Conseil a néanmoins accordé une  
accréditation provisoire le 26 janvier 1976, afin de  
permettre aux parties de négocier une nouvelle  
convention collective.  
[544] In its accompanying letter, the Board advised the  
parties that it was reserving the right to undertake on its  
own, by virtue of section 119, a review of the  
bargaining certificate granted by the Board, by July 1,  
1976 at the latest. The Board then invited the parties to  
submit any representations they deemed appropriate,  
which the union did in June 1976. It then sought to  
include some 129 non-represented technicians in the  
existing unit of 300 technicians, without evidence of  
support. The vast majority was located in Montréal, but  
there were some employees in other offices across the  
country, although no specific numbers were provided.  
[544] Dans sa lettre d’accompagnement, le Conseil a  
informé les parties qu’il se réservait le droit  
d’entreprendre de son propre chef, en vertu de  
l’article 119, la révision du certificat d’accréditation au  
plus tard le 1er juillet 1976. Le Conseil a ensuite invité  
les parties à lui présenter les observations qu’elles  
jugeaient pertinentes, ce que le syndicat a fait en juin  
1976. Ce dernier a ensuite cherché à inclure dans l’unité  
existante comptant 300 techniciens quelque  
129 techniciens non représentés, sans prouver qu’il  
jouissait de leur appui. La vaste majorité de ces  
employés se trouvaient à Montréal, mais certains  
d’entre eux travaillaient dans d’autres bureaux répartis  
dans tout le pays; aucun chiffre précis n’a été fourni à  
cet égard.  
[545] This is the only similarity I found with the present  
case, that is, the union wanting to include in its ranks  
employees without evidence of support.  
[545] La seule similarité avec la présente affaire à  
laquelle je puisse conclure est que le syndicat voulait  
accueillir des employés dans ses rangs sans établir  
préalablement qu’il jouissait de leur appui.  
[546] However, Teleglobe Canada, supra, is now  
25 years old and was issued before the Charter that  
became law on April 17, 1982 and before the important  
decisions from the Supreme Court of Canada that have  
helped define and modernize the labour law in this  
country. This was also before the era of modern  
[546] Toutefois, l’affaire Téléglobe Canada, précitée,  
remonte maintenant à 25 ans, c’est-à-dire avant que la  
Charte entre en vigueur, le 17 avril 1982, et avant que  
soient rendues les importantes décisions de la Cour  
suprême du Canada qui ont permis de définir et de  
moderniser le droit du travail au Canada. Cette décision  
Volume 6-04  
180  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
technology and market globalization. We see more and  
more company mergers and buyouts across the country  
and the world, while others regrettably disappear  
altogether. Some are being purchased by foreign  
interests or go to other countries where the same  
modern technology allows them to offer a service  
without any borders. This world did not exist in 1975  
when the whole Teleglobe process began before the  
Board.  
précède également l’ère de la technologie moderne et  
de la globalisation des marchés. De plus en plus au pays  
et partout dans le monde, des sociétés sont fusionnées  
ou rachetées tandis que d’autres, malheureusement,  
disparaissentcomplètement.Certainessontachetéespar  
des intérêts étrangers ou quittent le pays pour s’installer  
là où la même technologie moderne leur permet d’offrir  
un service sans frontières. Ce monde n’existait pas en  
1975, lorsque toute l’affaire Teleglobe a été pour la  
première fois soumise au Conseil.  
[547] It is important to keep in mind that this case did  
not deal with the purchase of two separate companies,  
where the union wants to include new employees in its  
unit located in Alberta and British Columbia, one group  
being represented by a union and the other not  
represented at all. Teleglobe Canada, supra, dealt with  
the same company and its own employees. There is no  
certainty that the Board would have reached the same  
conclusion, had it been faced with the facts and  
circumstances in our case.  
[547] Il importe de garder à l’esprit que cette affaire ne  
portait pas sur l’achat de deux compagnies distinctes, ni  
sur la volonté du syndicat d’inclure les nouveaux  
employés - dont un groupe était représenté par un  
syndicat et l’autre n’était pas représenté du tout - dans  
son unité située en Alberta et en Colombie-Britannique.  
Téléglobe Canada, précitée traitait avec la même  
compagnie et avec ses propres employés. Rien ne  
permet d’affirmer avec certitude que le Conseil en  
serait arrivé à la même conclusion s’il avait été appelé  
à se prononcer sur l’affaire en espèce, dont les faits et  
les circonstances sont différents.  
[548] The Supreme Court of Canada has revisited and  
distinguished at times some of its older cases that it  
found were no longer applicable, as society had  
changed and the legal principles and theories needed to  
be adapted. Thus, there is no reason why the Canada  
Industrial Relations Board cannot do the same with its  
older cases that may not have kept up with today’s  
world.  
[548] La Cour suprême du Canada est revenue sur  
certaines de ses décisions plus anciennes, et elle a établi  
des distinctions lorsqu’elle a conclu que ces affaires ne  
s’appliquaient plus parce que la société avait évolué et  
que les principes et les théories juridiques qui y avaient  
été élaborés devaient être adaptés. Donc, rien  
n’empêche le Conseil canadien des relations  
industrielles d’en faire autant à l’égard de ses décisions  
plus anciennes qui n’ont peut-être pas su s’adapter aux  
réalités du monde d’aujourd’hui.  
[549] This Teleglobe Canada, supra, decision, in my  
opinion, is the perfect case to review and distinguish, as  
it is now being applied to employees who worked for  
third parties and are being included without votes at a  
time where companies are buying other companies at a  
rapid pace in many industries. A Board decision  
including employees, who worked for a different  
company and were not unionized, in a unit without a  
vote may be a deterrent to expansion of companies and  
mergers and acquisitions. It may “make or break” deals  
that would benefit everyone, unionized employees and  
employers alike. The Board should refrain from  
[549] Cette décision rendue dans l’affaire Téléglobe  
Canada, précitée, est, à mon avis, l’exemple parfait de  
la décision qu’il y a lieu de réviser et de distinguer,  
dans la mesure où elle est aujourd’hui appliquée à des  
employés qui ont travaillé pour des tierces parties et qui  
sont maintenant inclus dans une unité sans qu’un scrutin  
soit tenu, à une époque où les compagnies achètent  
d’autres compagnies à un rythme rapide dans nombre  
de secteurs d’activités. Une décision du Conseil par  
laquelle sont inclus dans une unité de négociation, sans  
la tenue d’un scrutin, des employés qui travaillaient  
auparavant pour une compagnie différente et qui  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
181  
applying this case to any situation without making any  
allowances to different circumstances.  
n’étaient pas syndiqués, risque de freiner l’expansion  
des compagnies ainsi que les fusions et les acquisitions.  
Elle est susceptible de favoriser tout autant qu’elle  
risque d’entraver la conclusion d’ententes susceptibles  
de profiter à tous, aux employés syndiqués comme aux  
employeurs. Le Conseil devrait se garder d’appliquer  
cette affaire à une situation donnée sans tenir compte  
des circonstances différentes.  
[550] The majority of the Board has listed other Board  
decisions to support its positions but, in my opinion,  
none are applicable as they follow Teleglobe Canada,  
supra, and the facts are distinguishable from the ones in  
this file.  
[550] Les membres de la majorité ont mentionné  
d’autres décisions du Conseil pour appuyer leur point  
de vue, mais, à mon avis, aucune d’entre elles ne  
s’applique, carellessuiventl’affaireTéléglobeCanada,  
précitée, et leurs faits se distinguent de ceux qui sont en  
cause dans la présente affaire.  
[551] The Board does its utmost to preserve bargaining  
rights of employees who want to be in a union, and so  
it should protect those fundamental and basic rights.  
However, the Board should be as respectful of  
employees’ choices when they have not been solicited  
to be part of a bargaining unit. I differentiate this with  
the situation where some employees were not solicited  
by the union, during an organizing campaign, and then  
submits its application based on the majority of  
employees. At least, there is a process that is followed  
and the union is able to show majority support, which  
is necessary for the certification. Nothing close to this  
was done here by the union.  
[551] Le Conseil fait tout en son pouvoir pour préserver  
les droits de négociation des employés qui souhaitent  
faire partie d’un syndicat, et il a l’obligation de protéger  
ces droits fondamentaux. Cependant, il devrait être  
aussi respectueux des choix des employés qui n’ont pas  
été invités à faire partie d’une unité de négociation.  
Cette situation diffère à mon avis de ce qui se produit  
lorsque le syndicat, sans avoir sollicité certains  
employés au cours d’une campagne de syndicalisation,  
présente une demande fondée sur l’appui de la majorité  
des employés. Au moins, dans un tel cas, un processus  
a été suivi, et le syndicat est en mesure d’établir qu’il  
jouit de l’appui de la majorité, dont il a besoin pour  
obtenir l’accréditation. Le syndicat dans la présente  
affaire n’a rien fait de tel.  
[552] It is also a fundamental principle under the Code  
that employees have the right to choose their bargaining  
agent, or at least have a say in that choice, and also  
have the right to negotiate their conditions of  
employment. By including them in the TWU’s  
bargaining unit, those employees are bound by  
conditions and wages that are imposed upon them.  
There is no free collective bargaining for these  
employees and the majority is changing their terms of  
employment without going through the democratic  
process of ordering a vote, which the Board has the  
right to do under section 29, which I review later when  
dealing with the Charter.  
[552] Il existe également, sous le régime du Code, un  
principe fondamental selon lequel les employés ont le  
droit de choisir leur agent négociateur ou à tout le  
moins d’avoir un mot à dire dans ce choix, et qu’ils ont  
aussi le droit de négocier leurs conditions de travail. Du  
fait de leur intégration à l’unité de négociation du STT,  
les employés concernés en l’espèce se retrouvent liés  
par des conditions de travail et salariales qui leur sont  
imposées. Ils ne jouissent donc pas de libres  
négociations collectives, et la majorité modifie leurs  
conditions de travail, sans se plier au processus  
démocratique qu’est le scrutin de représentation et que  
le Conseil a le droit d’ordonner en vertu de l’article 29,  
dont je parlerai plus loin en traitant de la Charte.  
[553] I submit all of the basic fundamental principles of  
the Code have been ignored by the majority of the  
Board.  
[553] Je soutiens que les membres de la majorité du  
Conseil ont ignoré tous ces principes fondamentaux qui  
sous-tendent le Code.  
Volume 6-04  
182  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
V - Canadian Charter of Rights and Freedom (the  
Charter)  
V - Charte canadienne des droits et libertés (la  
Charte)  
A - Standing  
A - Qualité pour agir  
[554] I do not agree with the majority when it states, at  
paragraph 349, that it “is not convinced that TELE-  
MOBILE has in fact standing to raise the present  
Charter argument.”  
[554] Je ne suis pas d’accord avec les membres de la  
majorité lorsqu’ils disent, au paragraphe 349 de leurs  
motifs, que «le Conseil n’est pas convaincu que TELE-  
MOBILE ait vraiment qualité pour soulever l’argument  
fondé sur la Charte qu’elle invoque en l’espèce».  
[555] In my opinion, this is a red herring and there is no  
need to address the standing of TELE-MOBILE as it is  
not seeking to invalidate a section of the Code or  
making a claim under section 24 of the Charter, both  
cases where the standing of a party would be at issue.  
Rather, TELE-MOBILEisremindingtheBoard to keep  
in mind section 2(d) of the Charter when it interprets  
sections 18, 18.1 and 35 of the Code.  
[555] À mon avis, il s’agit d’une diversion, car il n’y a  
aucune nécessité de se prononcer sur la qualité pour  
agir de TELE-MOBILE, qui ne cherche ni à faire  
invalider une disposition du Code, ni à présenter une  
demande fondée sur l’article 24 de la Charte, auxquels  
cas sa qualité pour agir serait mise en cause. Au  
contraire, TELE-MOBILE rappelle au Conseil de ne  
pas oublier l’alinéa 2 d) de la Charte lorsqu’il interprète  
les articles 18, 18.1 et 35 du Code.  
[556] Specific standing is not necessary in these  
circumstances, especiallysince the Charter per se is not  
directly applicable between these private parties  
(RWDSU v. Dolphin Delivery Ltd., supra).  
[556] Il n’est pas nécessaire d’avoir une qualité  
particulière dans les présentes circonstances, surtout  
que la Charte ne s’applique pas directement comme  
telle entre ces parties privées (voir SDGMR c. Dolphin  
Delivery Ltd., précité).  
[557] I believe the case ofSlaight Communications Inc.  
v. Davidson, [1989] 1 S.C.R. 1038, is applicable to  
support TELE-MOBILE’s position that the Board must  
consider the Charter when it exercises its discretion.  
The Board was established by Parliament, under  
section 9 of the Code and, as such, must exercise its  
discretionary powers in accordance with the rights and  
freedom found in the Charter.  
[557] J’estime que l’arrêt Slaight Communications Inc.  
c. Davidson, [1989] 1 R.C.S. 1038, s’applique pour  
appuyer la position de TELE-MOBILE selon laquelle  
le Conseil doit tenir compte de la Charte lorsqu’il  
exerce son pouvoir discrétionnaire. Le Conseil a été  
établi par le législateur en vertu de l’article 9 du Code  
et, à ce titre, il doit exercer ses pouvoirs  
discrétionnairesconformémentauxdroitsetauxlibertés  
garantis par la Charte.  
[558] The Slaight Communications Inc. v. Davidson,  
supra case is based on Part III of the Code dealing with  
employment standards. An adjudicator was appointed  
pursuant to the Code to address the dismissal of  
Mr. Davidson by his employer for unsatisfactory  
performance. The adjudicator found that the dismissal  
was unjustified, ordered the payment of damages, and  
outlined the contents of a letter of reference as well as  
directives in the event the employer received inquiries  
regarding Mr. Davidson.  
[558]L’arrêtSlaightCommunicationsInc. c. Davidson,  
précité concerne la Partie III du Code, qui établit les  
normes du travail. Un arbitre avait été nommé en vertu  
du Code pour se pencher sur le congédiement de  
M. Davidson par son employeur pour rendement  
insuffisant. L’arbitre en est arrivé à la conclusion que le  
congédiement n’était pas justifié et a ordonné le  
paiement de dommages-intérêts et précisé le contenu  
d’une lettre de références ainsi que les directives à  
suivre si l’employeur était appelé à répondre à des  
demandes de renseignements concernant M. Davidson.  
[559] The employer alleged that the conditions dealing  
with the contents of the reference letter and the  
inquiriesinfringed itsfreedomofexpressionrightfound  
in section 2(b) of the Charter. Although the Court was  
[559] L’employeur a allégué que les conditions  
relatives au contenu de la lettre de références et aux  
demandes de renseignements portaient atteinte à sa  
liberté d’expression, garantie à l’alinéa 2b) de la  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
183  
divided seven - two on the conclusions, the majority did  
agree with Justice Lamer, who was partially dissenting,  
on his discussion of the adjudicator’s obligation  
vis-à-vis the Charter.  
Charte. Bien que les juges de la Cour aient été partagés  
dans une proportion de sept contre deux sur les  
conclusions, la majorité a quand même souscrit à  
l’opinion que le juge Lamer, qui était dissident en  
partie, a exprimée sur l’obligation de l’arbitre en ce qui  
concerne la Charte.  
It now remains to assess in light of the Canadian Charter of  
Rights and Freedoms the part of the order we have found to be  
not unreasonable in terms of the rules of administrative law.  
The fact that the part of the order relating to sending the letter  
of recommendation is not unreasonable from an administrative  
law standpoint does not mean that it is necessarily consistent  
with the Charter.  
Il reste maintenant à soumettre au contrôle de la Charte  
canadienne des droits et libertés cette partie de l’ordonnance  
que nous avons jugéenon déraisonnable eu égard aux principes  
de droit administratif. Le fait que cette partie de l’ordonnance  
relative à l’envoi de la lettre de références ne soit pas  
déraisonnable au sens du droit administratif ne signifie pas, en  
effet, qu’elle est nécessairement conciliable avec la Charte.  
The fact that the Charter applies to the order made by the  
adjudicator in the case at bar is not, in my opinion, open to  
question. The adjudicator is a statutory creature: he is  
appointed pursuant to a legislative provision and derives all his  
powers from the statute. As the Constitution is the supreme law  
of Canada and any law that is inconsistent with its provisions  
is, to the extent of the inconsistency, of no force or effect, it is  
impossible to interpret legislation conferring discretion as  
conferring a power to infringe the Charter, unless, of  
course, that power is expressly conferred or necessarily  
implied. Such an interpretation would require us to declare the  
legislation to be of no force or effect, unless it could be  
justified under s. 1. Although this Court must not add anything  
to legislation or delete anything from it in order to make it  
consistent with the Charter, there is no doubt in my mind that  
it should also not interpret legislation that is open to more than  
one interpretation so as to make it inconsistent with the  
Charter and hence of no force or effect. Legislation  
conferring an imprecise discretion must therefore be  
interpreted as not allowing the Charter rights to be  
infringed. Accordingly, anadjudicatorexercisingdelegated  
powers does not have the power to make an order that  
would result in an infringement of the Charter, and he  
exceeds his jurisdiction if he does so. This idea was very well  
expressed by Professor Hogg when he wrote in his text titled  
Constitutional Law of Canada (2nd ed. 1985), at p. 671:  
Le fait que la Charte s’applique à l’ordonnance rendue par  
l’arbitre en l’espèce ne fait, à mon avis, aucun doute. L’arbitre  
est en effet une créature de la loi; il est nommé en vertu d’une  
disposition législative et tire tous ses pouvoirs de la loi. La  
Constitution étant la loi suprêmedu payset rendant inopérantes  
les dispositions incompatibles de toute autre règle de droit, il  
est impossible d’interpréter une disposition législative  
attributrice de discrétion comme conférant le pouvoir de  
violer la Charte à moins, bien sûr, que ce pouvoir soit  
expressément conféré ou encore qu’il soit nécessairement  
implicite. Une telle interprétation nous obligerait en effet, à  
défaut de pouvoir justifier cette disposition législative aux  
termes de l’article premier, à la déclarer inopérante. Or,  
quoique cette Cour ne doive pas ajouter ou retrancher un  
élément à une disposition législative de façon à la rendre  
conforme à la Charte, elle ne doit pas par ailleurs interpréter  
une disposition législative, susceptible de plus d’une  
interprétation, de façon à la rendre incompatible avec la Charte  
et, de ce fait, inopérante. Une disposition législative  
conférant une discrétion imprécise doit donc être  
interprétée comme ne permettant pas de violer les droits  
garantispar la Charte. Enconséquence, unarbitre exerçant  
des pouvoirs délégués n’a pas le pouvoir de rendre une  
ordonnance entraînant une violation de la Charte et il  
excède sa juridiction s’il le fait. Le professeur Hogg a très  
bien exprimé cette idée lorsqu’il a écrit dans son volume  
intitulé Constitutional Law of Canada (2e éd. 1985), à la p. 671:  
“The reference in s. 32 to the ‘Parliament’ and a ‘legislature’  
make clear that the Charter operates as a limitation on the  
powers of those legislative bodies. Any statute enacted by  
either Parliament or a Legislaturewhich isinconsistent with the  
Charter will be outside the power of (ultra vires) the enacting  
body and will be invalid. It follows that any body exercising  
statutory authority, for example, the Governor in Council or  
Lieutenant Governor in Council, ministers, officials,  
municipalities, school boards, universities, administrative  
tribunals and police officers, is also bound by the Charter.  
Action taken under statutory authority is valid only if it is  
within the scope of that authority. Since neither Parliament nor  
a Legislature can itself pass a law in breach of the Charter,  
neither body can authorize action which would be in breach of  
the Charter. Thus, the limitations on statutory authority which  
are imposed by the Charter will flow down the chain of  
statutory authority and apply to regulations, by-laws, orders,  
decisions and all other action (whether legislative,  
«La mention du «Parlement» et d’une «législature» à l’art. 32  
montre clairement que la Charte agit comme une limite aux  
pouvoirs de ces organes législatifs. Tout texte de loi adopté par  
le Parlement ou une législature, qui est incompatible avec la  
Charte excédera les pouvoirs (sera ultra vires) de l’organisme  
qui l’a adopté et sera invalide. Il s’ensuit que tout organisme  
qui exerce un pouvoir statutaire, par exemple le gouverneur en  
conseil, le lieutenant-gouverneur en conseil, les ministres, les  
fonctionnaires, lesmunicipalités, lescommissionsscolaires, les  
universités, les tribunaux administratifs, les officiers de police,  
est également lié par la Charte. Les mesures prises en vertu  
d’un pouvoir statutaire ne sont valides que si elles se situent à  
l’intérieur de la portée de ce pouvoir. Puisque ni le Parlement  
ni une législature ne peuvent eux-mêmes adopter une loi qui  
contrevient à la Charte, ni l’un ni l’autre ne peuvent autoriser  
des mesures qui contreviendraient à la Charte. Ainsi, les  
limites que la Charte impose à un pouvoir statutaire  
s’étendront à la famille des autres pouvoirs statutaires et  
Volume 6-04  
184  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
administrative or judicial) which depends for its validity on  
statutory authority.”  
s’appliqueront aux règlements, aux statuts, aux ordonnances,  
aux décisions et à toutes les autres mesures (législatives,  
administratives ou judiciaires) dont la validité dépend d’un  
pouvoir statutaire.»  
Section 61.5(9)(c) must therefore be interpreted as conferring  
on the adjudicator a power to require the employer to do any  
other thing that it is equitable to require the employer to do in  
order to remedy or counteract any consequence of the  
dismissal, provided however that such an order, if it limits a  
protected right or freedom, only does so within reasonable  
limits that can be demonstrably justified in a free and  
democratic society. It is only if the limitation on a right or  
freedom is not kept within reasonable and justifiable limits that  
one can speak of an infringement of the Charter. The Charter  
does not provide an absolute guarantee of the rights and  
freedoms mentioned in it. What it guarantees is the right to  
have such rights and freedoms subject only to such reasonable  
limits prescribed by law as can be demonstrably justified in a  
free and democratic society. There is thus no reason not to  
ascribe to Parliament an intent to limit a right or freedom  
mentioned in the Charter or to allow a protected right or  
freedom to be limited when the language used by Parliament  
suggests this.  
Il faut donc interpréter l’al. 61.5(9)c) comme conférant à  
l’arbitre le pouvoir de requérir l’employeur de faire toute autre  
chosequ’iljugeéquitabled’ordonnerafin decontrebalancerles  
effets du congédiement ou d’y remédier sous réserve toutefois  
que cette ordonnance, si elle restreint un droit ou une liberté  
protégés, ne les restreigne que dans des limites qui soient  
raisonnables et dont la justification puisse se démontrer dans le  
cadre d’une société libre et démocratique. Ce n’est en effet que  
si la restriction apportée à un droit ou à une liberté n’est pas  
contenue dans des limites qui soient raisonnables et justifiables  
que l’on peut parler de violation de la Charte. La Charte ne  
garantit pas d’une façon absolue les droits et les libertés qu’elle  
énonce. Elle garantit plutôt le droit de ne pas voir ces droits ou  
ces libertés restreints autrement que par une règle de droit dans  
deslimitesqui soient raisonnableset dont la justification puisse  
se démontrer dans le cadre d’une société libre et démocratique.  
Rien ne s’oppose donc à ce que l’on impute au Parlement,  
lorsque les termes qu’il emploie le laissent croire, l’intention de  
restreindre un droit ou une liberté énoncés dans la Charte ou de  
permettre qu’un droit ou une liberté protégés soient restreints.  
(pages 1077-1079; emphasis added)  
(pages 1077-1079; c’est nous qui soulignons)  
B - Case Law on the Charter  
B - Jurisprudence sur la Charte  
[560] I now want to address some of the cases cited by  
the majority in support of its position that including the  
former Clearnet and QTM employees without a vote  
did not infringe section 2(d) of the Charter. It is  
important to review them in detail in order to  
distinguish them as the general comments by the  
majority are based on cases that have nothing in  
common with the present one.  
[560] J’aimerais maintenant me pencher sur certaines  
des décisions qui ont été citées par les membres de la  
majorité à l’appuideleurconclusionque l’inclusion des  
anciens employés de Clearnet et de QTM sans la tenue  
d’un scrutin ne porte pas atteinte à l’alinéa 2d) de la  
Charte. Il est important de les revoir en détail pour en  
établir des distinctions par rapport à la présente affaire,  
car les remarques générales des membres de la majorité  
sont fondées sur des affaires qui n’ont rien en commun  
avec la présente affaire.  
1 - Re Prime and Manitoba Labour Relations Board  
(1983), 25 Man. R. (2d) 85 (Man Q.B.)  
1 - Re Prime and Manitoba Labour Board (1983), 25  
Man. R. (2d) 85 B.R. (Man. Q.B.)  
[561] The majority deals with this case at  
paragraph 372 of its decision. This Manitoba Court of  
Queen’s Bench decision dismissed an application for  
judicial review of the Manitoba Labour Relations  
Board’s (MLRB) decision to certify a unit. The union’s  
application was for a unit of 14 employees in a grocery  
store excluding four supervisors. The workforce at the  
time consisted of 18 employees.  
[561] Dans cette affaire, analysée au paragraphe 372  
des motifs de la majorité, la Cour du Banc de la Reine  
du Manitoba a rejeté une demande de contrôle  
judiciaire de la décision de la Commission des relations  
du travail du Manitoba (CRTM) d’accréditer une unité.  
La demande du syndicat visait 14 employés d’une  
épicerie, à l’exclusion de quatre superviseurs. Au  
moment de la demande, 18 personnes travaillaient à  
l’épicerie.  
[562] There was initially a disagreement between the  
union and the employer on the bargaining unit  
description, but they finally agreed to one, which was  
accepted by the MLRB and included the four  
[562] Au départ, le syndicat et l’employeur ne  
s’entendaient pas sur la description de l’unité, mais les  
deux parties ont finalement convenu d’une description  
à laquelle la CRTM a donné son aval, et qui incluait les  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
185  
supervisors. At the time of the application and even  
after the agreed upon unit description, the union had the  
necessary majority support to be certified.  
quatre superviseurs. Au moment où la demande a été  
présentée et même après que les parties eurent convenu  
de la description de l’unité, le syndicat jouissait de  
l’appui de la majorité dont il avait besoin pour être  
accrédité.  
[563] There were objections filed with the MLRB by  
two employees in the proposed unit, but who were not  
members of the union. There were as well objections  
from the four incumbents of the excluded positions  
(supervisors), all claiming they did not want the union  
to represent them.  
[563] Deux employés appartenant à l’unité proposée,  
qui n’étaient cependant pas membres du syndicat, ont  
déposé des objections à la CRTM. Se sont opposés  
également les titulaires des quatre postes exclus  
(superviseurs), qui tous soutenaient qu’ils ne  
souhaitaient pas être représentés par le syndicat en  
cause.  
[564] Ultimately, by the last day of the hearing, there  
were only six employees left in the unit, the six  
dissenters who objected to the union. However, the  
MLRB certified the unit based on the application date  
and accepted the membership evidence at that date.  
[564] En bout de ligne, au dernier jour d’audience,  
l’unité ne comptait plus que six employés: les six  
dissidents qui s’étaient opposés à l’accréditation du  
syndicat. La CRTM a néanmoins accrédité l’unité en se  
fondant sur la date du dépôt de la demande, et a accepté  
la preuve d’adhésion telle qu’elle existait à cette  
date-là.  
[565] At issue before the Court of Queen’s Bench were  
a number of questions as well as the date the MLRB  
should have used to examine if the union had the  
majority support. The employees were arguing that the  
date should have been at the time of the hearing and  
that there should have been a vote.  
[565] La Cour du Banc de la Reine du Manitoba a été  
appelée à se pencher sur un certain nombre de questions  
de procédure et sur la question de savoir quelle date la  
CRTM aurait dû prendre en compte pour déterminer si  
le syndicat jouissait de l’appui de la majorité. Les  
employés faisaient valoir que cette date aurait dû être  
celle de l’audience et que la tenue d’un scrutin aurait dû  
être ordonnée.  
[566] The Court found the MLRB had not exceeded its  
jurisdiction by relying on the membership evidence at  
the time of the application as opposed to the date of the  
hearing.  
[566] La Cour a conclu que la CRTM n’avait pas  
excédé sa compétence en se fondant sur la preuve  
d’adhésion à la date du dépôt de la demande par  
opposition à la date de la tenue de l’audience.  
[567] Peripherallyto theargumentonemployeewishes,  
sections 2(d) and 7 of the Charter were raised as a  
“‘fall back’ submission to be relied upon if all else  
fails,” according to Justice Kroft. Thus, onecansurmise  
the Charter argument was not put forward very  
strongly.  
[567] En marge de l’argument relatif à la volonté des  
employés, l’alinéa 2d) et l’article 7 de la Charte ont été  
soulevés«àtitresubsidiaire, sitousles autres arguments  
échouaient»(traduction), d’après le juge Kroft. On peut  
donc supposer que l’on n’a pas fait valoir très  
vigoureusement l’argument fondé sur la Charte.  
[568] Justice Kroft made these comments at  
paragraph 41:  
[568] Le juge Kroft a formulé les remarques suivantes  
au paragraphe 41:  
[41] As to the fundamental freedom of association, I need only  
say that there is nothing in the Act or the decision of the board  
which forces these employees to join, or to refrain from joining,  
a union. They have not been prevented from associating as they  
please. There has been no limitation of this fundamental  
freedom.  
[41] En ce qui concerne la liberté fondamentale d’association,  
je me contenterai de dire qu’il n’y a rien dans la Loi ou dans la  
décision de la Commission qui force ces employés à adhérer ou  
à se garder d’adhérer à un syndicat. Rien ni personne ne les a  
empêchés de s’associer à leur gré. Cette liberté fondamentale  
n’a pas été restreinte.  
(page 92)  
(page 92; traduction)  
Volume 6-04  
186  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
[569] In my opinion and with respect, this case is not an  
endorsement that including 2,000 employees in a union  
without a vote is not in breach of the Charter principles.  
This addresses the situation before the Court where the  
dissenters who opposed the union were the only ones  
left in the unit. Indeed, they had the choice initially to  
join or not to join, which is very different than the  
Clearnet and QTM employees who have no choice.  
[569] À mon avis et en toute déférence, la décision  
rendue dans cette affaire ne constitue pas une  
confirmationque l’inclusion de 2 000 employés dans un  
syndicat sans la tenue d’un scrutin ne vient pas porter  
atteinte aux principes qui sous-tendent la Charte. Elle  
règle plutôt la situation dont la Cour est saisie et où les  
dissidents qui se sont opposés au syndicat étaient les  
seuls qui restaient dans l’unité. En réalité, ils ont eu au  
départ le choix d’adhérer ou de ne pas adhérer, ce qui  
est fort différent des employés de Clearnet et de QTM,  
qui n’ont aucun choix.  
[570] Although the majority mentions, in the same  
paragraph 372, that the decision was overturned by the  
Manitoba Court of Appeal “on other grounds,” it fails  
to explain the reason for quashing the MLRB’s  
decision.  
[570] Bien que les membres de la majorité mentionnent  
au même paragraphe 372 que la décision a été  
renversée par la Cour d’appel du Manitoba «pour  
d’autres motifs», ils n’expliquent pas la raison pour  
laquelle la décision de la CRTM a été annulée.  
[571] It is important to note that the “other grounds”  
were the findings by the Court of Appeal that the  
MLRB committed a jurisdictional error when it did not  
take into account the fact that the situation had changed  
to the point where the only employees left in the unit  
were dissenters.  
[571] Il est important de signaler que ces «autres  
motifs» étaient que la Cour d’appel a conclu que la  
CRTM avait commis une erreur de compétence au  
motif qu’elle n’avait pas pris en considération le fait  
que la situation avait changé au point où les seuls  
employés qui restaient dans l’unité étaient des  
dissidents.  
[572] Justice Matas, JA, for the unanimous Court,  
addresses it as follows when the Court quashes the  
MLRB’s decision in Mrs. K’s Food Products Ltd. v.  
UFCW (1984), 28 Man. R. (2d) 234:  
[572] Le juge Matas, de la Cour d’appel, qui s’est  
prononcé pour la Cour à l’unanimité, aborde la question  
dans les termes suivants pour annuler la décision de la  
CRTM, dans Mrs. K’s Food Products Ltd. v. UFCW  
(1984) 28 Man. R. (2d) 234:  
[26] The board is given wide latitude in determining the wishes  
of the employees. The question of the effective date is left open  
so that the board may be flexible in dealing with the myriad  
situations which come before it. This is in accord with the  
objectives of the legislation to provide employees with theright  
to have freely designated representatives to act for them. But  
special factors have arisen in this case. As mentioned earlier, it  
was not suggested that the composition of the work force has  
been changed by improper or illegal employer activity. The  
remaining employees unanimously rejected the idea of this  
union being their representative. By certifying the union  
under these circumstances the board did not discharge its  
responsibility under the Act inaccordwiththe fundamental  
prescription of the legislation and acted beyond its powers.  
Put another way, the board must have “failed to take relevant  
factors into account” and so fell into jurisdictional error  
(Service Employees’ International Union, supra, at p. 12).  
[26] La Commission jouit d’une grande latitude pour  
déterminer la volonté des employés. La question de la date  
d’application est laissée ouverte, de sorte que la Commission  
peut faire preuve de souplesse pour régler la myriade de  
situations dont elle est saisie. Cela est conforme aux objectifs  
de la loi de conférer aux employés le droit de choisir librement  
les représentants qui agissent pour leur compte. Cependant, des  
circonstancesparticulièresont marquéla présenteaffaire. Ainsi  
qu’il a été indiqué précédemment, personne n’a donné à  
entendre que la composition des effectifs a été modifiée par  
suite d’une activité irrégulière ou illégale de l’employeur. Les  
autres employés ont rejeté à l’unanimité la proposition voulant  
que ce syndicat agisse à titre de représentant pour leur compte.  
En accréditant le syndicat dans de telles circonstances, la  
Commission ne s’est pas acquittée de la tâche qui lui est  
confiée par la Loi en conformité avec les préceptes  
fondamentaux de la loi, et elle a excédé la portée de ses  
pouvoirs. En d’autres termes, la Commission doit avoir «omis  
de prendre des facteurs pertinents en considération», de sorte  
qu’elle a commis une erreur de compétence (Service  
Employees’ International Union, précité, à la p. 12).  
[27] In light of that conclusion I do no think it necessary to  
consider the argument made by the objecting employees with  
[27] Compte tenu de cette conclusion, jenecroispas nécessaire  
de me pencher sur l’argument soulevé par les employés  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
187  
respect to the Charter. Nor do I think it necessary to deal with  
the applications for injunctive and declaratory relief.  
dissidents relativement à la Charte. Je ne crois pas nécessaire  
non plus de me pencher sur les demandes d’injonction et de  
jugement déclaratoire.  
(page 239; emphasis added)  
(page 239; c’est nous qui soulignons; traduction)  
[573] I believe it is useful to note that the Court  
recognized that the employees’ wishes were important  
and had to be taken into account by the MLRB when it  
certified the unit.  
[573] J’estime qu’il est utile de noter le fait que la Cour  
a reconnu que la volonté des employés était un facteur  
importantquelaCRTMdevaitprendreenconsidération  
lorsqu’elle a accrédité le syndicat.  
2 - Corporation of the City of Thunder Bay (The),  
[1984] OLRB Rep. July 1032  
2 - Corporation of the City of Thunder Bay (The),  
[1984] OLRB Rep. July 1032  
[574] The majority relies as well on this decision of  
July 23, 1984 by the Ontario Labour Relations Board  
(OLRB) in paragraph 373. This case was an application  
for reconsideration of the OLRB’s decision to dismiss  
a claim where a group of employees wanted to carve  
out their own unit from the existing one.  
[574] Les membres de la majorité invoquent également  
au paragraphe 373 de leurs motifs cette décision de la  
Commission des relations du travail de l’Ontario  
(CRTO) datée du 23 juillet 1984. Cette affaire portait  
sur une demande de réexamen de la décision de la  
CRTO de rejeter la demande d’un groupe d’employés  
qui souhaitaient former leur propre unité à partir de  
celle qui existait.  
[575] On the issue of the Charter, the OLRB stated:  
[575] Sur la question relative à la Charte, la CRTO  
s’est exprimée dans les termes suivants:  
3. ... The Canadian Constitution, and in particular the Charter  
of Rights and Freedoms, received only the most cursory and  
indirect mention in the oral submissions of counsel for the  
complainants at the hearing. The Board was given no argument  
in substancerespectingthecomplainant’sconstitutionalrights.  
Counsel made one brief and unexplained comment that to  
maintain the existing bargaining unit would be to disregard the  
freedom of association of his clients. Because of the gratuitous  
nature of that comment, which received no elaboration and was  
unsupported by any specific references to the case law, statute  
law or the words of the Charter of Rights itself, the Board did  
not consider that it merited any specific or extended analysis in  
its decision.  
3. ... La Constitution canadienne, et plus particulièrement la  
Charte des droits et libertés, n’ont été mentionnées que de  
manière très superficielle et indirecte dans les observations  
orales de l’avocat des plaignants à l’audience. La Commission  
n’a entendu aucun argument sur le fond concernant les droits  
constitutionnelsdesplaignants. L’avocat a indiquébrièvement,  
sans expliquer sa déclaration, que le maintien de l’unité de  
négociation existante irait  
à l’encontre de la liberté  
d’association de ses clients. En raison de la nature gratuite de  
ce commentaire, qui n’a pas été expliqué ni appuyé par aucun  
renvoi précis à la jurisprudence, à la loi ou au libellé de la  
Charte des droits elle-même, la Commission a estimé qu’il ne  
méritait aucune analyse particulière ou approfondie dans sa  
décision.  
(page 1033)  
(page 1033; traduction)  
[576] Here again, there was not much mention of the  
Charter bythe applicants in their original submission to  
the OLRB panel. The reconsideration panel did address  
the Charter in a limited way and relied partly on the Re  
Prime and Manitoba Labour Relations Board (1983),  
supra, decision, at the Court of Queen’s Bench level, as  
the Court of Appeal decision was not issued yet. The  
panel found that freedom of association was protected  
by section 2(d) of the Charter.  
[576] Dans cette affaire, les requérants ont peu fait  
mention de la Charte dans leur demande initiale au  
banc de la CRTO. Le banc de révision s’est penché sur  
la Charte de manière limitée et s’est fondé en partie sur  
la décision rendue dans l’affaire Re Prime and  
Manitoba Labour Board, précité, au niveau de la Cour  
du Banc de la Reine, puisque la décision de la Cour  
d’appel n’avait pas encore été rendue. Le banc en est  
arrivé à la conclusion que la liberté d’association était  
garantie à l’alinéa 2d) de la Charte.  
[577] TheOLRB reconsiderationpanelquoted fromthe  
original panel’s decision dealing with carving out units:  
[577] Le banc de révision de la CRTO a cité la décision  
du banc initial portant sur le morcellement d’unités:  
Volume 6-04  
188  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
9. ... “Of paramount concern is the possibility of severing the  
existing unit of office and clerical employees, or ‘inside  
employees’, as they are generally known. In anyapplication for  
certification it is the obligation of the Board to consider what  
delineation of employees will be suited to collective bargaining  
as a group. While the Board has noted that it must not  
necessarily select the ideal bargaining unit designation, it does  
strive, insofar as possible, to fashion and preserve the most  
comprehensiveunit ofemployeeswhich will constitute a viable  
bargaining structure. ...”  
9. ... « La possibilité d’exclure de l’unité existante les employés  
de bureau ou de soutien administratif ou les «employés de  
l’intérieur», comme on les appelle généralement, est de la plus  
haute importance. Lorsqu’elle se penche sur une demande  
d’accréditation, la Commission doit dans tous les cas  
déterminer les employés qui pourront former un groupe habile  
à négocier collectivement. Bien que la Commission ait noté  
qu’elle ne doit pas nécessairement sélectionner la description  
idéale d’une unité de négociation, elle tente cependant, dans la  
mesure du possible, de constituer et de préserver l’unité la plus  
large possible qui pourra constituer une structure de  
négociation viable...»  
(page 1034)  
(page 1034; traduction)  
[578] It continued as follows:  
[578] Le banc de révision a poursuivi dans les termes  
suivants:  
10. If, as counsel for the complainants implies, the  
determination of bargaining units is to be determined solely by  
reference to the preference of a given group of employees (and  
in this case, in apparent disregard of the contrary wishes of a  
larger group of employees), the Board’s jurisdiction to  
determine the appropriate bargaining unit would be reduced to  
poll-taking. That is not what the Act intends. ...  
10. Si, comme l’avocat des plaignants l’insinue, la  
détermination des unités de négociation doit reposer sur le seul  
fondement des prédispositions d’un groupe quelconque de  
travailleurs (et dans ce cas-ci, au mépris évident de la volonté  
contraired’ungroupeplusimportant detravailleurs), lepouvoir  
de la Commission de déterminer l’unité de négociation habile  
à négocier serait ramené à celui de faire des sondages. Là n’est  
pas l’objet de la Loi...  
(page 1034)  
(page 1034; traduction)  
[579] Again, this case is very different than the one  
before us for many reasons, the main one being that it  
dealt with a reconsideration of a decision that denied an  
application to carve out a portion of a unit. Thus, one  
can assume the employees were originally included in  
the union by due process as provided in the legislation.  
[579] Encore une fois, cette affaire diffère grandement  
de celle dont le Conseil est saisi en l’espèce pour de  
nombreusesraisons, laprincipaleétantqu’elleconcerne  
le réexamen d’une décision par laquelle une demande  
de morcellement d’une partie d’une unité a été rejetée.  
On peut donc supposer que les employés avaient été  
initialement inclus dans le syndicat régulièrement,  
conformément au processus prévu dans la loi.  
3 - Canadian Pacific Limited (1984), 57 di 112; 8  
CLRBR (NS) 378; and 84 CLLC 16,060 (CLRB  
no. 482)  
3 - Canadien Pacifique Limitée (1984), 57 di 112; 8  
CLRBR (NS) 378; et 84 CLLC 16,060 (CCRT  
no 482)  
[580] In my opinion, this decision, discussed in  
paragraphs 340 and 371, does not support the  
majority’s finding that there should be no vote for the  
Clearnet employees. This older case deals with a  
different set of facts. There were two unions vying for  
the same group of unrepresented employees who were  
already employees of Canadian Pacific Limited (CP).  
The Canada Labour Relations Board (CLRB), the  
present Board’s predecessor, decided that the two units  
should be combined as one had about 80 members  
whereas the other one had over 1,400. It also relied  
[580] À mon avis, cette décision, dont il est question  
aux paragraphes 340 et 371 des motifs de la majorité,  
n’appuie pas la conclusion qu’il n’y a pas lieu de tenir  
un scrutin parmi les employés de Clearnet. Cette affaire  
plus ancienne repose sur des faits différents. Deux  
syndicats se faisaient concurrence pour obtenir l’appui  
du même groupe d’employés non représentés qui  
étaient déjà des employés de Canadien Pacifique  
Limitée (CP). Le Conseil canadien des relations du  
travail (CCRT), le prédécesseur du présent Conseil, a  
décidé que les deux unités devaient être réunies pour  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
189  
heavily on the Teleglobe Canada, supra, decision,  
which I believe needs to be distinguished.  
n’en former qu’une. La première comptait environ  
80 membres et la deuxième, plus de 1 400. Le Conseil  
s’est fondé principalement sur la décision rendue dans  
l’affaire Téléglobe Canada, précitée, qui, à mon avis,  
doit être distinguée de la présente affaire.  
[581] Finally, the smaller union concerned in that case  
raised the argument that the integration in the larger  
unit was an infringement of section 2(d) of the Charter  
as the employees could not be represented by the union  
of their choice. Although the panel did not have the  
benefit of the later Supreme Court decisions, it found  
that the right to bargain collectively was not protected  
by the Charter.  
[581] Enfin, le syndicat de moindre taille dont il est  
question dans cette affaire a fait valoir que l’intégration  
dans l’unité plus importante constituait une atteinte à  
l’alinéa 2d) de la Charte, puisque les employés ne  
pouvaient être représentés par le syndicat de leur choix.  
Bien que le banc n’ait pas eu le bénéfice des décisions  
subséquentes de la Cour suprême, il a conclu que le  
droit de négocier collectivement n’était pas protégé par  
la Charte.  
4 - Rogers Cablesystems Limited, [1999] CIRB  
no. 32; and 2000 CLLC 220-017  
4 - Rogers Cablesystems Limited, [1999] CCRI no 32;  
et 2000 CLLC 220-017  
[582] The majority addresses this decision in  
paragraph 367. Here again, the facts are very different  
from those in the present case and must be  
distinguished.  
[582] Les membres de la majorité abordent cette  
décision au paragraphe 367 de leurs motifs. Dans cette  
affaire aussi les faits sont très différents et doivent être  
distingués de ceux de la présente affaire.  
[583] Rogers Cablesystems Limited, supra, is a  
reconsideration of a Board decision dealing with the  
certification of the TWU. The union had filed its  
application and amended it to add six employees that  
had been omitted from the original application. The  
Board ordered a vote be held among those members  
who were employees on the date of the initial  
application.  
[583] Il s’agit du réexamen d’une décision du Conseil  
portant sur l’accréditation du STT. Le syndicat avait  
déposé sa demande et l’avait modifiée pour ajouter six  
employés, quiavaientétéomisdans la demande initiale.  
Le Conseil a ordonné la tenue d’un scrutin parmi les  
membres qui étaient des employés à la date du dépôt de  
la demande initiale.  
[584] Both the employer and an employee filed a  
reconsideration application. The employee, who was  
hired after the amended application, argued there had  
been a ten-month delay between the application and the  
Board’s order, with a 20% turnover of staff in that  
period. He was of the opinion that the eligible voters  
should be those employed as of the date of the Board  
ordering the vote. He also alleged that denying him the  
right to vote was an infringement of section 2(d) of the  
Charter.  
[584] L’employeur et un employé ont tous deux déposé  
une demande de réexamen. L’employé, qui avait été  
embauché après la date de la demande modifiée, a fait  
valoir qu’il s’était écoulé un délai de dix mois entre la  
demande et l’ordonnance du Conseil et que, pendant  
cette période, il y avait eu un roulement de 20 p. 100  
des effectifs. Il était d’avis que les employés habiles à  
voter seraient ceux admissibles à la date à laquelle le  
Conseil avait ordonné la tenue du scrutin. Il a fait valoir  
également que lui nier le droit de voter portait atteinte  
à l’alinéa 2d) de la Charte.  
[585] This case does not resemble at all the one at hand.  
The Board dismissed his application and his Charter  
argument based on Professional Institute of the Public  
Service of Canada v. Northwest Territories  
(Commissioner), [1990] 2 S.C.R. 367, where the  
Supreme Court of Canada decided that the choice of a  
bargaining agent is not protected by section 2(d) of the  
[585] Cette affaire ne ressemble en rien à celle dont le  
Conseil est saisi en l’espèce. Le Conseil a rejeté la  
demande de l’employé et son argument fondé sur la  
Charte en se fondant sur la décision rendue dans l’arrêt  
Institut professionnel de la Fonction publique du  
Canada c. Territoires du Nord-Ouest (Commissaire),  
[1990] 2 R.C.S. 367, dans lequel la Cour suprême du  
Volume 6-04  
190  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
Charter. The Board made these comments on his  
Charter argument:  
Canada a déterminé que lechoixd’un agent négociateur  
n’est pas protégé par l’alinéa 2d) de la Charte. Le  
Conseil a formulé les remarques suivantes sur  
l’argument fondé sur la Charte:  
[27] Mr. Watson also argued that by being denied the right to  
vote, his right of freedom of association under section 2(d) of  
the Charter was violated. He argued that if this is so, then the  
Board must allow all employees in the appropriate bargaining  
unit who were employed as of June 4, 1999 to vote.  
[27] M. Watson a également soutenu que, en lui refusant le  
droit de voter, on avait porté atteinte à sa liberté d’association  
aux termes de l’alinéa 2d) de la Charte. Il a soutenu que, le cas  
échéant, le Conseil doit alors autoriser à voter tous les membres  
de l’unité habile à négocier qui étaient employés le 4 juin 1999.  
[28] The Board disagrees with this submission because it  
feels Mr. Watson and other employees in similar  
circumstances came voluntarily to their present  
employment situation, whether or not they inquired  
sufficiently to determine that an application for  
certification was pending. So long as the proceedings under  
the Canada Labour Code proceed in accordance with the law  
and with established Board jurisprudence and practice, the  
mechanisms and processes of the Code are best viewed as  
defining and structuring rather than abridging the mechanisms  
of association. An individual coming to an established process  
under a statutory scheme where legal rights and the  
mechanisms fortheirrealisation arealreadyin existence should  
not expect a lack of familiarity to provide a basis for defeating  
the established rights and processes. While it is perhaps too  
strong a statement that “ignorance of labour law is no excuse,”  
it is certainly appropriate to say that labour boards should be  
very cautious in defeating the purposes of their constituting  
statutes because parties allege that they were not aware of the  
context and processes of the law.  
[28] Le Conseil rejette cet argument parce qu’il estime que  
M. Watson et les autres employés se trouvant dans la même  
situation ont accepté de plein gré d’occuper leur emploi  
actuel, qu’ils se soient ou non suffisamment renseignés au  
sujet de la demande d’accréditation en instance. Tant que  
les procédures engagées aux termes du Code canadien du  
travail sont traitées conformément au droit ainsi qu’à la  
jurisprudence et la pratique établis du Conseil, il est préférable  
de considérer que les recours et procédures prévus dans le Code  
définissent et structurent les mécanismes d’association au lieu  
de les restreindre. Un particulier qui intervient dans le cadre  
d’une procédure engagée en vertu d’un régime statutaire  
accordant des droitset prévoyant des recours assurant leur mise  
en oeuvre ne devrait pas s’attendre à pouvoir invoquer le  
manque de connaissances pour compromettre ces droits et ces  
recours. Certes, il est peut-être exagéré d’affirmer que  
«l’ignorance du droit du travail n’excuse personne», mais il est  
certainement indiqué de dire que les commissions du travail  
devraient y penser à deux fois avant d’aller à l’encontre des  
objectifs de leurs lois constituantes parce que des parties  
allèguent qu’elles n’étaient pas au courant du contexte  
juridique et des procédures judiciaires.  
(pages 14-15; and 143,178; emphasis added)  
(pages 14-15; et 143,178; c’est nous qui soulignons)  
[586] This appears to state that if the employee is aware  
or should be aware of an application for certification  
when he begins to work for the employer, then he  
cannot come to the Board to complain about the  
established process, similar to the “buyer beware”  
theory.  
[586] Le Conseil paraît indiquer dans cette affaire que,  
si l’employé est au courant ou devrait être au courant de  
la demande d’accréditation lorsqu’il commence à  
travailler pour l’employeur, il ne peut se plaindre au  
Conseil du processus établi; c’est semblable à la théorie  
de l’acheteur averti.  
[587]Inthepresentsituation, the employeesbegantheir  
employmentindifferentindependentcompaniesonlyto  
find themselves now part of a union in western Canada.  
When they began their careers, one can assume they did  
not knowthat their working conditions would changeso  
dramatically because of corporate transactions. They  
should at least be given the opportunity to decide for  
themselves if they want to be part of the TWU or not.  
We should not use our established processes and old  
case law to deny them this basic right under the Code.  
[587] Dans la situation qui nous intéresse, les employés  
sont entrés en fonction dans des compagnies distinctes  
et indépendantes pour se retrouver aujourd’hui parties  
à un syndicat de l’Ouest canadien. On peut présumer  
que lorsqu’ils ont entrepris leurs carrières, ils n’avaient  
aucun moyen de savoir que leurs conditions de travail  
seraient soumises à un changement aussi profond par  
suite de transactions commerciales. Ils devraient à tout  
le moins avoir la possibilité de décider eux-mêmes s’ils  
souhaitent ou non adhérer au STT. Nous ne devrions  
pas utiliser nos processus établis et une jurisprudence  
ancienne pour leur nier un droit fondamental garanti par  
le Code.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
191  
5 - Metroland Printing, Publishing and Distributing  
Ltd., [2003] OLRB Rep. January/February 104  
5 - Metroland Printing, Publishing and Distributing  
Ltd., [2003] OLRB Rep. January/February 104  
[588] The majority refers to this OLRB decision in  
paragraph 374. The facts in that decision were fairly  
simple and concerned an application for certification  
for an all-employee unit in a workplace of  
approximately10 employeesfound in two departments:  
sales and distribution. The employer objected to the  
bargaining unit description as it wanted to exclude the  
part-time and temporary employees. One employee in  
the distribution department (which included two  
employees only) also objected to the description as he  
did not want to be part of the same union as employees  
in the sales department. He did not object to being in  
the union but rather wanted himself and the other  
employee to be in their own unit. He alleged that having  
an all-employee unit was in breach of section 2(d) of  
the Charter.  
[588] Les membres de la majorité renvoient à cette  
décision de la CRTO au paragraphe 374 de leurs  
motifs. Les faits dans cette décision sont assez simples.  
Il s’agissait d’une demande d’accréditation visant une  
unité composée de tous les employés d’un lieu de  
travail comptant approximativement 10 employés,  
répartis dans deux services: les ventes et la distribution.  
L’employeur s’est opposé à la description de l’unité de  
négociation invoquant qu’il souhaitait en exclure les  
employés à temps partiel et les employés temporaires.  
Un employé affecté au service de la distribution (qui ne  
comptait que deux employés) s’est opposé également à  
la description invoquant qu’il ne souhaitait pas faire  
partie du même syndicat que les employés du service  
des ventes. Il ne s’est pas opposé à son adhésion au  
syndicat, mais il a fait valoir que lui et l’autre employé  
de son service souhaitaient former leur propre unité. Il  
a allégué qu’une unité composée de tous les employés  
portait atteinte à l’alinéa 2d) de la Charte.  
[589] The OLRB certified the unit as requested by the  
union and relied on its prior decision in The  
Corporation of the City of Thunder Bay, supra, as well  
as R. v. Advance Cutting & Coring Ltd., supra, to find  
there was no breach of the Charter by including him in  
the unit as he did not have to become a member of the  
union.  
[589] La CRTO a accrédité l’unité ainsi que l’avait  
demandé le syndicat et elle s’est fondée sur la décision  
qu’elle avait rendue antérieurement dans The  
Corporation of the City of Thunder Bay, précité, ainsi  
que sur l’arrêt R. c. Advance Cutting & Coring Ltd.,  
précité, pour conclure que l’inclusion de l’employé en  
cause dans l’unité ne contrevenait pas à la Charte, car  
l’employé n’était pas tenu d’adhérer au syndicat.  
[590] The OLRB also justified its decision to include  
the part-time and temporary employees in the unit as  
well as not fragmenting the departments into small  
units. The OLRB found there was labour relations sense  
to include them all in one unit as there could not be  
three or four units for such a small workplace.  
[590] La CRTO a justifié également sa décision  
d’inclure les employés à temps partiel et les employés  
temporaires dans l’unité et de ne pas morceler les  
services en petites unités. Elle a conclu qu’il était  
logique, sur le plan des relations du travail, de les  
inclure tous dans une seule unité pour éviter qu’un lieu  
de travail d’une taille si petite compte trois ou quatre  
unités.  
[591] I submit this does not support the majority’s  
decision to include the 2,000 Clearnet employees in the  
TWU without a vote. We can assume that the  
certification process in Metroland Printing, Publishing  
and Distributing Ltd., supra, was followed in  
accordance with the OLRB’s legislation. The fact that  
one employee did not agree with the end result does not  
compare to the situation at hand.  
[591] Cela ne vient pas justifier à mon avis la décision  
de la majorité en l’espèce d’inclure les 2 000 employés  
de Clearnet dans le STT sans ordonner la tenue d’un  
scrutin. On peut supposer que le processus  
d’accréditation établi dans Metroland Printing,  
Publishing and Disributing Ltd., précité, a été suivi  
conformément à la loi habilitante de la CRTO. Le fait  
qu’un employé n’étaitpas d’accord avec le résultat final  
ne se compare pas à la situation dans la présente affaire.  
Volume 6-04  
192  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
C - Supreme Court of Canada Decisions  
C - Décisions de la Cour suprême du Canada  
[592] In addition to Slaight Communications Inc.,  
supra, discussed above, I will address separately the  
major Supreme Court of Canada decisions dealing with  
section 2(d) of the Charter relating to employment  
relationships.  
[592] En plus de l’arrêt Slaight Communications Inc. c.  
Davidson, précité, dont il a été question précédemment,  
je me pencherai séparément sur les principales  
décisions de la Cour suprême du Canada qui portent sur  
l’alinéa 2d) de la Charte en ce qui concerne les  
relations du travail.  
1 - Professional Institute of the Public Service of  
Canada v. Northwest Territories (Commissioner),  
supra  
1 - Institut professionnel de la Fonction publique du  
Canada c. Territoires du Nord-Ouest (Commissaire),  
précité  
[593] This case is mentioned in paragraph 365 of the  
majority decision. This is a very interesting case  
decided in a majority of 4 - 3 dealing with a totally  
different situation than in the present case. It deals with  
the interpretation of a section of the Northwest  
TerritoriesPublicServiceAct(theNWTPSA) inrelation  
to section 2(d) of the Charter, thus a direct challenge to  
the legislation by the Professional Institute ofthe Public  
Service of Canada (PIPSC or the Institute).  
[593] Cette affaire est mentionnée au paragraphe 365  
des motifs de la majorité. Il s’agit d’une affaire très  
intéressante, dans laquelle les juges se sont prononcés  
majoritairement à quatre contre trois et qui porte sur  
une situation complètement différente de la présente  
affaire: l’interprétation d’une disposition de la Loi sur  
la fonction publique des Territoires du Nord-Ouest en  
rapport avec l’alinéa 2d) de la Charte, ce qui constitue  
une contestation directe de la mesure législative en  
cause par l’Institut professionnel de la fonction  
publique du Canada (IPFPC ou l’Institut).  
[594] The Institute was federally incorporated and was  
the certified bargaining agent for several professionals  
employed in the federal government. It also represented  
32 nurses employed by the federal government in the  
Baffin Zone in the Territories. In September 1986, that  
responsibility was transferred to the Government of the  
Northwest Territories. The employees ceased to be  
members of the union and became eligible for  
membership intheNorthwestTerritoriesPublicService  
Association, which had been incorporated to bargain  
collectively on behalf of all non-excluded territorial  
employees in the Nortwest Territories.  
[594] L’Institut était constitué en personne morale sous  
le régime fédéral et il était l’agent négociateur accrédité  
de plusieurs employés professionnels travaillant pour le  
gouvernement fédéral. Il représentait également  
32 infirmiers et infirmières qui travaillaient pour le  
gouvernement fédéral dans la Zone de Baffin, dans les  
Territoires. En septembre 1986, cette responsabilité a  
été cédée au gouvernement des Territoires du  
Nord-Ouest. Lesinfirmiersetinfirmièresontalorscessé  
d’appartenir au syndicat et sont devenus admissibles à  
devenir membres de la Northwest Territories Public  
Service Association, qui avait été constituée en  
personne morale en vue de négocier collectivement  
pour le compte de tous les employés des Territoires qui  
n’étaient pas exclus.  
[595] Under the NWTPSA, section 42 provided that the  
Commissioner could enter into a collective agreement  
with an employees’ association. An association was  
defined as an association of public service employees  
incorporated by an Act empowering it to bargain  
collectively.  
[595] En vertu de l’article 42 de la Public Service Act,  
le Commissaire pouvait conclure une convention  
collective avec une association d’employés, définie  
comme étant une association d’employés de la fonction  
publique constituée en personne morale par une loi qui  
l’habilite à négocier collectivement.  
[596] Thus, the government could refuse to incorporate  
an employees’ association and it declined to enact the  
proper legislation to incorporate the PIPSC. The  
Government advised the Institute that the employees’  
needs were “being met through the associations  
[596] Le gouvernement pouvait donc refuser de  
constituerenpersonnemoralel’associationd’employés,  
et il a refusé d’adopter la loi nécessaire pour constituer  
l’IPFPC en personne morale. Le gouvernement a  
informé l’Institut que «les associations accréditées en  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
193  
certified through the existing legislation”  
(paragraph 55). An earlier attempt by the Institute had  
failed because it had no evidence that any employee  
supported the Institute. This was still the case before the  
Supreme Court that mentioned:  
vertudesdispositionslégislativesactuellessatisfontaux  
besoins des employés» (paragraphe 55). Une tentative  
antérieure de l’Institut avait échoué pour le motif qu’il  
n’avait pas fait la preuve que les employés lui  
accordaient leur appui. C’était encore le cas devant la  
Cour suprême, qui a mentionné:  
... There is on the present record no evidence that a substantial  
number, or any, of the 32 affected nurses wish to be  
represented by the Institute for the purposes of collective  
bargaining with the territorial government. ...  
... Il n’y a dans le dossier aucune preuve qui établisse qu’un  
nombre important, ou l’un ou l’autre, des 32 infirmières et  
infirmiers visés veut être représenté par l’Institut pour les fins  
de la négociation collective avec le gouvernement des  
Territoires...  
(page 395)  
(page 395)  
[597] The Institute (not the employees) argued that by  
failing to incorporate it, the Northwest Territories  
Government legislation was infringing section 2(d) of  
the Charter as the employees could not choose freely  
who would bargain on their behalf. This is an  
interestingargumentgivenno employeessupported that  
union.  
[597] L’Institut (et non pas les employés) a fait valoir  
qu’en lui refusant la constitution en personne morale, la  
loi du gouvernement des Territoires du Nord-Ouest  
portait atteinte à l’alinéa 2d) de la Charte, car les  
employésnepouvaientchoisirlibrementquinégocierait  
en leur nom. Il s’agit d’un argument intéressant étant  
donné qu’aucun employé n’appuyait le syndicat.  
[598] The Court found that freedom of association did  
not protect the right to bargain collectively and that  
section 2(d) applies only to individuals. It added that  
the legislative choice of how bargaining agents are  
chosen is beyond the constitutional scrutiny under  
section 2(d) of the Charter, because it is an element of  
collective bargaining and because of the individual  
nature of section 2(d).  
[598] La Cour a conclu que la liberté d’association ne  
protège pas le droit de négocier collectivement et que  
l’alinéa 2d) ne s’applique qu’aux individus. Elle a  
ajouté que le choix législatif de la manière de choisir les  
agents négociateurs échappeàl’examenconstitutionnel  
pour ce qui est de l’alinéa 2d) de la Charte parce qu’il  
s’agit d’un élément du processus de négociation  
collective et à cause aussi de la nature individuelle du  
droit reconnu à l’alinéa 2d).  
[599] With respect, this is not an argument that supports  
the majority’s decision that there is no breach of the  
Charter by including the Clearnet employees in the  
TWU’s bargaining unit without a vote. Here, the  
Northwest Territories had legislated how associations  
could bargain collectively with it. It did not mean that  
the employees could not belong to an association and  
had no choice to choose one, it merely meant that if the  
associationwasnotincorporatedbythegovernment, the  
association could not bargain on behalf of the members.  
Presumably, the nurses could still be members of the  
PIPSC, but the Institute would not be able to bargain  
with the Northwest Territories government on their  
behalf.  
[599] En toute déférence, il ne s’agit pas d’un argument  
qui justifie la conclusion des membres de la majorité  
dans la présente affaire selon laquelle l’intégration des  
employés de Clearnet à l’unité de négociation du STT  
sans la tenue d’un scrutin ne donne lieu à aucun  
manquement à la Charte. Dans l’affaire en cause, les  
Territoires du Nord-Ouest avaient établi dans une loi la  
manière dont les associations pouvaient négocier  
collectivement avec le gouvernement. Cela ne signifiait  
pas que les employés ne pouvaient appartenir à une  
association et qu’ils ne pouvaient en choisir une, cela  
signifiait simplement que, si l’association n’était pas  
constituée en personne morale par le gouvernement,  
elle ne pouvait négocier au nom des membres. Les  
infirmiers et infirmières pouvaient probablement  
adhérer quand même à l’IPFPC, mais l’Institut ne serait  
pas en mesure de négocier avec le gouvernement des  
Territoires du Nord-Ouest pour leur compte.  
[600] This case stands for the proposition that the  
activity of collective bargaining is not protected under  
[600] Cette affaire vient appuyer la thèse selon laquelle  
l’activité qu’est la négociation collective n’est pas  
Volume 6-04  
194  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
section 2(d) of the Charter. The Court did not force the  
32 employees who did not support the Institute to  
become part of it or of any other group in order to  
bargain.  
protégée par l’alinéa 2d) de la Charte. La Cour n’a pas  
contraintles32 employésquin’appuyaientpasl’Institut  
à adhérer à celui-ci ou à quelque autre groupe que ce  
soit pour négocier.  
[601] Justice Cory dissented but made a comment,  
which, in my opinion, addresses in general the  
individuals’ rights under section 2(d) of the Charter as  
it relates to employment:  
[601] Le juge Cory a prononcé des motifs dissidents,  
mais il a fait un commentaire qui, à mon avis, traite en  
général des droits individuels garantis par l’alinéa 2d)  
de la Charte dans la mesure où ils se rapportent à  
l’emploi:  
Whenever people labour to earn their daily bread, the right to  
associate will be of tremendous significance. Wages and  
working conditions will always be of vital importance to an  
employee. It follows that for an employee the right to choose  
the group or association that will negotiate on his or her behalf  
with regard to those wages and working conditions is of  
fundamental importance. The association will play a very  
significant role in almost every aspect of the employee’s life at  
work, acting as advisor, as spokesperson in negotiations, and  
as a shield against wrongful acts of the employer. If collective  
bargaining is to function properly, employees must have  
confidence in their representative. That confidence will be  
lost if the individual employee is unable to choose the  
association.  
Partout où des personnes travaillent pour gagner leur vie, le  
droit d’association a une importance énorme. Le salaire et les  
conditionsdetravailauront toujoursuneimportancevitalepour  
un employé. Il s’ensuit que pour un employé, le droit de choisir  
le groupe ou l’association qui négociera pour son compte ce  
salaire et ces conditions de travail a une importance  
fondamentale. L’association jouera unerôletsimportant dans  
à peu près tous les aspects de la vie de l’employé dans son lieu  
de travail, en faisant fonction de conseiller, de porte-parole  
dans les négociations et de rempart contre les actes illicites de  
l’employeur. Pour que les négociations collectives donnent  
des résultats, les employés doivent avoir confiance en leurs  
représentants. Cette confiance n’existera pas si l’employé  
à
titre individuel n’est pas en mesure de choisir  
l’association.  
(page 380; emphasis added)  
(page 380; c’est nous qui soulignons)  
2 - Lavigne v. Ontario Public Service Employees  
Union, [1991] 2 S.C.R. 211  
2 - Lavigne c. Syndicat des employés de la fonction  
publique de l’Ontario, [1991] 2 R.C.S. 211  
[602] The majority addresses this decision at  
paragraph 366. With respect, this case is very different  
from the one before the Board.  
[602] Les membres de la majorité traitent de cette  
décision au paragraphe 366 de leurs motifs. En toute  
déférence, cette affaire est fort différente de celle dont  
le Conseil est saisi en l’espèce.  
[603] Mr. Lavigne was a teacher at the Haileybury  
School of Mines where the academic staff was  
represented by the Ontario Public Service Employees  
Union (the union or OPSEU). He was not a member of  
the union and not required to be a member, but was  
required to pay dues under the terms of the collective  
agreement between the school and the union. He  
objected to paying union dues and argued that this  
mandatory payment of dues alone gave rise to a  
violation of section 2(d) of the Charter as he was  
brought into the union against his wishes. This case  
dealt with the Rand formula. The Court found the  
Charter was directly applicable as there was  
government action involved.  
[603] M. Lavigne était enseignant à l’École des mines  
de Haileybury, où le personnel enseignant était  
représenté par l’Association des employés de la  
Fonction publique de l’Ontario (le syndicat ou  
l’AEFPO). Il n’était pas membre du syndicat ni n’était  
tenu d’y adhérer, mais il devait payer des cotisations  
conformément à la convention collective qui avait été  
conclue par l’école et le syndicat. Il s’opposait au  
paiement des cotisations, faisant valoir que ce  
versement obligatoire des cotisations à lui seul portait  
atteinte à l’alinéa 2d) de la Charte, invoquant qu’il était  
intégré au syndicat contre son gré. Cette affaire portait  
sur la formule Rand. La Cour en est arrivée à la  
conclusion que la Charte s’appliquait directement,  
puisqu’une action gouvernementale était en cause.  
[604] Justices Wilson, L’Heureux-Dubé and Cory  
found that section 2(d) of the Charter did not contain a  
negative right not to associate.  
[604] Les juges Wilson, L’Heureux-Dubé et Cory ont  
conclu que l’alinéa 2d) de la Charte ne protégeait pas  
le droit de ne pas s’associer.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
195  
[605] Justices La Forest, Sopinka and Gonthier found  
that section 2(d) does have a right not to associate if the  
union pursues causes not related to collective  
bargaining. In this case, the Rand formula does infringe  
section 2(d), but it is protected by section 1 of the  
Charter.  
[605] Les juges La Forest, Sopinka et Gonthier sont  
arrivés à la conclusion que la protection garantie à  
l’alinéa 2 d) englobe le droit de ne pas s’associer si le  
syndicat appuie des causes non liées à la négociation  
collective. Dans ce cas-ci, la formule Rand porte  
effectivement atteinte à l’alinéa 2d), mais elle est  
protégée par l’article 1 de la Charte.  
[606] Justice McLachlin found that compelled  
association is in breach of section 2(d) when it imposes  
ideological conformity. However, payment of union  
dues is not protected by section 2(d) because, in  
Mr. Lavigne’s case, he did not have to join the union  
but only to pay the dues. There was thus no breach of  
section 2(d) and no need to do a review under section 1.  
[606] La juge McLachlin a conclu que l’association  
forcée porte atteinte à l’alinéa 2d) lorsqu’elle impose  
une conformité idéologique. Toutefois, le paiement de  
cotisations syndicales n’est pas protégé par l’alinéa 2d),  
car M. Lavigne n’était pas tenu d’adhérer au syndicat;  
il n’avait qu’à payer les cotisations. Il n’y avait donc  
aucune atteinte à l’article 2d) et aucune nécessité  
d’effectuer un examen dans le cadre de l’article 1.  
[607] This was an important decision which seems to  
establish by a narrow 4 to 3 split the principle that  
section 2(d) of the Charter contains a right not to  
associate when there is imposition of ideological  
conformity.  
[607] Cette décision, très importante, semble établir par  
une marge serrée (4-3) le principe selon lequel  
l’alinéa 2d) de la Charte garantit le droit à la  
non-association lorsqu’une conformité idéologique est  
imposée.  
3 - Delisle v. Canada (Deputy Attorney General),  
[1999] 2 S.C.R. 989  
3 - Delisle c. Canada (Sous-procureur général),  
[1999] 2 R.C.S. 989  
[608] Mr. Delisle was a member of the RCMP who  
challenged the Public Service Staff Relations Act  
(PSSRA) sections that expressly exclude RCMP  
members from the application of the PSSRA. In  
Mr. Delisle’s opinion, this meant his informal  
association did not benefit of the guarantee afforded by  
the other unions in government or by the Canada  
Labour Code.  
[608] Dans cet arrêt, M. Delisle, qui était un agent de la  
GRC, a contesté les dispositions de la Loi sur les  
relations de travail dans la fonction publique qui  
soustrayaient expressément les agents de la GRC à  
l’application de la Loi. De l’avis de M. Delisle, cela  
signifiait que l’association informelle dont il était  
membre ne jouissait pas de la garantie qui est offerte  
aux autres syndicats du gouvernement ou par le Code  
canadien du travail.  
[609] He challenged that this was in breach of sections  
2(b), 2(d) and 15 of the Charter. The sections were  
found to be constitutional by the majority of the judges  
(5 - 2). Dissenting Justice Cory said the following:  
[609] Il a fait valoir que cela contrevenait aux  
alinéas 2b) et 2d) et à l’article 15 de la Charte. Les  
dispositions contestéesontété jugées constitutionnelles  
par les juges à la majorité (5-2). Le juge Cory,  
dissident, s’est exprimé dans les termes suivants:  
The human animal is inherently sociable. People bind together  
in a myriad of ways, whether it be in family, a nation, a  
religiousorganization, a hockeyteam, a service club, a political  
party, a ratepayers association, a tenants organization, a  
partnership, a corporation, or a trade union. By combining  
together, people seek to improve every aspect of their lives.  
Through membership in a religious group, for example, they  
seek to fulfill their spiritual aspirations; through a community  
organization they seek to provide better facilities for their  
neighbourhood; through membership in a union they seek to  
improve their working conditions. The ability to choose their  
organizations is of critical importance to all people. It is the  
L’être humain est fondamentalement sociable. Les gens  
établissent des liens entre eux d’une multitude de façons, que  
ce soit sous forme d’une famille, d’une nation, d’un organisme  
religieux, d’une équipe de hockey, d’un club philanthropique,  
d’un parti politique, d’une association de contribuables, d’une  
association de locataires, d’un partenariat, d’une entité  
juridique ou d’un syndicat. En s’associant, les gens tentent  
d’améliorer chaque aspect de leur vie. En appartenant à un  
groupe religieux, par exemple, ils cherchent à répondre à leurs  
aspirations spirituelles; en appartenant à un organisme  
communautaire, ils essaient de procurer de meilleures  
installations à leur voisinage; en adhérant à un syndicat, ils  
Volume 6-04  
196  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
organizations which an individual chooses to join to some  
extent define that individual.  
cherchent à améliorer leurs conditions de travail. La capacité  
de choisir de faire partie d’une organisation revêt une  
importance cruciale pour tous. Ce sont les organisations  
auxquelles une personne choisit d’adhérer qui, dans une  
certaine mesure, définissent cette personne.  
(pages 1033-1034; emphasis added)  
(pages 1033-1034; c’est nous qui soulignons)  
[610] This is exactly on point with my position detailed  
above on the inclusion of the employees without a vote.  
They should have the choice to choose their own  
bargaining agent if they want one and should not be  
thrown in a relationship and faced with a collective  
agreement where they had no input and where their  
concerns will likely not override those of the Alberta  
and British Columbia members.  
[610] Cette déclaration appuie ma position exposée  
précédemment sur l’inclusion des employés sans la  
tenue d’un scrutin. Ces employés devraient pouvoir  
choisir leur propre agent négociateur s’ils en veulent un  
et ils ne devraient pas être contraints de prendre part à  
une relation et de s’accommoder d’une convention  
collective sur lesquelles ils n’ont pu se prononcer et  
dans le cadre desquelles leurs préoccupations ne  
supplanteront probablement pas celles des membres de  
l’Alberta et de la Colombie-Britannique.  
4 - R. v. Advance Cutting & Coring Ltd., supra  
4 - R. c. Advance Cutting & Coring Ltd., précité  
[611] The majority refers to this decision in  
paragraphs 359 to 362. It involves the constitutionality  
of the Quebec legislation in the construction industry.  
Here again, it was a five to four split as different  
Justices differed and agreed with each other on certain  
issues.  
[611] Les membres de la majorité renvoient à cette  
décision aux paragraphes 359 à 362 de leurs motifs.  
Elle met en cause la constitutionnalité de la loi  
québécoise qui s’applique à l’industrie de la  
construction. Il s’agit ici aussi d’une décision partagée  
(cinq - quatre), les juges étant en accord sur certaines  
questions et en désaccord sur d’autres.  
[612] The challenged legislation provided for a scheme  
for people to work in the construction industry. There  
werestringentconditionsfortheworkersandemployers  
alike that had to be followed. For example, the  
employees had to be members of one of five specific  
unions in order to be able to obtain their competency  
certificates and thus work on a site. Advance Cutting  
hired workers who did not have their certificates, both  
the company and the workers were charged under the  
Quebec construction legislation. At issue was whether  
the compulsory membership in one of the unions in  
order to be able to work was an infringement of  
section 2(d) of the Charter.  
[612] Les dispositions législatives contestées mettaient  
en place le régime auquel étaient assujettis les  
travailleurs de la construction. Ce régime était assorti  
deconditionsrigoureusesauxquellesdevaientsatisfaire  
et les travailleurs, et les employeurs. Ainsi, les  
employés devaient être membres de l’un des cinq  
syndicats reconnus pour obtenir leurs certificats de  
compétence et donc travailler sur un chantier de  
construction. Ayant embauché des travailleurs non  
titulaires de certificats, Advance Cutting et les  
travailleurs en question ont fait l’objet d’accusations  
sous le régime de la législation sur la construction du  
Québec. La question en litige était celle de savoir si  
l’adhésion obligatoire à l’un des syndicats pour pouvoir  
travailler était une atteinte à l’alinéa 2d) de la Charte.  
[613] Justices McLachlin, Major, Bastarache and  
Binnie dissented. They found the act infringed the  
negative right contained in section 2(d) because it  
imposed ideologicalconformity. The qualificationsand  
conditions in the act limit people from joining the union  
under section 2(d) of the Charter. They would strike  
[613] Les juges McLachlin, Major, Bastarache et  
Binnie, dissidents, en sont arrivés à la conclusion que la  
loi en question portait atteinte au droit de non-  
association garanti à l’alinéa 2d) parce qu’elle imposait  
une forme de conformité idéologique. Les réserves et  
les conditions prévues dans la loi restreignaient le droit  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
197  
down the offending provisions as they were not  
protected by section 1 and they would allow the appeal.  
des individus d’adhérer au syndicat en vertu de  
l’article 2d) de la Charte. Ils auraient radié les  
dispositionscontestéespuisqu’ellesnebénéficiaientpas  
de la protection de l’article 1. Ils auraient accueilli  
l’appel.  
[614] Justices Gonthier, Arbour and LeBel found the  
act did not restrict section 2(d) because there was no  
evidence of ideological conformity and members could  
change unions at regular intervals. There was thus no  
need to deal with section 1 and the appeal was  
dismissed.  
[614] Les juges Gonthier, Arbour et LeBel ont conclu  
que les dispositions législatives contestées ne portaient  
pas atteinte à l’alinéa 2d) parce que l’on n’avait pas  
prouvé l’existence d’une conformité idéologique et que  
lesmembrespouvaientchangerdesyndicatàintervalles  
réguliers. Il n’était donc pas nécessaire de procéder à  
l’examen prévu à l’article 1, et l’appel a été rejeté.  
[615] Justice L’Heureux-Dubé found that section 2(d)  
did not protect the right not to associate, only the  
positive right to associate. She dismissed the appeal.  
[615] La juge L’Heureux-Dubé a conclu que  
l’alinéa 2d) protégeait uniquement le droit positif de  
s’associer et non pas le droit à la non-association. Elle  
était elle aussi d’avis de rejeter l’appel.  
[616] Justice Iacobucci agreed with the minority that  
the act was in breach of section 2(d) because the act  
does not promote the common good within the context  
of section 2(d), but he did not agree with the ideological  
conformity test discussed by his colleagues. However,  
he found the act was protected by section 1 as the  
benefits of the legislation outweigh the deleterious  
effects and dismissed the appeal.  
[616] Le juge Iacobucci a convenu avec les juges  
minoritaires que les mesures législatives en cause  
portaient atteinte à l’alinéa 2d) parce qu’elles ne  
servaient pas le bien commun dans le contexte de  
l’alinéa 2d), mais il n’a pas souscrit au critère de la  
conformité idéologique analysé par ses collègues.  
Toutefois, a-t-il conclu, les dispositions contestées  
étaient protégées par l’article 1, puisque les avantages  
dont elles étaient assorties l’emportaient sur leurs effets  
préjudiciables. Il a rejeté l’appel.  
[617] Therefore, it appears that there is a negative right  
not to associate under section 2(d), but it will be  
enforced only if there is evidence that there is  
ideological conformity or coercion by being in the  
association.  
[617] Donc, il semble qu’il y ait un droit de ne pas  
s’associer sous le régime de l’alinéa 2d), mais que  
celui-ci ne soit mis à exécution que s’il y a une preuve  
que l’adhésion à l’association donne lieu à une  
conformité ou à une coercition idéologique.  
[618]Thesedecisionsprovideusefulguidanceinlabour  
relations, but they do not deal with the same situation as  
we have here. In the Professional Institute of the Public  
Service of Canada v. Northwest Territories  
(Commissioner), supra case, the employees did not  
support the union and did not have to join any union.  
Mr. Lavigne did not have to join the union per se, he  
had to pay dues. The employees in R. v. Advance  
Cutting & Coring Ltd., supra, could choose one of five  
unions, and a review of the history behind the Quebec  
legislation by Justice LeBel showed that there had been  
major turmoil in Quebec in the construction industry  
that had to be dealt with, and that the act was applicable  
to all the workers in Quebec. Finally, in all the cases,  
the Charter was directly applicable and involved direct  
government action. We can also presume that in each  
case, the employees knew when they commenced  
[618] Toutes ces décisions offrent des enseignements  
utiles dans le domaine des relations du travail, mais  
elles ne portent pas sur des faits qui sont identiques à  
ceux de la présente affaire. Dans l’arrêt Institut  
professionnel de la Fonction publique du Canada c.  
Territoires du Nord-Ouest (Commissaire), précité, les  
employés n’appuyaient pas le syndicat et ils n’étaient  
pas tenus d’y adhérer. Quant à M. Lavigne, il n’était pas  
vraiment tenu d’adhérer au syndicat, il devait payer des  
cotisations. Dans l’arrêt R. c. Advance Cutting &  
Coring Ltd., précité, les employés pouvaient choisir  
entre cinq syndicats, et la revue de l’historique qui  
sous-tend les dispositions législatives par le juge LeBel  
a démontré qu’il y avait eu, dans l’industrie de la  
construction au Québec, de grandes difficultés qu’il  
avait fallu régler, et que la législation s’appliquait à tous  
les travailleurs du Québec. Enfin, dans toutes ces  
Volume 6-04  
198  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
employment that they had to join a union or pay the  
dues. It was a condition of employment they might not  
like, but they were aware of it from the start.  
affaires, la Charte s’appliquaitdirectement et mettait en  
cause une action gouvernementale directe. On peut  
supposer également que, dans chaque affaire, les  
employéssavaient,lorsqu’ilsontcommencéàtravailler,  
qu’ils devaient adhérer à un syndicat ou payer des  
cotisations. C’était une condition d’emploi qu’ils  
pouvaient peut-être ne pas aimer, mais dont ils  
connaissaient l’existence dès le départ.  
[619] This is in contrast to the situation before us where  
both the Clearnet and the QTM employees saw their  
working situation and conditions change dramatically  
without any input being asked of them.  
[619] Ce n’est pas le cas dans la présente situation. Les  
employés tant de Clearnet que de QTM ont vu leur  
situation et leurs conditions de travail changer  
radicalement sans pouvoir s’exprimer à cet égard.  
D - Application to the Board’s Decision  
D - Application à la décision du Conseil  
[620] The Board’s majority decided to include the  
Clearnet employees without a vote; this is a  
discretionary decision following its common employer  
declaration under article 35 of the Code. In accordance  
with the principles set out by the Supreme Court of  
Canada in Slaight Communications Inc. v. Davidson,  
supra, this is a discretion that must take into account the  
principles of the Charter and must not infringe the  
Charter unless the limits are justified in a free and  
democratic society under section 1 of the Charter.  
[620] La majorité du Conseil a décidé d’intégrer les  
employés de Clearnet sans ordonner la tenue d’un  
scrutin. Il s’agit d’une décision discrétionnaire qui fait  
suite à sa déclaration d’employeur unique faite en vertu  
de l’article 35 du Code. Suivant les principes énoncés  
par la Cour suprême du Canada dans Slaight  
Communications Inc. c. Davidson, précité, le Conseil,  
lorsqu’ilexercecepouvoirdiscrétionnaire, doitprendre  
en considération les principes qui sous-tendent la  
Charte. La décision qui en résulte ne doit pas porter  
atteinte à la Charte, à moins qu’elle se justifie dans les  
limites d’une société libre et démocratique sous le  
régime de l’article 1 de la Charte.  
[621] A review of the jurisprudence leads me to  
conclude that the majority is in breach of section 2(d) of  
the Charter when it uses its discretion to force the  
former Clearnet employees to now be represented by  
the TWU and force the SEEQT members to enter into  
discussions with TCI/TELE-MOBILE and the TWU to  
presumably be absorbed into the single unit in Alberta  
and British Columbia. I also submit that the decision is  
not justified under section 1 of the Charter.  
[621] Un examen de la jurisprudence m’amène à  
conclure que la majorité, par sa décision, porte atteinte  
à l’alinéa 2d) de la Charte lorsqu’elle utilise son  
pouvoir discrétionnaire pour forcer les anciens  
employés de Clearnet à être maintenant représentés par  
le STT et pour forcer les membres du SEEQT à  
entreprendredesdiscussionsavecTCI/TELEMOBILE  
et le STT pour qu’ils soient vraisemblablement  
absorbés par l’unité de négociation unique de l’Alberta  
et de la Colombie-Britannique. Je soutiens également  
que cette décision ne se justifie pas sous le régime de  
l’article 1 de la Charte.  
E - Right Not to Join  
E - Droit de ne pas adhérer  
[622] As discussed above in the review of R. v.  
Advance Cutting &Coring Ltd., supra, eight out ofnine  
judges agreed that section 2(d) of the Charter included  
the right not to join an association and seven applied the  
ideological conformity or ideological coercion test.  
[622] Ainsi qu’il en a été discuté précédemment dans le  
cadre de l’analyse de la décision rendue dans R. c.  
Advance Cutting & Coring Ltd., précité, huit des neuf  
juges ont convenu que l’alinéa 2d) de la Charte  
protégeait le droit de ne pas adhérer à une association,  
et sept d’entre eux ont appliqué le critère de la  
conformité ou de la coercition idéologique.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
199  
[623] When an individual freely joins an association,  
for example, religious, sports or political, that  
individual agrees with the objectives and goals of the  
association;otherwise,onewould assumetheindividual  
would not join it.  
[623] Lorsqu’un individu adhère librement à une  
association, comme une association religieuse, sportive  
ou politique, il souscrit aux objectifs et aux buts de  
l’association car, danslecascontraire, on peut supposer  
qu’il se garderait de joindre celle-ci.  
[624] When dealing with the employment  
associations/unions, itis a differentsituationaltogether.  
Employees may have voted against being represented  
by a union or may not have signed membership cards  
during the organizing drive. They may not agree with  
all of their union’s positions, but employees knowat the  
start of their employment or at the time of the  
certification that the union would exclusively represent  
them. This is the basic right found in the various labour  
legislation across the country and the Canada Labour  
Code. There is a process followed for the certification  
based on the majority of employees in the unit and this  
is a fair one respecting democratic rights. The  
bargaining process then allows employees to address  
concerns with their union in accordance with their  
internal rules and Constitution if they so choose.  
[624] Lorsqu’il est question d’associations d’employés  
ou de syndicats, la situation est fort différente. Les  
employés ont pu s’opposer à une représentation par un  
syndicat ou refuser de signer une carte d’adhésion au  
cours de la campagne de syndicalisation. Ils peuvent ne  
pas être d’accord avec toutes les positions adoptées par  
le syndicat, mais ils savent, lorsqu’ils sont embauchés  
ou au moment de l’accréditation, que le syndicat les  
représentera à titre exclusif. C’est le droit fondamental  
qui est garanti dans les diverses lois sur les relations du  
travail de partout au pays et dans le Code canadien du  
travail. Il existe un processus d’accréditation qui est  
suivi et qui repose sur l’appui de la majorité des  
employés qui font partie de l’unité, et ce processus est  
juste et respectueux des droits démocratiques. Les  
négociations permettent ensuite aux employés  
d’aborder certains points avec leur syndicat si telle est  
leur volonté, en conformité avec les règles internes de  
ce syndicat et son acte constitutif.  
[625] Although there is no definition per se found in the  
R. v. Advance Cutting & Coring Ltd., supra decision of  
ideological conformity, we have to give it a broad  
definition that will take into account many factors  
affecting an employee’s working conditions.  
[625] Bien qu’il n’y ait aucune définition comme telle  
de la conformité idéologique dans la décision rendue  
dans R. c. Advance Cutting & Coring Ltd., précité, il  
faut donner à cette expression un sens large qui prend  
en considération de nombreux facteurs qui ont une  
incidence sur les conditions de travail des employés.  
[626] I reviewed in detail in the various sections of this  
dissent the effects the majoritydecision will have on the  
former Clearnet and QTM employees who are now  
forced to join the TWU.  
[626] J’ai examiné en détail, dans les diverses parties  
des présents motifs dissidents, les effets que la décision  
de la majorité aura sur les anciens employés de Clearnet  
et de QTM, qui n’ont aujourd’hui d’autre choix que  
d’adhérer au STT.  
[627] The difference between the various case law and  
the present case is that the Clearnet employees have not  
been through any of the steps above for being part of a  
union. They are now bound by terms and conditions of  
employment they have not bargained for, did not agree  
to and which may not be applicable in the mobility  
industry outside of Alberta and British Columbia. They  
will be in a minority position both in numbers as well as  
due to their geographical location as the union decision-  
makers are in Burnaby, British Columbia, with the  
majority of the members in British Columbia.  
[627] La différence entre la jurisprudence citée et ce  
cas-ci est que les employés de Clearnet n’ont franchi  
aucune des étapes susmentionnées qui mènent à  
l’adhésion à un syndicat. Ils sont maintenant liés par des  
conditions de travail qu’ils n’ont pas négociées,  
auxquelles ils n’ont pas donné leur accord et qui  
pourraient ne pas s’appliquer au secteur des  
télécommunications sans fil à l’extérieur de l’Alberta et  
de la Colombie-Britannique. Ils se retrouveront dans  
une position minoritaire tant en nombre que sur le plan  
de leur situation géographique, puisque les décideurs se  
trouvent à Burnaby (Colombie-Britannique) et la  
majorité des membres, en Colombie-Britannique.  
Volume 6-04  
200  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
[628] Those former Clearnet and QTM employees did  
not vote to be represented by the TWU, which has not  
shown any interest in their wishes. My concerns over  
the fitness of the TWU to represent these employees  
apply here as well.  
[628] Ces anciens employés de Clearnet et de QTM  
n’ont pas voté pour être représentés par le STT, qui a  
fait complètement fi de leur volonté. Les doutes que  
j’éprouve sur la capacité du STT de représenter ces  
employés valent ici également.  
[629] The employees may not agree with all of the  
union’s positions, but will have very little say. They are  
forced into an ideological conformity they have not  
voluntarily agreed to, which concerns a very important  
aspect of their life, their employment. Justice Cory’s  
comments on the importance of work and associations  
in people’s lives in the Professional Institute of the  
Public Service of Canada v. Northwest Territories  
(Commissioner) and Delisle v. Canada (Deputy  
Attorney General), supra, decisions are definitely  
applicable to these employees.  
[629] Si les employés ne sont pas d’accord avec les  
positions du syndicat, ils ne pourront à peu près rien y  
faire. On leur impose une conformité idéologique à  
laquelle ils n’ont pas souscrit de leur plein gré et qui  
concerne un aspect très important de leur vie, leur  
emploi. Les commentaires que le juge Cory a formulés  
sur l’importance du travail et des associations dans la  
vie des gens dans les décisions rendues dans Institut  
professionnel de la Fonction publique du Canada c.  
Territoires du Nord-Ouest (Commissaire) et Delisle c.  
Canada (Sous-procureur général), précités,  
s’appliquent certainement à ces employés.  
[630] Finally, another very important concern is the  
TWU’s open public campaigns against the TELUS  
companies. I recognize that the union has the right to  
voice its positions in a free and democratic society, but  
any public demonstration reflects on all members of the  
TWU.  
[630] Enfin, un autre aspect important concerne les  
campagnes que le STT a menées ouvertement contre les  
entreprises TELUS. Je reconnais que le syndicat a le  
droit d’exprimer ses opinions dans une société libre et  
démocratique, mais toute démonstration publique a un  
impact sur tous les membres du STT.  
[631] For example, the TWU attacked TELUS in  
newspaper ads in Alberta and British Columbia, made  
direct solicitation of clients, distributed brochures and  
flyers, asking clients to call the CRTC to complain  
about TELUS wireline (TCI). The TWU’s logo was  
very visible and it is not unreasonable to conclude that  
the public would view any member of the TWU as  
supporting these actions.  
[631] Ainsi, le STT a attaqué TELUS dans des  
annonces publiées dans des journaux de l’Alberta et de  
la Colombie-Britannique, il a lancé un appel direct aux  
clients, distribué des brochuresetdes dépliants, invitant  
les clients à appeler le CRTC pour se plaindre du volet  
sans fil de TELUS (TCI). Le logo du STT était très  
visible, de sorte que l’on peut raisonnablement en  
conclure que le public en déduirait que les membres du  
STT appuyaient ces actions.  
[632] The TWU went to the press in July 2002  
demanding the resignation of Mr. Entwistle, stating it  
represented 17,000 members at TELUS.  
[632] En juillet 2002, le STT s’est adressé à la presse  
pour exiger la démission de M. Entwistle en déclarant  
qu’il représentait 17 000 membres au sein de TELUS.  
[633] The TWU intervened in March 2003 with the  
CRTC to oppose TELUS’s application for a licence to  
deliver cable-tv entertainment services to households in  
Alberta and British Columbia, stating that it was  
providing substandard telephone services to its  
subscribers.  
[633] En mars 2003, le STT est intervenu auprès du  
CRTC pour s’opposer à la demande présentée par  
TELUS en vue d’obtenir l’autorisation d’offrir des  
émissions de divertissement par câblodistribution dans  
les foyers de l’Alberta et de la Colombie-Britannique,  
déclarant que la société offrait à ses abonnés des  
services téléphoniques inférieurs aux normes.  
[634] In addition to the factors listed above dealing  
with their employment conditions, I submit this type of  
public and vocal display against the TELUS companies  
is imposing very serious ideological conformity and  
coercion on these employees that brings in the right not  
[634] En plus des facteurs énumérés précédemment  
concernantleursconditionsd’emploi, jesoutiensquece  
type de démonstration publique et vocale à l’encontre  
des compagnies TELUS impose une très sérieuse  
conformité et coercition idéologiques à ces employés,  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
201  
to associate under section 2(d) of the Charter as  
discussed by the seven Supreme Court judges in R. v.  
Advance Cutting & Coring Ltd., supra.  
qui met en cause le droit de ne pas s’associer aux  
termes de l’alinéa 2d) de la Charte, ainsi que sept juges  
de la Cour suprême en ont discuté dans R. c. Advance  
Cutting & Coring Ltd., précité.  
VI - Section 1 of the Charter  
VI - Article 1 de la Charte  
[635] Since I believe the majority’s discretion of  
including the employees in the union without a vote is  
an infringement on their rights not to associate under  
section 2(d) of the Charter, I will review whether this  
decision is protected under section 1 of the Charter.  
[635] Puisque je crois que le pouvoir discrétionnaire  
exercé par les membres de la majorité pour inclure les  
employés dans le syndicat sans la tenue d’un scrutin est  
une atteinte à leur droit de ne pas s’associer garanti à  
l’alinéa 2d) de la Charte, je vais me pencher sur la  
question de savoir si cette décision est protégée par  
l’article 1 de la Charte.  
[636] The Supreme Court decisions I examined above  
dealt with the test to be followed in meeting section 1.  
However, all but Slaight Communications Inc., supra,  
involved direct challenges to legislation, which is not  
the situation here. I will therefore use the guidelines in  
the Slaight Communications Inc., supra, decision as  
that case dealt with a board’s discretion under the Code,  
albeit dealing with a non-unionized employee, and  
challenged thattheadjudicator’sdecisionsinfringed the  
employer’s freedom of expression under section 2(b).  
[636] Les décisions de la Cour suprême que j’ai  
examinées précédemment portaient sur le critère qui  
permet de satisfaire aux exigences de l’article 1.  
Toutefois, tous ces arrêts, sauf l’arrêt Slaight  
CommunicationsInc. c. Davidson, précité,concernaient  
des contestations directes de dispositions législatives,  
ce qui n’est pas le cas en l’espèce. J’utiliserai donc les  
principes directeurs tirés de la décision rendue dans  
Slaight Communications Inc. c. Davidson, précité,  
puisque cet arrêt porte sur les pouvoirs discrétionnaires  
que confère le Code à un tribunal administratif,  
quoiqu’il soit question d’un employé non syndiqué. On  
a fait valoir que les décisions de l’arbitre portaient  
atteinte à la liberté d’expression de l’employeur  
garantie à l’alinéa 2b).  
[637] The majority of the Court agreed with Justice  
Lamer’s analysis:  
[637] La majorité de la Cour s’est ralliée à l’analyse du  
juge Lamer:  
The test that must be applied in such an assessment has been  
largely defined by my brother Dickson C.J. in R. v. Oakes,  
[1986] 1 S.C.R. 103. According to that test, the objective to be  
served by the disputed measures must first be sufficiently  
important to warrant limiting a right or freedom protected by  
the Charter. Second, the party seeking to maintain the  
limitation must show that the means selected to attain the  
objective are reasonable and justifiable. To do this, it will be  
necessaryto applya form ofproportionalitytest involvingthree  
separate components: the disputed measures must be fair and  
not arbitrary, carefully designed to achieve the objective in  
question and rationally connected to that objective. The means  
chosen must also be such as to impair the right or freedom as  
little as possible, and finally, its effects must be proportional to  
the objective sought.  
Le test qui doit être appliqué dans le cadre de cette évaluation  
a été énoncé principalement par mon collègue le juge en chef  
Dickson dans l’affaire R. c. Oakes, [1986] 1 R.C.S. 103. Selon  
ce test, il faut, dans un premier temps, que l’objectif poursuivi  
par la mesure contestée soit suffisamment important pour  
justifier la restriction d’un droit ou d’une liberté garantis par la  
Charte. Dans un second temps, la partie qui demande le  
maintien de cette restriction doit démontrer que les moyens  
choisis pour atteindre cet objectif sont raisonnables et  
justifiables. Pour ce faire, il doit y avoir application d’une  
espèce de critère de proportionnalité comportant trois éléments  
distincts: les mesures contestées doivent être équitables et non  
arbitraires, êtresoigneusement conçuespouratteindrel’objectif  
poursuivi et avoir un lien rationnel avec celui-ci. Le moyen  
choisi doit de plus être de nature à restreindre le moins possible  
le droit ou la liberté et ses effets doivent finalement être  
proportionnels avec l’objectif poursuivi.  
(page 1081)  
(page 1081)  
Volume 6-04  
202  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
A - Importance of the Code’s Objectives  
A - L’importance des objectifs du Code  
[638] The Code’s Preamble sets out the objectives of  
the Code as it relates to Part I.  
[638] Le Préambule du Code énonce les objectifs du  
Code dans la mesure où ils se rapportent à la Partie I.  
[639] The majority’s discretionary decision to include  
the employees without a vote stems from its common  
employer declaration under section 35. I reviewed in  
detail the goals of section 35 when addressing that  
section above. They are mainly to avoid the rights of  
unionized employees to be eroded through corporate  
sales and reorganizations.  
[639] La décision discrétionnaire des membres de la  
majorité d’inclure les employés sans la tenue d’un  
scrutin découle de leur déclaration d’employeur unique  
en vertu de l’article 35. J’ai examiné en détail les  
objectifs de l’article 35 lorsque je me suis penchée sur  
cette disposition précédemment. Ils consistent  
principalement à prévenir l’érosion des droits des  
employés syndiqués par suite de ventes et  
réorganisations d’entreprises.  
[640] The majoritystates, for examplein paragraph 344  
that its decision to include the employees without a vote  
is to avoid “significant labour relations tensions.”  
However, as I observed above, there is no indication  
that the TWU’s bargaining rights are being eroded or  
that work is transferred out of Alberta and British  
Columbia to the benefit of the former Clearnet and  
QTM employees. There was no evidence that this had  
happened or that there were such plans that could affect  
their rights, as in Aliant Telecom Inc. et al., supra.  
[640] La majorité déclare, par exemple, au  
paragraphe 344, que sa décision d’inclure les employés  
sans la tenue d’un scrutin vise à éviter «de grandes  
tensions dans les relations du travail». Toutefois, ainsi  
que j’ai noté précédemment, rien n’indique qu’il y a  
érosion des droits de négocier du STT ou transfert du  
travail de l’Alberta et de la Colombie-Britannique au  
profit des anciens employés de Clearnet et de QTM. Il  
n’y a aucune preuve que c’est ce qui s’est produit ou  
que l’employeur a élaboré des plans susceptibles de  
compromettre leurs droits, comme dans l’affaire Aliant  
Telecom Inc. et autres, précitée.  
[641] This is all in anticipation of what might happen in  
the future without any factual evidence to support it.  
[641] La majorité agit en prévision de ce qui pourrait se  
produire à l’avenir, sans aucune preuve factuelle à  
l’appui.  
B - Proportionality  
B - La proportionnalité  
1 - Le lien rationnel  
1 - Rational Connection  
[642] In my opinion, the majority’s decision is not  
linked to the objectives of section 35, as there is no  
evidence that the employer is attempting to avoid the  
union or remove work from its members. There is also  
no evidence that there will be significant labour  
relations tensions if they are allowed to vote or that  
there will be such tensions if the former Clearnet and  
QTM employees are not in the union.  
[642] À mon avis, la décision de la majorité n’est pas  
liée aux objectifs de l’article 35, puisqu’il n’y a aucune  
preuve que l’employeur tente de contourner le syndicat  
ou de soutirer du travail aux membres de ce dernier. Il  
n’y a aucune preuve non plus que la tenue d’un scrutin  
parmi les employés concernés ou que le fait que les  
anciens employés de Clearnet et de QTM ne font pas  
partie du syndicat suscitera de grandes tensions dans les  
relations du travail.  
[643] Furthermore, it is contrary to the basic principles  
contained in the Preamble to the Code and section 8(1),  
as I have discussed earlier.  
[643] En outre, la décision de la majorité est contraire  
auxprincipesfondamentauxénoncésdanslePréambule  
du Code et au paragraphe 8(1), ainsi que je l’ai  
mentionné précédemment.  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
203  
2 - Minimal Impairment  
2 - L’atteinte minimale  
[644] The majority’s decision deprives the employees  
of their basic fundamental right under the Charter to  
determine if they want to be members of the TWU’s  
union.  
[644] La décision de la majorité a pour effet de priver  
les employés du droit fondamental que leur garantit la  
Charte de déterminer s’ils souhaitent adhérer au STT.  
[645] The majority could have avoided easily this  
infringement of section 2(d) by ordering a vote under  
section 29(1) of the Code:  
[645] La majorité aurait pu facilement éviter cette  
atteinte de l’alinéa 2d) en ordonnant la tenue d’un  
scrutin en vertu du paragraphe 29(1) du Code:  
29.(1) The Board may, in any case, for the purpose of  
satisfying itself as to whether employees in a unit wish to have  
a particular trade union represent them as their bargaining  
agent, order that a representation vote be taken among the  
employees in the unit.  
29.(1) Le Conseil peut, pour chaque cas dont il est saisi,  
ordonner la tenue d’un scrutin afin de s’assurer que les  
employés d’une unité désirent être représentés par un syndicat  
déterminé à titre d’agent négociateur.  
[646] This provision provides the Board with the safest  
and most democratic way to ensure employees really  
want to belong to a union, especially in cases like this  
one where they are being included in a unit they never  
chose.  
[646] Cette disposition offre au Conseil le moyen le  
plus sûr et le plus démocratique de faire en sorte que les  
employés souhaitent réellement adhérer à un syndicat,  
surtout dans les cas comme celui en l’espèce, où ils sont  
inclus dans une unité qu’ils n’ont jamais choisie.  
3- Deleterious Effects  
3 - Les effets préjudiciables  
[647] In my opinion, the measures ordered by the  
majority - to include the employees in the union without  
a vote - greatly outweigh the objective sought by the  
decision, which is to avoid labour relations problems.  
At the time of the hearing, there were still no labour  
relations problems related to the purchases of these two  
companies by TELUS.  
[647] À mon avis, les mesures ordonnées par la  
majorité, notamment celle d’inclure les employés dans  
le syndicat sans la tenue d’un scrutin, l’emportent  
largement sur l’objectif poursuivi par la décision, qui  
consiste à éviter les difficultés dans les relations du  
travail. Au moment de l’audience, l’achat des deux  
entreprises en cause par TELUS n’avait encore  
engendré aucune difficulté sur le plan des relations du  
travail.  
[648] To deprive over 2,000 employees of their right to  
decide for themselves whether they want to be in a  
union is simply not justified in this case. It is also a  
point of no return and irreversible. As I reviewed  
earlier, these employees will neverhavetheopportunity  
to apply for the revocation of the certificate of a union  
based in British Columbia. They will always be a small  
minority living at the other end of the country with no  
visible presence and voice.  
[648] Priver plus de 2 000 employés de leur droit de  
décider eux-mêmes s’ils désirent appartenir à un  
syndicat n’est simplement pas justifié dans la présente  
affaire. En outre, du fait de cette décision, la situation  
des employés en cause atteint un point de non-retour,  
elle est irréversible. En effet, ainsi que je l’ai expliqué  
précédemment, ces employés n’auront jamais  
l’occasion de demander la révocation du certificat d’un  
syndicat ayant son siège en Colombie-Britannique. Ils  
représenteront toujours une faible minorité qui vit à  
l’autre bout du pays, sans aucune présence visible ni  
aucun poids.  
[649] The other unfortunate result with this decision is  
that it will open the door to other imaginative unions to  
raise the same arguments and quote this decision in  
support of including employees without their consent.  
In my opinion, this also trivializes the whole process  
under the Code.  
[649] Cette décision a ceci d’inconvénient également  
qu’elle ouvrira la porte à d’autres syndicats à l’esprit  
imaginatif, qui soulèveront les mêmes arguments et  
citeront cette décision pour intégrer des employés sans  
leur consentement. À mon avis, cela banalise aussi tout  
le processus prévu au Code.  
Volume 6-04  
204  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
VII - Conclusion  
VII - Conclusion  
[650] This has been a very difficult case to review as it  
is the first one involving the purchase of third-party  
companies and including their employees in a union in  
a different province without a vote. Obviously,  
provincial labour boards would not deal with a similar  
situation as their jurisdiction is within their provincial  
boundaries. There are also no court decisions dealing  
with a similar situation.  
[650] L’analyse de la présente affaire s’est révélée très  
difficile parce que, pour la première fois, il est question  
de l’achat de sociétés tierces et de l’inclusion de leurs  
employés dans un syndicat d’une autre province, sans  
la tenue d’un scrutin. De toute évidence, les  
commissions des relations du travail provinciales ne  
pourraient être appelées à se pencher sur une telle  
situation, puisque leurs domaines de compétence sont  
limités par les frontières provinciales. Les tribunaux  
n’ont eux non plus jamais rendu de décision dans des  
circonstances identiques à celles qui sont en cause en  
l’espèce.  
[651] In summary, I would have found as follows:  
[651] En résumé, j’en arrive aux conclusions suivantes:  
- Declaration of a partial sale of business between  
TELUS and the TMW and TELUS and QuébecTel  
Group Inc. under section 44 of the Code. The  
employees represented by the SEEQT would still be  
part of that unit, while the TMW employees would be  
represented by the TWU;  
- Déclaration d’une vente partielle d’entreprise entre  
TELUS et TMW et TELUS et Groupe QuébecTel en  
vertu de l’article 44 du Code. Les employés représentés  
par le SEEQT feraient quand même partie de cette  
unité, tandis que les employés de TMW seraient  
représentés par le STT.  
- TCI and TELE-MOBILE are not a common employer  
under section 35;  
- TCI et TELE-MOBILE ne forment pas un employeur  
unique au sens de l’article 35;  
- The single bargaining unit is no longer appropriate to  
bargain collectively for the mobility and wireline  
groups. I would order the parties to enter into  
discussions under section 18.1(2)(a).  
- L’unité de négociation unique n’est plus habile à  
négocier collectivement pour les groupes du secteur  
sans fil et du secteur filaire. J’ordonnerais aux parties  
d’entreprendre des discussions en vertu de  
l’alinéa 18.1(2)a);  
[652] Notwithstanding these conclusions, the following  
is my position on the other decisions reached by the  
majority:  
[652] Malgré ces conclusions, voici ma position sur les  
autres décisions de la majorité:  
- The TWU is unfit to represent the former Clearnet and  
QTM employees and it is a relevant factor the Board  
has to consider, given the fact the employees did not  
voluntarily choose that union but it was forced upon  
them;  
- Le STT n’est pas habile à représenter les anciens  
employés de Clearnet et de QTM, ce dont le Conseil  
doit tenir compte étant donné que les employés n’ont  
pas volontairement choisi ce syndicat, qui leur a été  
imposé;  
- A representational vote is necessary to ensure these  
employees want to be in that union;  
- Un scrutin de représentation est nécessaire pour  
s’assurer que ces employés souhaitent faire partie du  
syndicat en question;  
- TELE-MOBILE did not need standing to raise the  
argument that the Charter is applicable to the Board’s  
decision;  
- Il n’est pas nécessaire que TELE-MOBILE ait qualité  
pour invoquer l’argument selon lequel la Charte  
s’applique à la décision du Conseil;  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
205  
- By including the employees in the union without a  
vote, there is a breach of section 2(d) of the Charter,  
which is not saved by section 1.  
- L’intégration des employés au syndicat sans la tenue  
d’un scrutin est une atteinte à l’alinéa 2d) de la Charte  
qui n’est pas justifiée aux termes de l’article 1.  
[653] All of which is respectfully submitted.  
[653] Le tout respectueusement soumis.  
Volume 6-04  
206  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
TELUS - DECISION  
TABLE OF CONTENTS  
Page  
8
I - Nature of the Application  
II - Background and Facts  
11  
A - Merger Between BC Tel and TELUS/Prior Board Decisions  
13  
B - Description of the Different Corporate Entities  
1 - TELUS Corporation  
20  
20  
21  
21  
21  
22  
2 - TELUS Communications Inc.  
3 - TELUS Québec Inc.  
4 - Clearnet Communications Inc.  
5 - TELE-MOBILE  
C - Description of the Different Relevant Transactions  
1 - TELUS’s Purchase of Clearnet’s Shares  
23  
23  
23  
24  
2 - TELUS’s Purchase of QuébecTel  
3 - Transfer of the Mobility Operations to TELE-MOBILE  
III - Position of the Parties  
24  
A - TELE-MOBILE  
25  
25  
26  
29  
31  
34  
35  
1 - Application of Section 44 of the Code  
2 - Application of Section 35 of the Code  
3 - Application of Section 18 or 18.1 of the Code  
4 - Appropriate Bargaining Unit(s)  
5 - Representation Vote  
6 - Charter Argument  
B - TCI  
38  
39  
41  
43  
1 - Application of Section 44 of the Code  
2 - Application of Section 35 of the Code  
3 - Bargaining Unit Review  
C - QTM  
45  
D - TWU  
46  
46  
49  
49  
52  
56  
57  
61  
62  
1 - Section 44: Sale of Business - Clearnet, QTM and TELUS  
2 - Transfer to TELE-MOBILE  
3 - Section 35: Single Employer - TELUS, Clearnet and QTM  
4 - Section 35: Single Employer - TELE-MOBILE and TCI  
5 - Sections 18 and 18.1 of the Code  
6 - Appropriate Bargaining Unit(s)  
7 - Representation Vote  
8 - Charter Argument  
E - SQET and the SAMT  
63  
65  
1 - Appropriateness of the Bargaining Unit Proposed  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
207  
IV - Analysis and Decision  
67  
A - Decision No. 108  
67  
B - Section 44 Application (Sale Declaration)  
71  
75  
84  
1 - TELUS’s Purchase of Clearnet’s Shares and QuébecTel’s Shares  
2 - Transfer of TMW (former Clearnet and QTM) to TELE-MOBILE  
C - Section 35 Application (Single Employer)  
1 - Applicable Criteria  
93  
94  
99  
2 - Labour Relations Purpose  
3 - Necessity to Review Bargaining Units  
4 - Review of the Structure of the Bargaining Units Pursuant to  
Sections 35(2) and 18.1(2) of the Code  
107  
115  
D - Issue of Fitness of TWU  
116  
119  
E - Need for a Representational Vote  
F - Charter Argument  
1 - Standing  
123  
124  
127  
2 - Alleged Charter Breach  
V - Conclusion  
132  
Volume 6-04  
208  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
TELUS - DISSENTING OPINION  
TABLE OF CONTENTS  
Page  
134  
135  
136  
I - Sale of Business - Section 44  
II - Common Employer Declaration - Section 35  
A - Conditions to be Met Under Section 35  
B - Application to the Case  
1 - Related or Associated Businesses and Common  
Control and Direction  
136  
136  
a - Jurisprudence  
137  
140  
144  
147  
150  
151  
152  
b - Evidence at the Hearing  
c - Review of the Majority’s Findings  
d - Application of Case Law to Evidence  
2 - Labour Relations Purpose  
a - Jurisprudence  
b - Evidence at the Hearing  
III - Bargaining Unit Review  
156  
A - Inappropriate Bargaining Unit for Mobility and  
Wireline Employees  
156  
1- Criteria for Appropriate Bargaining Unit  
a - Separate Employer  
159  
160  
161  
161  
161  
b - Community of Interest  
c - Method of Organization and Administration of the Business  
d - Industry Practice or Pattern  
B - Inclusion of Former Clearnet and SEEQT Employees in the TWU  
1 - TELUS Advanced Communications et al., [2001] CIRB no. 108  
a - Definitions and Interpretation of Acquisition and Expansion  
2 - Are the Transactions Acquisitions or Expansions?  
3 - Is the Acquisition Integrated in the Corporate Structure?  
4 - Should the Former Clearnet and QTM Employees be  
Included in the Single Bargaining Unit?  
162  
163  
164  
165  
166  
167  
a - Community of Interest and Geographic Location  
a.1 - Clearnet Employees  
a.2 - QTM Employees  
b - Viability and Fitness of the Unit  
b.1 - Minority Group in the TWU  
b.2 - The Quebec Employees in Rimouski  
c - Employees Have no Recourse if they are not well Represented  
c.1 - No Revocation Possible Under Section 38  
c.2 - No Complaint Under Section 37 Duty of Fair Representation  
c.3 - No Complaint under the Canadian Charter  
of Rights and Freedoms (the Charter)  
168  
168  
168  
169  
169  
171  
173  
173  
174  
175  
IV - No Vote for Former Clearnet and QTM Employees  
175  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
209  
V - Canadian Charter of Rights and Freedom (the Charter)  
182  
A - Standing  
182  
B - Case Law on the Charter  
184  
184  
1 - Re Prime and Manitoba Labour Relations Board (1983),  
25 Man. R. (2d) 85 (Man. Q.B.)  
2 - Corporation of the City of Thunder Bay (The), [1984] OLRB  
Rep. July 1032  
3 - Canadian Pacific Limited (1984), 57 di 112; 8 CLRBR (NS)  
378; and 84 CLLC 16,060 (CLRB no. 482)  
4 - Rogers Cablesystems Limited, [1999] CIRB no. 32; and  
2000 CLLC 220-017  
187  
188  
189  
191  
5 - Metroland Printing, Publishing and Distributing Ltd.,  
[2003] OLRB Rep. January/February 104  
C - Supreme Court of Canada Decisions  
1 - Professional Institute of the Public Service of Canada v.  
Northwest Territories (Commissioner), supra  
2 - Lavigne v. Ontario Public Service Employees Union,  
[1991] 2 S.C.R. 211  
192  
192  
194  
195  
196  
198  
198  
201  
202  
3 - Delisle v. Canada (Deputy Attorney General), [1999]  
2 S.C.R. 989  
4 - R. v. Advance Cutting & Coring Ltd., supra  
D - Application to the Board’s Decision  
E - Right Not to Join  
VI - Section 1 of the Charter  
A - Importance of the Code’s Objectives  
B - Proportionality  
202  
202  
203  
203  
1 - Rational Connection  
2 - Minimal Impairment  
3 - Deleterious Effects  
VII - Conclusion  
204  
Volume 6-04  
210  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
TELUS - DÉCISION  
TABLE DES MATIÈRES  
Page  
8
I - Nature de la demande  
II - Contexte et faits  
11  
A - Fusion de BC Tel et de TELUS/décisions antérieures du Conseil  
13  
B - Description des entreprises en cause  
1 - TELUS Corporation  
20  
20  
21  
21  
21  
22  
2 - TELUS Communications Inc.  
3 - TELUS Québec Inc.  
4 - Clearnet Communications Inc.  
5 - TELE-MOBILE  
C - Description des transactions pertinentes  
1 - Acquisition des actions de Clearnet par TELUS  
2 - Achat de QuébecTel par TELUS  
23  
23  
23  
24  
3 - Transfert des activités sans fil à TELE-MOBILE  
III - Position des parties  
24  
A - TELE-MOBILE  
25  
25  
26  
29  
31  
34  
35  
1 - Application de l’article 44 du Code  
2 - Application de l’article 35 du Code  
3 - Application des articles 18 ou 18.1 du Code  
4 - Unité(s) de négociation habile(s) à négocier  
5 - Scrutin de représentation  
6 - Argument fondé sur la Charte  
B - TCI  
38  
39  
41  
43  
1 - Application de l’article 44 du Code  
2 - Application de l’article 35 du Code  
3 - Révision de la structure des unités de négociation  
C - QTM  
45  
D - STT  
46  
46  
49  
49  
52  
56  
57  
61  
62  
1 - Article 44: Vente d’entreprise - Clearnet, QTM et TELUS  
2 - Transfert à TELE-MOBILE  
3 - Article 35: Employeur unique - TELUS, Clearnet et QTM  
4 - Article 35: Employeur unique - TELE-MOBILE et TCI  
5 - Articles 18 et 18.1 du Code  
6 - Unité(s) habile(s) à négocier  
7 - Scrutin de représentation  
8 - Argument fondé sur la Charte  
E - SQET et SAMT  
63  
65  
1 - Habileté à négocier de l’unité de négociation proposée  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
211  
IV - Analyse et décision  
67  
A - Décision no 108  
67  
B - Demande fondée sur l’article 44 (déclaration de vente d’entreprise)  
1 - Achat d’actions de Clearnet et de QuébecTel par TELUS  
71  
75  
84  
2 - Transfert de TMW (les anciennes Clearnet et QTM) à TELE-MOBILE  
C - Demande fondée sur l’article 35 (déclaration d’employeur unique)  
1 - Critères applicables  
93  
94  
99  
2 - Objectif lié aux relations du travail  
3 - Nécessité d’une révision des unités de négociation  
4 - Révision de la structure des unités de négociation en vertu  
des paragraphes 35(2) et 18.1(2) du Code  
107  
115  
D - Aptitude du STT à représenter les employés  
E - Nécessité d’un scrutin de représentation  
116  
119  
F - Argument fondé sur la Charte  
1 - Qualité pour agir  
123  
124  
127  
2 - Allégation de violation de la Charte  
V - Conclusion  
132  
Volume 6-04  
212  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
TELUS - OPINION DISSIDENTE  
TABLE DES MATIÈRES  
Page  
134  
135  
136  
I - Vente d’entreprise au sens de l’article 44  
II - Employeur unique au sens de l’article 35  
A - Conditions prévues à l’article 35  
B - Application à l’affaire  
136  
136  
137  
140  
144  
147  
1 - Entreprises associées ou liées et direction et contrôle en commun  
a - Jurisprudence  
b - Preuve produite à l’audience  
c - Examen des conclusions tirées par la majorité  
d - Application de la jurisprudence à la preuve  
2 - Objectif lié aux relations du travail  
a - Jurisprudence  
150  
151  
152  
b - Preuve produite à l’audience  
III - Révision de la structure des unités de négociation  
156  
A - Unité de négociation non habile à négocier pour les employés  
du volet sans fil et ceux du volet filaire  
156  
1 - Critères pertinents pour déterminer l’unité de négociation habile à négocier 159  
a - Employeur distinct  
b - Communauté d’intérêts  
c - Mode d’organisation et d’administration de l’entreprise  
d - Pratique ou modèle dans le secteur d’activité  
160  
161  
161  
161  
B - Intégration des anciens employés de Clearnet et du SEEQT au STT  
1 - TELUS Advanced Communications et autres, [2001] CCRI no 108  
a - Définition et interprétation d’acquisition et d’expansion  
2 - Les transactions constituent-elles des acquisitions ou donnent-elles  
lieu à une expansion?  
162  
163  
164  
165  
3 - L’acquisition donne-t-elle lieu à une intégration à la structure  
de l’entreprise?  
4 - Les anciens employés de Clearnet et de QTM devraient-ils  
être intégrés à l’unité de négociation unique?  
a - Communauté d’intérêts et situation géographique  
a.1 - Employés de Clearnet  
166  
167  
168  
168  
168  
169  
169  
171  
a.2 - Employés de QTM  
b - Viabilité et aptitude de l’unité  
b.1 - Groupe minoritaire au sein du STT  
b.2 - Les employés du Québec à Rimouski  
c - Les employés n’ont aucun recours en cas de représentation  
insatisfaisante  
173  
173  
c.1 - Aucune révocation possible sous le régime de l’article 38  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
213  
c.2 - Aucune plainte en vertu de l’article 37 (devoir de  
représentation juste)  
c.3 - Aucune plainte fondée sur la Charte canadienne des  
droits et libertés (la Charte)  
174  
175  
IV - Aucun scrutin pour les anciens employés de Clearnet et de QTM  
V - Charte canadienne des droits et libertés (la Charte)  
A - Qualité pour agir  
175  
182  
182  
B - Jurisprudence sur la Charte  
184  
184  
1 - Re Prime and Manitoba Labour Board (1983),  
25 Man. R. (2d) 85 (Man. Q.B.)  
2 - Corporation of the City of Thunder Bay (The),  
[1984] OLRB Rep. July 1032  
3 - Canadien Pacifique Limitée (1984), 57 di 112;  
8 CLRBR (NS) 378; et 84 CLLC 16,060 (CCRT no 482)  
4 - Rogers Cablesystems Limited, [1999] CCRI no 32;  
et 2000 CLLC 220-017  
187  
188  
189  
191  
5 - Metroland Printing, Publishing and Distributing Ltd.,  
[2003] OLRB Rep. January/February 104  
C - Décisions de la Cour suprême du Canada  
1 - Institut professionnel de la Fonction publique du Canada c.  
Territoires du Nord-Ouest (Commissaire), précité  
2 - Lavigne c. Syndicat des employés de la fonction publique  
de l’Ontario, [1991] 2 R.C.S. 211  
192  
192  
194  
195  
196  
198  
198  
201  
202  
3 - Delisle c. Canada (Sous-procureur général), [1999]  
2 R.C.S. 989  
4 - R. c. Advance Cutting & Coring Ltd., précité  
D - Application à la décision du Conseil  
E - Droit de ne pas adhérer  
VI - Article 1 de la Charte  
A - L’importance des objectifs du Code  
B - La proportionnalité  
1 - Le lien rationnel  
202  
202  
203  
203  
2 - L’atteinte minimale  
3 - Les effets préjudiciables  
VII - Conclusion  
204  
AFFAIRES CITÉES  
CASES CITED  
Aardvark Express, A Division of Direct Transportation  
Systems Limited, autres c. Teamsters, Local 938 et  
CCRT, jugement prononcé à l’audience, no A-500-88,  
2 février 1989 (C.A.F.)  
Aardvark Express, A Division of Direct Transportation  
Systems Limited, et al. v. Teamsters, Local 938 and  
CLRB, judgment rendered from the bench,  
no. A-500-88, February 2, 1989 (F.C.A)  
Volume 6-04  
214  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
Air Canada et al., [1999] CIRB no. 44; and 56 CLRBR  
Air Canada et autre, [2001] CCRI no 104; et 2002  
(2d) 161  
CLLC 220-015  
Air Canada et al., [2000] CIRB no. 78; and 2000  
Air Canada et autres, [1999] CCRI no 44; et 56  
CLLC 220-059  
CLRBR (2d) 161  
Air Canada et al., [2001] CIRB no. 104; and 2002  
Air Canada et autres, [2000] CCRI no 78; et 2000  
CLLC 220-015  
CLLC 220-059  
Air Canada et al. (1989), 79 di 98; 7 CLRBR (2d) 252;  
Air Canada et autres (1989), 79 di 98; 7 CLRBR (2d)  
and 90 CLLC 16,008 (CLRB no. 771)  
252; et 90 CLLC 16,008 (CCRT no 771)  
Air Transat A.T. Inc., [2002] CIRB no. 178  
Air Transat A.T. Inc., [2002] CCRI no 178  
AirBC Limited (1990), 81 di 1; 13 CLRBR (2d) 276;  
AirBC Limited (1990), 81 di 1; 13 CLRBR (2d) 276; et  
and 90 CLLC 16,035 (CLRB no. 797)  
90 CLLC 16,035 (CCRT no 797)  
Alberta Government Telephones Commission (1989),  
Alberta Government Telephones Commission (1989),  
76 di 172 (CLRB no. 726)  
76 di 172 (CCRT no 726)  
Algoma CentralRailway(formerlyAlgomaCentraland  
Hudson Bay Railway Company) (1980), 36 di 73  
(CLRB no. 232)  
Algoma Central Railway (anciennement Algoma  
Centraland Hudson BayRailwayCompany)(1980), 36  
di 73 (CCRT no 232)  
Aliant Telecom Inc. et al., [2001] CIRB no. 136  
Aliant Telecom Inc. et autres, [2001] CCRI no 136  
Autocar Royal (9011-4216 Québec Inc.) et al., [1999]  
Autocar Royal (9011-4216 Québec Inc.) et autre,  
CIRB no. 42; and 57 CLRBR (2d) 197  
[1999] CCRI no 42; et 57 CLRBR (2d) 197  
Bank of Nova Scotia (Cedarbrae Plaza) (1985), 62 di  
BanquedeNouvelle-Écosse(PlaceCedarbrae)(1985),  
190 (CLRB no. 533)  
62 di 190 (CCRT no 533)  
BCT.TELUS et al., [2000] CIRB no. 73; and 69  
Banque Nationale du Canada (1981), 42 di 352; et  
CLRBR (2d) 184  
[1982] 3 Can LRBR 1 (CCRT no 335)  
BCT.TELUS et al., [2001] CIRB no. 143  
Banque Nationale du Canada c. Union internationale  
des employés de commerce et autre, [1984] 1 R.C.S.  
269  
BCT.TELUS et al., March 8, 2000 (CIRB LD 196)  
Brink’s Canada Limited (1996), 100 di 39 (CLRB  
BCT.TELUS et autres, [2000] CCRI no 73; et 69  
no. 1153)  
CLRBR (2d) 184  
British Columbia Telephone Company and Canadian  
Telephones and Supplies Ltd. (1977), 24 di 164; [1978]  
1 Can LRBR 236; and 78 CLLC 16,122 (CLRB  
no. 108)  
BCT.TELUS et autres, [2001] CCRI no 143  
BCT.TELUS et autres, 8 mars 2000 (CCRI LD 196)  
Brink’s Canada Limited (1996), 100 di 39 (CCRT  
Calgary (City) (Re), [2001] Alta L.R.B.R. 529  
no 1153)  
Calgary Television Limited and Lethbridge Television  
Limited (1977), 25 di 399; and [1978] 1 Can LRBR 532  
(CLRB no. 118)  
British Columbia Telephone Company et Canadian  
Telephones and Supplies Ltd. (1977), 24 di 164; [1978]  
1 Can LRBR 236; et 78 CLLC 16,122 (CCRT no 108)  
Canadian Broadcasting Corporation (1982), 44 di 19;  
Calgary (City) (Re), [2001] Alta L.R.B.R. 529  
and 1 CLRBR (NS) 129 (CLRB no. 383)  
Calgary Television Limited et Lethbridge Television  
Limited (1977), 25 di 399; et [1978] 1 Can LRBR 532  
(CCRT no 118)  
Canadian Broadcasting Corporation(1992),87 di163;  
and 92 CLLC 16,036 (CLRB no. 926)  
Canadian Broadcasting Corporation (1993), 91 di 165  
Canadian Freightways Limited (1997), 105 di 9; et 38  
(CLRB no. 1004)  
CLRBR (2d) 102 (CCRT no 1209)  
Canadian Broadcasting Corporation, [2003] CIRB  
Canadian Pacific Railway Company, et autre,  
no. 218; and 97 CLRBR (2d) 248  
25 octobre 2001 (CCRI LD 530)  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
215  
Canadian Council of Churches v. Canada (Minister of  
Employment and Immigration), [1992] 1 S.C.R. 236  
Canadien Pacifique Limitée (1984), 57 di 112; 8  
CLRBR (NS) 378; et 84 CLLC 16,060 (CCRT no 482)  
Canadian Freightways Limited (1997), 105 di 9; and  
CanWest Pacific Television Inc. (CKVU) (1990), 82 di  
38 CLRBR (2d) 102 (CLRB no. 1209)  
54; et 91 CLLC 16,005 (CCRT no 821)  
Canadian National Railways (1982), 44 di 170; [1982]  
3 Can LRBR 384; and 82 CLLC 16,197 (CLRB  
no. 387)  
Certen Inc., 26 avril 2004 (CCRI LD 1073)  
Certen Inc., [2003] CCRI no 223; et 102 CLRBR (2d)  
106  
Canadian Pacific Limited (1984), 57 di 112; 8 CLRBR  
(NS) 378; and 84 CLLC 16,060 (CLRB no. 482)  
Chamberlain c. Surrey School District No. 36, [2002]  
4 R.C.S. 710  
CanadianPacificRailwayCompany, etal., October25,  
2001 (CIRB LD 530)  
Chemin de fer Quebec North Shore&Labrador(1992),  
90 di 110; et 93 CLLC 16,020 (CCRT no 978)  
Canadian Press et al. (The) (1976), 13 di 39; [1976] 1  
Can LRBR 354; and 76 CLLC 16,013 (CLRB no. 60)  
Chemins de fer Nationaux du Canada (Les) (1982), 44  
di 170; [1982] 3 Can LRBR 384; et 82 CLLC 16,197  
(CCRT no 387)  
CanWest Pacific Television Inc. (CKVU) (1990), 82 di  
54; and 91 CLLC 16,005 (CLRB no. 821)  
CKCV (Québec) Limitée (1977), 23 di 104 (CCRT  
Cape Breton Development Corporation (1986), 67 di  
no 119)  
203 (CLRB no. 595)  
CKCV (Québec) Limitée c. Canada (Conseil des  
relations du travail), [1979] 2 C.F. 107 (C.A.)  
Certen Inc., [2003] CIRB no. 223; and 102 CLRBR  
(2d) 161  
CKCV (Québec) Ltée c. Conseil canadien des relations  
du travail, [1981] 1 R.C.S. 411  
Certen Inc., April 26, 2004 (CIRB LD 1073)  
Chamberlain v. Surrey School District No. 36, [2002]  
Clisby (Sally) et autres, 15 mars 2001 (CCRI LD 415)  
4 S.C.R. 710  
Cominco Ltd. (1997), 104 di 53; et 35 CLRBR (2d) 187  
CKCV (Québec) Limitée (1977), 23 di 104 (CLRB  
(CCRT no 1204)  
no. 119)  
Conseil canadien des Églises c. Canada (Ministre de  
l’Emploi et de l’Immigration), [1992] 1 R.C.S. 236  
CKCV (Québec) Limitée v. Canada (Labour Relations  
Board), [1979] 2 F.C. 107 (C.A.)  
Conseil des Montagnais du Lac St-Jean (1982), 50 di  
CKCV (Québec) Ltée v. Canada Labour Relations  
Board, [1981] 1 S.C.R. 411  
190 (CCRT no 405)  
Coopérative des travailleurs routiers, Trans-Coop, et  
Clisby (Sally) et al., March 15, 2001 (CIRB LD 415)  
autre (1996), 101 di 159 (CCRT no 1170)  
Cominco Ltd. (1997), 104 di 53; and 35 CLRBR (2d)  
Corporation of the City of Thunder Bay (The), [1984]  
187 (CLRB no. 1204)  
OLRB Rep. July 1032  
Conseil des Montagnais du Lac St-Jean (1982), 50 di  
Cougar Freight Systems Limited, une division de  
Motorways (1980) Limited (1988), 73 di 135 (CCRT  
no 679)  
190 (CLRB no. 405)  
Coopérative des travailleurs routiers, Trans-Coop, et  
al. (1996), 101 di 159 (CLRB no. 1170)  
Dekker (Roelof), 18 septembre 2000 (CCRI LD 304)  
Corporation of the City of Thunder Bay (The), [1984]  
Delisle c. Canada (Sous-procureur général), [1999] 2  
OLRB Rep. July 1032  
R.C.S. 989  
Cougar Freight Systems Limited, a division of  
Motorways (1980) Limited (1988), 73 di 135 (CLRB  
no. 679)  
Dubuc (François) et autre, 5 juin 2001 (CCRI LD 463)  
Emde Trucking Ltd. (1985), 60 di 66; et 10 CLRBR  
(NS) 1 (CCRT no 501)  
Dekker (Roelof), September 18, 2000 (CIRB LD 304)  
G and J Cartage (1987), 70 di 210 (CCRT no 644)  
Delisle v. Canada (Deputy Attorney General), [1999]  
2 S.C.R. 989  
Volume 6-04  
216  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
Dubuc (François) et al., June 5, 2001 (CIRB LD 463)  
Galbraith (D.M.) et autres, 21 février 2001 (CCRI  
LD 403)  
Emde Trucking Ltd. (1985), 60 di 66; and 10 CLRBR  
(NS) 1 (CLRB no. 501)  
Halifax Grain Elevator Limited (1991), 85 di 42; 15  
CLRBR (2d) 191; et 91 CLLC 16,033 (CCRT no 867)  
G and J Cartage (1987), 70 di 210 (CLRB no. 644)  
Hills c. Canada (Procureur Général), [1988] 1 R.C.S.  
Galbraith (D.M.) et al., February 21, 2001 (CIRB  
513  
LD 403)  
Institut professionnel de la Fonction publique du  
Canada c. Territoires du Nord-Ouest (Commissaire),  
[1990] 2 R.C.S. 367  
Halifax Grain Elevator Limited (1991), 85 di 42; 15  
CLRBR (2d) 191; and 91 CLLC 16,033 (CLRB  
no. 867)  
Inter-Canadien (1991) Inc. (1997), 103 di 122; et 97  
Hills v. Canada (Attorney General), [1988] 1 S.C.R.  
CLLC 220-043 (CCRT no 1197)  
513  
International Longshore and Warehouse Union,  
Canada et al. v. British Columbia Terminal Elevator  
Operators’ Association et al. (2001), 273 N.R. 160  
Inter-Canadian (1991) Inc. (1997), 103 di 122; and 97  
CLLC 220-043 (CLRB no. 1197)  
International Longshore and Warehouse Union,  
Canada et al. v. British Columbia Terminal Elevator  
Operators’ Association et al. (2001), 273 N.R. 160  
IPX Couriers, une division de Dynamex Canada Inc. et  
autres, [2001] CCRI no 130  
Island Tug & Barge Limited (1997), 104 di 1; et 35  
IPX Couriers, a division of Dynamex Canada Inc. et  
CLRBR (2d) 214 (CCRT no 1198)  
al., [2001] CIRB no. 130  
Landtran Systems Inc. et autres, [2002] CCRI no 170  
Island Tug & Barge Limited (1997), 104 di 1; and 35  
CLRBR (2d) 214 (CLRB no. 1198)  
Lavigne c. Syndicat des employées de la fonction  
publique de l’Ontario [1991] 2 R.C.S. 211  
Landtran Systems Inc. et al., [2002] CIRB no. 170  
Lester (W.W.) (1978) Ltd. c. Association unie des  
compagnons et apprentis de l’industrie de la plomberie  
et de la tuyauterie, section locale 740, [1990] 3 R.C.S.  
644  
Lavigne v. Ontario Public Service Employees Union,  
[1991] 2 S.C.R. 211  
Lester (W.W.) (1978) Ltd. v. United Association of  
Journeymen and Apprentices of the Plumbing and  
Pipefitting Industry, Local 740, [1990] 3 S.C.R. 644  
MacCosham Van Lines Ltd. (1984), 56 di 192; 7  
CLRBR (NS) 216; et 84 CLLC 16,051 (CCRT no 474)  
MacCosham Van Lines Ltd. (1984), 56 di 192; 7  
CLRBR (NS) 216; and 84 CLLC 16,051 (CLRB  
no. 474)  
Maritime Telegraph and Telephone Company Limited  
(1996), 103 di 22 (CCRT no 1187)  
Matthews (Robert) et autres, [1999] CCRI no 40; 57  
Maritime Telegraph and Telephone Company Limited  
CLRBR (2d) 235; et 2000 CLLC 220-041  
(1996), 103 di 22 (CLRB no. 1187)  
McGhee (Ken) et autres, 27 septembre 2001 (CCRI  
Matthews (Robert) et al., [1999] CIRB no. 40; 57  
LD 513)  
CLRBR (2d) 235; and 2000 CLLC 220-041  
Metroland Printing, Publishing &Distributing, [1991]  
McGhee (Ken) et al., September 27, 2001 (CIRB  
OLRB Rep. September 1069  
LD 513)  
Metroland Printing, Publishing and Distributing Ltd.,  
Metroland Printing, Publishing &Distributing, [1991]  
[2003] OLRB Rep. January/February 104  
OLRB Rep. September 1069  
Mrs. K’s Food Products Ltd. v. UFCW (1984), 28  
Metroland Printing, Publishing and Distributing Ltd.,  
Man. R. (2d) 234  
[2003] OLRB Rep. January/Feb. 104  
NorthwesTel Inc., 13 décembre 1999 (CCRI LD 158)  
NorthwesTel Inc., [2003] CCRI no 226  
Mrs. K’s Food Products Ltd. v. UFCW (1984) 28  
Man. R. (2d) 234  
Murray Hill Limousine Service Ltd. et al. (1988), 74 di  
Oceanex (1997) Inc., [2000] CCRI no 83; et 70 CLRBR  
127 (CLRB no. 699)  
(2d) 62  
Volume 6-04  
[2004] CCRI no 278  
TELUS Communications Inc. et autres  
217  
National Bank of Canada (1981), 42 di 352; and [1982]  
PLH Aviation Services Inc. et autres, [1999] CCRI  
3 Can LRBR 1 (CLRB no. 335)  
no 37  
National Bank of Canada v. Retail Clerk’s  
International Union et al., [1984] 1 S.C.R. 269  
Presse Canadienne et autres (1976), 13 di 39; [1976]  
1 Can LRBR 354; et 76 CLLC 16,013 (CCRT no 60)  
NorthwesTel Inc., [2003] CIRB no. 226  
Prime and Manitoba Labour Board (Re) (1983), 25  
Man. R. (2d) 85 (Man. Q.B.)  
NorthwesTel Inc., December 13, 1999 (CIRB LD 158)  
Prince Rupert Grain Ltd., [2002] CCRI no 167, et  
Oceanex (1997) Inc., [2000] CIRB no. 83; and 70  
(2002) 81 CLRBR (2d) 56  
CLRBR (2d) 62  
Purolator Courrier Ltée (1993), 91 di 149 (CCRT  
PLH Aviation Services Inc. et al., [1999] CIRB no. 37  
no 1003)  
Prime and Manitoba Labour Board (Re) (1983), 25  
Québecair et Régionair (1981) Inc. (1983), 54 di 161  
Man. R. (2d) 85 (Man. Q.B.)  
(CCRT no 447)  
Prince Rupert Grain Ltd., [2002] CIRB no. 167, and  
R. c. Advance Cutting & Coring Ltd., [2001] 3 R.C.S.  
(2002) 81 CLRBR (2d) 56  
209  
Professional Institute of the Public Service of Canada  
v. Northwest Territories (Commissioner), [1990] 2  
S.C.R. 367  
Radiomédia Inc. etLesEntreprisesderadiodiffusion de  
laCapitaleInc., division CHRC-CHOI-FM(1997), 103  
di 104; et 97 CLLC 220-070 (CCRT no 1195)  
Purolator Courier Ltd. (1993), 91 di 149 (CLRB  
Reimer Express Lines Ltd. (1994), 94 di 163 (CCRT  
no. 1003)  
no 1073)  
Quebec North Shore & Labrador Railway Co. (1992),  
Reuters Information Services (Canada) Limited et  
90 di 110; and 93 CLLC 16,020 (CLRB no. 978)  
Starfish Systems Inc.(1995), 99 di 64 (CCRT no 1138)  
Québecair and Régionair (1981) Inc. (1983), 54 di 161  
Rivtow Marine Ltd. et Tiger Tugz Inc., [1999] CCRI  
(CLRB no. 447)  
no 30; et 56 CLRBR (2d) 201  
R. v. Advance Cutting & Coring Ltd., [2001] 3 S.C.R.  
Rogers Cablesystems Limited, [1999] CCRI no 32; et  
209  
2000 CLLC 220-017  
Radiomédia Inc. and Les Entreprises de radiodiffusion  
de la Capitale Inc., CHRC-CHOI-FM division (1997),  
103 di 104; and 97 CLLC 220-070 (CLRB no. 1195)  
S.V.N. EnterprisesLtd., exploitée sous la raison sociale  
S & K Trucking et autre, [2003] CCRI no 219  
Saskatchewan Wheat Pool, [2002] CCRI no 173; et  
Reimer Express Lines Ltd. (1994), 94 di 163 (CLRB  
(2002) 81 CLRBR (2d) 285  
no. 1073)  
SDGMR c. Dolphin Delivery Ltd., [1986] 2 R.C.S. 573  
Reuters Information Services (Canada) Limited and  
Starfish Systems Inc. (1995), 99 di 64 (CLRB no. 1138)  
Seaspan International Ltd. (1979), 37 di 38; et [1979]  
2 Can LRBR 213 (CCRT no 190)  
Rivtow Marine Ltd. and Tiger Tugz Inc., [1999] CIRB  
no. 30; and 56 CLRBR (2d) 201  
Seaspan International Ltd. et autres (2004), décision  
du CCRI no 267, non encore rapportée  
RogersCablesystemsLimited, [1999] CIRB no. 32; and  
2000 CLLC 220-017  
Service de Limousine Murray Hill Ltée et autre (1988),  
74 di 127 (CCRT no 699)  
RWDSU v. Dolphin Delivery Ltd., [1986] 2 S.C.R. 573  
Slaight Communications Inc. c. Davidson, [1989] 1  
S.V.N. Enterprises Ltd., doing business as S & K  
R.C.S. 1038  
Trucking et al., [2003] CIRB no. 219  
Smith (D. Mark), 28 septembre 2000 (CCRI LD 305)  
Saskatchewan Wheat Pool, [2002] CIRB no. 173; and  
(2002) 81 CLRBR (2d) 285  
Société de développement du Cap-Breton (1986), 67 di  
203 (CCRT no 595)  
Seaspan International Ltd. (1979), 37 di 38; and [1979]  
2 Can LRBR 213 (CLRB no. 190)  
Société Radio-Canada (1982), 44 di 19; et 1 CLRBR  
(NS) 129 (CCRT no 383)  
Volume 6-04  
218  
TELUS Communications Inc. et al.  
[2004] CIRB no. 278  
Seaspan International Ltd. et al. (2004), as yet  
Société Radio-Canada (1992), 87 di 163; et 92 CLLC  
unreported CIRB decision no. 267  
16,036 (CCRT no 926)  
Slaight Communications Inc. v. Davidson, [1989] 1  
Société Radio-Canada (1993), 91 di 165 (CCRT  
S.C.R. 1038  
no 1004)  
Smith (D. Mark), September 18, 2000 (CIRB LD 305)  
Société Radio-Canada, [2003] CCRI no 218; et 97  
CLRBR (2d) 248  
Syndicat canadien des communications de l’énergie et  
du papier et al. v. Conseil canadien des relations du  
travail et al. (1994), 174 N.R. 57 (F.C.A.)  
Syndicat canadien des communications de l’énergie et  
du papier et al. v. Conseil canadien des relations du  
travail et al. (1994), 174 N.R. 57 (C.A.F.)  
Teleglobe Canada (1979), 32 di 270; [1979] 3 Can  
LRBR 86; and 80 CLLC 16,025 (partial report) (CLRB  
no. 198)  
Téléglobe Canada (1979), 32 di 270; [1979] 3 Can  
LRBR 86; et 80 CLLC 16,025 (rapport partiel) (CCRT  
no 198)  
TELUS Advanced Communications, a Division of  
TELUS Communications Inc. et al. v.  
Telecommunications Workers Union, no. A-164-01,  
September 9, 2002 (F.C.A.)  
TELUS Advanced Communications,division deTELUS  
Communications Inc. et autres c. Syndicat des  
travailleurs en télécommunications, dossier  
no A-164-01, le 9 septembre 2002 (C.A.F.)  
TELUS Advanced Communications et al., [2001]CIRB  
no. 108  
TELUS Advanced Communications et autres, [2001]  
CCRI no 108  
TELUS Advanced Communications et al., [2003]CIRB  
no. 244  
TELUS Advanced Communications et autres, [2003]  
CCRI no 244  
TELUS Communications Inc., January 28, 2004 (CIRB  
LD 1004)  
TELUS Communications Inc., 28 janvier 2004 (CCRI  
LD 1004)  
TELUS Corporation, [2000] CIRB no. 94; and 72  
CLRBR (2d) 305  
TELUS Corporation, [2000] CCRI no 94; et 72 CLRBR  
(2d) 305  
Terminus Maritime Inc. (1983), 50 di 178; and 83  
CLLC 16,029 (CLRB no. 402)  
Terminus Maritime Inc. (1983), 50 di 178; et 83 CLLC  
16,029 (CCRT no 402)  
Trinity Western University v. British Columbia College  
of Teachers, [2001] 1 S.C.R. 772  
U.S. Airways Inc. et autre, [2001] CCRI no 149; et 82  
CLRBR (2d) 182  
U.S. Airways Inc. et al., [2001] CIRB no. 149; and 82  
CLRBR (2d) 182  
Université Trinity Western c. British Columbia College  
of Teachers, [2001] 1 R.C.S. 772  
STATUTES CITED  
LOIS CITÉES  
Canada Labour Code, Part I, ss. 8, 8(1); 9; 18, 18.1,  
18.1(1), 18.1(2), 18.1(2)(a); 27; 29, 29(1); 35, 35(2);  
37; 38; 44; 45; 46  
Charte canadienne des droits et libertés, art.1; 2b),  
2d); 7; 15; 24  
Code canadien du travail, Partie I, art. 8, 8(1); 9; 18,  
18.1, 18.1(1), 18.1(2), 18.1(2)a); 27; 29, 29(1);35,  
35(2); 37; 38; 44; 45; 46  
Canadian Charter of Rights and Freedoms, ss.1; 2(b),  
2(d); 7; 15; 24  
Federal Courts Act  
Loi sur les Cours fédérales  
Volume 6-04  


© 2022 IncJournal is not affiliated with or endorsed by the U.S. Securities and Exchange Commission